Szerző Téma: Adminok figyelmébe (hibás feltöltések, stb.)  (Megtekintve 376602 alkalommal)

Nem elérhető Mor Tuadh

  • One of the SubLords
  • Adminisztrátor
  • *****
  • Hozzászólások: 3946
  • Nem: Férfi
  • Mailer-Daemon
    • Profil megtekintése
    • Super Subtitles
Re:Adminok figyelmébe (hibás feltöltések, stb.)
« Sticky post Dátum: 2011. Február 01. - 12:36:48 »
Ha bármivel kapcsolatban szeretnél az adminokhoz fordulni, azt itt teheted meg.
Ha olyan kérdésről van szó, amit nem szeretnél ide kiírni, akkor keress meg minket e-mailen vagy küldj privát üzenetet!

Itt lehet például:
  • jelezni, ha valamelyik feliratunk más verzióhoz is passzol, mint amiket kiírtunk
  • jelezni, ha valamelyik felirattal olyan komoly gond van, ami az adminok kiemelt figyelmét igényli (pl. egyáltalán nem jó a release-hez, amit kiírtunk)
  • jelezni, ha az oldal/fórum/blog működésében valami hiba lépett fel
  • szólni, ha valamilyen téma szerinted önálló topicot igényelne

Ha az oldalra valamilyen fejlesztést szeretnél javasolni, az ne itt tedd, arra van külön topic:

Fejlesztési ötletek, javaslatok

Ha valamelyik feliratban valamilyen formai vagy fordítási hibát találtál, vagy csak szeretnél róla pozitív vagy negatív véleményt mondani, arra is van külön topic:

Feliratok értékelése
« Utoljára szerkesztve: 2015. Augusztus 27. - 09:36:19 írta Mor Tuadh »

Nem elérhető Mor Tuadh

  • One of the SubLords
  • Adminisztrátor
  • *****
  • Hozzászólások: 3946
  • Nem: Férfi
  • Mailer-Daemon
    • Profil megtekintése
    • Super Subtitles
Re:Adminok figyelmébe (hibás feltöltések, stb.)
« Hozzászólás #2821 Dátum: 2016. Augusztus 23. - 14:12:24 »
Nem gond végül is. Bár amit az utolsóban kérdeztem, technikai dolgok, s példák arra azért kíváncsi lennék. :)
De mondom, szakmailag érint szerintem titeket ez a kérdéskör jobban, mintsem hogy a nézőt.  Én is nevetek rajta, mert most egy képkocka, vagy század közt nem teszek különbséget.
A másik hogy úgy se lehet megvitatni semmit, mert egyoldalú minden mindig. Említetted hogy nem mondhatod meg... ugyanakkor számos szabály van csomó mindenre, amit be kell tartaniuk az itt tevékenykedő fordítóknak. Erre egy javaslatot lehetne kiírni szerintem. Vagy amiket az utolsókban említettem arról mi a véleményed Mor Tuadh?! Mik a különbségek a kínai oldal feliratai és ezek közt. Illetve a kínai hónapokkal később sincs a népszerű rlsekhez felirat? Valamit szerintem azért jó lenne kitalálni erre, mert amiket felhoztam érvek azok nem igen cáfolhatók meg. Felhasználók szemszöge, nem lehet mindig csak a technikai meg a fordítói oldalt szem előtt tartani. És még a 4-5 óra hossza is, ami nagyon gyakori is soknak mondható az időzítéshez, mert állandóan azt fogja várni a user hogy mikor lesz már. Még az is jobb lenne, ha addig ki se kerülne, míg nincs 2-3 választék ilyenkor. (Talán ez lenne a legjobb. Sok így csinálja és fel se tűnik semmi a felhasználónak) Komolyan talán ez lenne a legjobb. Inkább annyival később legyen, minthogy utána még bizonytalan ideig várni. vagy 2 óra hossza, vagy 10, vagy fél nap. Orange felirata is este jött, na most vagy jön még akkor hozzá vagy csak másnap délelőtt. Ez nem igazán oké így. Este meg várja csak. A néző szemével is kell gondolkodni néha. A fordítónak csomó minden ne ,tünik fel, mert ő van benne legelőször, ő adja ki stb.

Akkor lenne igazad, ha a release-ek tényleg nehezen beszerezhetőek lennének. De ez 1-2 kivételtől eltekintve nem igaz. Tök egyszerűen meg lehet találni mindet, ráadásul teljesen korrekt nyilvános oldalakon. Aki nem akar keresgélni, azzal nem tudok mit kezdeni, van egy határ, ami után már nem szeretném alávetni az oldalt az emberek lustaságának. Aki nem akarja megtalálni azt a release-t, amihez készült a felirat, az vagy vár egy kicsit (egyébként is elharapózott a türelmetlenkedés az elmúlt években) vagy rengeteg egyéb opciója van, pl. az online filmes oldalakon minden az ember feneke alá van téve. :)

A kínai felirat sokkal pontosabb időzítésű, ez ténykérdés. Az, hogy látod-e a különbséget vagy nem, már a te dolgod. Hatalmas különbség van, csak sokaknak jó a pontatlan is. Abból viszont nem engedünk, hogy ha lehet csinálni pontos időzítést is tök egyszerűen, akkor azt várjuk el a fordítóktól.

Nem elérhető Ragnar

  • Újonc
  • *
  • Hozzászólások: 19
    • Profil megtekintése
Re:Adminok figyelmébe (hibás feltöltések, stb.)
« Hozzászólás #2820 Dátum: 2016. Augusztus 23. - 14:05:53 »
Nem gond végül is. Bár amit az utolsóban kérdeztem, technikai dolgok, s példák arra azért kíváncsi lennék. :)
De mondom, szakmailag érint szerintem titeket ez a kérdéskör jobban, mintsem hogy a nézőt.  Én is nevetek rajta, mert most egy képkocka, vagy század közt nem teszek különbséget.
A másik hogy úgy se lehet megvitatni semmit, mert egyoldalú minden mindig. Említetted hogy nem mondhatod meg... ugyanakkor számos szabály van csomó mindenre, amit be kell tartaniuk az itt tevékenykedő fordítóknak. Erre egy javaslatot lehetne kiírni szerintem. Vagy amiket az utolsókban említettem arról mi a véleményed, Mor Tuadh?! Mik a különbségek a kínai oldal feliratai és ezek közt. Illetve a kínain hónapokkal később sincs a népszerű rlsekhez felirat? Valamit szerintem azért jó lenne kitalálni erre, mert amiket felhoztam érvek azok nem igen cáfolhatók meg. Felhasználók szemszöge, nem lehet mindig csak a technikai, meg a fordítói oldalt szem előtt tartani. És még a 4-5 óra hossza is, ami nagyon gyakori is soknak mondható az időzítéshez, mert állandóan azt fogja várni a user hogy mikor lesz már. Még az is jobb lenne, ha addig ki se kerülne, míg nincs 2-3 választék ilyenkor.

(Talán ez lenne a legjobb. Sok így csinálja és fel se tűnik semmi a felhasználónak, mert ott van ami neki kell - a fordító meg nem hiszem hogy ne tudná vállalni ezt. S nem is minden sorozatot érint ez. Illetve ha annyira értenék Workshophoz, éls ha hamar összedobható, megcsinálnám, nem felgmáznék s várnám el mindig mástól az időzítést, ha már annyira hajthatatlan hogy nem dolgozik más felirattal ) Komolyan talán ez lenne a legjobb. Inkább annyival később legyen, minthogy utána még bizonytalan ideig várni. vagy 2 óra hossza, vagy 10, vagy fél nap mire megjelenik a többi időzítés. Orange felirata is este jött, na most vagy jön még akkor hozzá vagy csak másnap délelőtt. Ez nem igazán oké így. Este meg várja csak. A néző szemével is kell gondolkodni néha. A fordítónak csomó minden nem tünik fel, mert ő van benne legelőször, ő adja ki stb. Kell kompromisszum, ez kicsit egyoldalúság és akkor persze hogy mérges lesz az ember, ha először szépen szól, meg elmagyarázza, de mindig kimagyarázzák és flegmáznak rá.
« Utoljára szerkesztve: 2016. Augusztus 23. - 14:11:01 írta Ragnar »

Nem elérhető Mor Tuadh

  • One of the SubLords
  • Adminisztrátor
  • *****
  • Hozzászólások: 3946
  • Nem: Férfi
  • Mailer-Daemon
    • Profil megtekintése
    • Super Subtitles
Re:Adminok figyelmébe (hibás feltöltések, stb.)
« Hozzászólás #2819 Dátum: 2016. Augusztus 23. - 13:53:25 »
Ragnar, mivel elmentél egy olyan stílus felé, amit nem igazán tolerálunk, kitakarítottam a topicban.

Normális hangnemben szívesen beszélgetünk veled, de akkor kérlek, hogy te is vegyél vissza. Ha ez nem megy, akkor meg be lehet fejezni a parttalan vitatkozást.

Nem elérhető Szandii

  • Adminisztrátor
  • *****
  • Hozzászólások: 792
  • Nem: Nő
    • Profil megtekintése
Re:Adminok figyelmébe (hibás feltöltések, stb.)
« Hozzászólás #2818 Dátum: 2016. Augusztus 23. - 13:52:05 »
A DC's Legends of Tomorrow (Season 1) (HDTV, 720p, 1080p) packban az első rész feliratánál valami nagyon elcsúszott, már az elejétől csúszik a felirat, a végén pedig ismétlődik az időzítés jópár title-nél. (Máshonnan megszerezve ugyan az a fordítás még jó volt, gondolom utána ment félre valami.)

Otthon ránézek majd, hogy mi lehet. Igaz, nem én időzítettem, és azt még nem is mi fordítottuk, de anno, amikor belenéztem, nekem teljesen jó volt.
Fordítás alatt: Eve
Szüntetel, új évadra vár: Timeless, DC's Legends of Tomorrow, The Fosters, The Night Manager
Befejezett fordítás/pötyögés: Mako Mermaids, Beauty and the Beast, Open Heart, Fantastic Beasts and Where To Find Them

Twitter: twitter.com/Szandii_subs

Nem elérhető Fadam

  • Újonc
  • *
  • Hozzászólások: 4
  • Nem: Férfi
    • Profil megtekintése
Re:Adminok figyelmébe (hibás feltöltések, stb.)
« Hozzászólás #2817 Dátum: 2016. Augusztus 23. - 10:54:29 »
A DC's Legends of Tomorrow (Season 1) (HDTV, 720p, 1080p) packban az első rész feliratánál valami nagyon elcsúszott, már az elejétől csúszik a felirat, a végén pedig ismétlődik az időzítés jópár title-nél. (Máshonnan megszerezve ugyan az a fordítás még jó volt, gondolom utána ment félre valami.)

Nem elérhető mata

  • Fordító
  • ****
  • Hozzászólások: 1664
  • Nem: Férfi
  • felirat- és pókeraddikt
    • Profil megtekintése
Re:Adminok figyelmébe (hibás feltöltések, stb.)
« Hozzászólás #2816 Dátum: 2016. Augusztus 22. - 16:23:20 »
A WEBDL-es Criminal időzítés tökéletesen passzol a BDRip-GECKOShoz is.
Meg Subscene szerint még ezekhez is:
Criminal.2016.720p.BluRay.x264-GECKOS
Criminal.2016.720p.BRRip.x264-MkvCage
Criminal.2016.BRRip.XviD-ETRG
Criminal.2016.BRRip.XviD.MP3-RARBG
Criminal.2016.BluRay.720p.Ganool
Criminal.2016.BRRip.XviD.AC3-EVO
Criminal.2016.HDRip.XviD-ETRG
Criminal.2016.WEB-DL.XviD.MP3-RARBG
Criminal.2016.WEB-DL.x264-RARBG

:)

Köszi, beírtam. - vbalazs91
« Utoljára szerkesztve: 2016. Augusztus 23. - 12:40:45 írta vbalazs91 »
Aktuális fordítások: Quick Draw S02 atomkomótos tempóban
Javítások: Family Guy S15 besegítés, átnézés, olykor-olykor
Pötyögések: -
https://twitter.com/matapapi

Nem elérhető Lilith

  • Megrögzött tag
  • ***
  • Hozzászólások: 280
  • Nem: Nő
    • Profil megtekintése
Re:Adminok figyelmébe (hibás feltöltések, stb.)
« Hozzászólás #2815 Dátum: 2016. Augusztus 20. - 10:49:20 »
Megnéztem, és tényleg nem passzol hozzá, viszont a webdl-es időzítés igen, azzal nézzed.
Ilyen esetben amúgy próbáld ki a többi feltett subot, hátha azzal passzol.
Vagy még az is megoldás lehet, hogy leszedsz egy másik rilíz, pl.: az ASAP-ot.
De köszi a jelzést, majd írjátok át, kedves adminok. ;)

Basszus, az internalt kipróbáltam hozzá, de a webdl eszembe sem jutott, hogy jó lehet!  ::)
Köszi szépen!  :thanks:

Nem elérhető mata

  • Fordító
  • ****
  • Hozzászólások: 1664
  • Nem: Férfi
  • felirat- és pókeraddikt
    • Profil megtekintése
Re:Adminok figyelmébe (hibás feltöltések, stb.)
« Hozzászólás #2814 Dátum: 2016. Augusztus 19. - 13:20:05 »
Sziasztok! :)

Nem szoktam ezzel kapcsolatban elbénázni dolgokat, bár most nem tartom kizártnak, hogy én nézek be valamit: a Mr. Robot s01e03-nál a fum verziós felirat nekem nem passzol a fum-os epizódhoz (elvileg nem INTERNAL, vagy PROPER, sima FUM-ot töltöttem, legalábbis nem volt feltüntetve a fájloknál sem, hogy más lenne).
Ha béna vagyok, és nálam van a hiba, akkor előre és utólag is bocsi. ;D

Megnéztem, és tényleg nem passzol hozzá, viszont a webdl-es időzítés igen, azzal nézzed.
Ilyen esetben amúgy próbáld ki a többi feltett subot, hátha azzal passzol.
Vagy még az is megoldás lehet, hogy leszedsz egy másik rilíz, pl.: az ASAP-ot.
De köszi a jelzést, majd írjátok át, kedves adminok. ;)
Aktuális fordítások: Quick Draw S02 atomkomótos tempóban
Javítások: Family Guy S15 besegítés, átnézés, olykor-olykor
Pötyögések: -
https://twitter.com/matapapi

Nem elérhető Lilith

  • Megrögzött tag
  • ***
  • Hozzászólások: 280
  • Nem: Nő
    • Profil megtekintése
Re:Adminok figyelmébe (hibás feltöltések, stb.)
« Hozzászólás #2813 Dátum: 2016. Augusztus 19. - 12:18:36 »
Sziasztok! :)

Nem szoktam ezzel kapcsolatban elbénázni dolgokat, bár most nem tartom kizártnak, hogy én nézek be valamit: a Mr. Robot s01e03-nál a fum verziós felirat nekem nem passzol a fum-os epizódhoz (elvileg nem INTERNAL, vagy PROPER, sima FUM-ot töltöttem, legalábbis nem volt feltüntetve a fájloknál sem, hogy más lenne).
Ha béna vagyok, és nálam van a hiba, akkor előre és utólag is bocsi. ;D

Nem elérhető Ashy

  • Tag
  • **
  • Hozzászólások: 54
  • Nem: Férfi
    • Profil megtekintése
Re:Adminok figyelmébe (hibás feltöltések, stb.)
« Hozzászólás #2812 Dátum: 2016. Augusztus 18. - 06:32:24 »
Hawaii Five-0 (2010) (Season 5) (DVDRip-OSiTV, DVDRip-REWARD) feliratok passzolnak ezekhez a verziókhoz is: BDRip-DEMAND, 720p-DEMAND, 1080p-ROVERS.

Köszi, beírtam. - vbalazs91
« Utoljára szerkesztve: 2016. Augusztus 23. - 12:34:40 írta vbalazs91 »
Szinkronpötyögés: Bones - S11 E08 (HDTV, 720p) - pötyögés - 100%, szerkesztés, utómunka -  100%.
Időzítés: Sleepy Hollow - S03.DVDRip.x264-REWARD - 10%

Nem elérhető Ralome

  • Fordító
  • ****
  • Hozzászólások: 41
  • Nem: Férfi
    • Profil megtekintése
    • CreepyShake
Re:Adminok figyelmébe (hibás feltöltések, stb.)
« Hozzászólás #2811 Dátum: 2016. Augusztus 05. - 11:53:37 »
February (aka. The Blackcoat's Daughter) (2015) (HDRip-ETRG, HDRip-EVO)

128-as táblában benthagytam egy typót: uyge -> ugye

Bocsánatelnézést  :oops: :sorry:

(És még ezt az üzenetet is rossz topicba írtam  :'( )

Javítottam :) - vbalazs91
« Utoljára szerkesztve: 2016. Augusztus 23. - 12:33:12 írta vbalazs91 »

Elérhető vbalazs91

  • Fórummoderátor
  • ****
  • Hozzászólások: 1751
  • Nem: Férfi
    • Profil megtekintése
Re:Adminok figyelmébe (hibás feltöltések, stb.)
« Hozzászólás #2810 Dátum: 2016. Augusztus 04. - 14:28:57 »
Sziasztok!

A The Kettering Incident 720p FUtV változat első 5 részéhez, egy felírat sincs jól időzítve.

Ugyanezt szeretném jelezni, leszedtem kétféle verziót minden eddigi részből (720p ahdtv-rmteam és ahdtv-futv), és egyikhez sem passzolnak a kintlevő feliratok. Én minden részt a rapidmoviezról szedtem.

Megtaláljátok az időzített feliratokat az oldalon :)
Fordítások:
Aktuális sorozat(ok): Humans, The Flash
Új évadra váró sorozat(ok): 12 Monkeys, Sense8, The X-Files
Előfoglalt sorozat(ok): Samurai Jack

Nem elérhető zotovics

  • Tag
  • **
  • Hozzászólások: 172
  • Nem: Férfi
    • Profil megtekintése
Re:Adminok figyelmébe (hibás feltöltések, stb.)
« Hozzászólás #2809 Dátum: 2016. Augusztus 04. - 08:22:28 »
Sziasztok!

A The Kettering Incident 720p FUtV változat első 5 részéhez, egy felírat sincs jól időzítve.

Ugyanezt szeretném jelezni, leszedtem kétféle verziót minden eddigi részből (720p ahdtv-rmteam és ahdtv-futv), és egyikhez sem passzolnak a kintlevő feliratok. Én minden részt a rapidmoviezról szedtem.

Nem elérhető alienda

  • Újonc
  • *
  • Hozzászólások: 7
  • Nem: Férfi
    • Profil megtekintése
Re:Adminok figyelmébe (hibás feltöltések, stb.)
« Hozzászólás #2808 Dátum: 2016. Augusztus 03. - 22:12:28 »
Sziasztok!

A The Kettering Incident 720p FUtV változat első 5 részéhez, egy felírat sincs jól időzítve.

Nem elérhető mata

  • Fordító
  • ****
  • Hozzászólások: 1664
  • Nem: Férfi
  • felirat- és pókeraddikt
    • Profil megtekintése
Re:Adminok figyelmébe (hibás feltöltések, stb.)
« Hozzászólás #2807 Dátum: 2016. Augusztus 03. - 16:58:23 »
Ez a verzió: Momentum (2015) (BDRip-NOSCREENS) jó ezekhez is:
BRRip.XviD.AC3-RARBG, BRRip.XviD.AC3-EVO, BluRay.720p.x264.Ganool, BRRip.XViD-ETRG, 720p.WEB-DL.x264.ShAaNiG, 720p.WEB-DL.x264-MKVCage, BRRip.XviD.AC3-RARBG.

Ez pedig: Allegiant (2016) (BDRip-DRONES) ezekhez:
Allegiant.2016.720p.BluRay.x264-DRONES
Allegiant.2016.RERIP.720p.BluRay.x264-DRONES
Allegiant.2016.RERIP.BDRip.x264-DRONES
Allegiant.2016.RERIP.720p.BRRip.x264.AAC-ETRG
Allegiant.2016.RERIP.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG
Allegiant.2016.BRRip.XviD.MP3-RARBG
Allegiant.2016.RERIP.720p.BluRay.HEVC.x265-RMTeam
Allegiant.2016.BRRip.XviD-ETRG
Allegiant.2016.BRRip.XviD.AC3-iFT
Allegiant.2016.1080p.BluRay.x264-[YTS.AG]
Allegiant.2016.BRRip.XviD.AC3-EVO

Én legalábbis nem láttam különbséget időzítésben a sima és a rerip között. :)
Aktuális fordítások: Quick Draw S02 atomkomótos tempóban
Javítások: Family Guy S15 besegítés, átnézés, olykor-olykor
Pötyögések: -
https://twitter.com/matapapi

Nem elérhető kata111

  • Veterán tag
  • ****
  • Hozzászólások: 1283
  • Nem: Nő
    • Profil megtekintése
Re:Adminok figyelmébe (hibás feltöltések, stb.)
« Hozzászólás #2806 Dátum: 2016. Augusztus 03. - 09:07:32 »
A Tyrant 3x04 felirat a 43 perctol hianyzik a vegeig.

A Tyrant 3x04 epizód 43 perces.

nalam nem es az angol felirat is 52 perces, de te vagy a profi.

Az AVS verzió 43 perces, a felirat ahhoz készült, de tényleg hosszabb a rész, csak elcseszték. Lesz felirat majd a hosszabb verziókhoz is, csak azt már nem ma. :)


ok, koszi!
oszinten szolva nem kicsit lepett meg, hogy kozel 10 perces kulonbseg van a kulonbozo verziok kozott. ez mas reszeknel is igy van?

Nem, itt most az történt, hogy az AVS csapat elcseszte, de nagyon, nem vették észre, hogy tovább tart a rész, és gondolom az utolsó reklámnál lekapcsolták a felvételt. De sikerült úgy vágniuk, hogy ez egyáltalán nem volt feltűnő, így minket is behülyítettük. Jó is, hogy szóltál, mert észre nem vettük volna, csak majd átidőzítésnél. Fel sem merült bennem, hogy más verzióhoz nézed a feliratot, mint amihez készült, az AVS meg egyértelműen 43 perces. Jól benéztük, na...  :hihi:

Máskor, ha ilyet találsz, légyszi azt is írd be, hogy te milyen verzióval próbáltad, akkor tudjuk azonnal, hogy minek nézzünk utána. :)

És köszi a jelzést.

en ezt most killers verzioval neztem es teljesen passzolt hozza, mig egyszer csak abba nem maradt a felirat.
koszi megegyszer! es a forditast is persze!

Én is köszönöm kata111 az észrevételed.
Már nézem is, a korábbi részekben nem voltak-e hasonló hiányok!
Ha van, azt is, és természetesen ezt is pótoljuk.

Mellesleg, szerintem az a 9 perc már nem nagyon hiányzott az élményhez.
Sokkal drámaibb volt az AVS verzió vége. (lehet, hogy a csapatuk is ezt gondolta   :-) )

Megnéztem az előző részek különböző verzióit. Azokban szerencsére nincs időtartam beli különbség.

azt hiszem ezt a temat jol kiveseztuk, meg azt szeretnem megtudni keszul- e forditas a hianyzo 10 perchez.
koszi !

Nem elérhető Mor Tuadh

  • One of the SubLords
  • Adminisztrátor
  • *****
  • Hozzászólások: 3946
  • Nem: Férfi
  • Mailer-Daemon
    • Profil megtekintése
    • Super Subtitles
Re:Adminok figyelmébe (hibás feltöltések, stb.)
« Hozzászólás #2805 Dátum: 2016. Augusztus 03. - 09:05:36 »
Megnéztem az előző részek különböző verzióit. Azokban szerencsére nincs időtartam beli különbség.

Ja, az átidőzítésnél kibukott volna úgyis. :)

Nem elérhető sobodom

  • Fordító
  • ****
  • Hozzászólások: 138
  • Nem: Férfi
    • Profil megtekintése
Re:Adminok figyelmébe (hibás feltöltések, stb.)
« Hozzászólás #2804 Dátum: 2016. Augusztus 03. - 08:55:02 »
A Tyrant 3x04 felirat a 43 perctol hianyzik a vegeig.

A Tyrant 3x04 epizód 43 perces.

nalam nem es az angol felirat is 52 perces, de te vagy a profi.

Az AVS verzió 43 perces, a felirat ahhoz készült, de tényleg hosszabb a rész, csak elcseszték. Lesz felirat majd a hosszabb verziókhoz is, csak azt már nem ma. :)


ok, koszi!
oszinten szolva nem kicsit lepett meg, hogy kozel 10 perces kulonbseg van a kulonbozo verziok kozott. ez mas reszeknel is igy van?

Nem, itt most az történt, hogy az AVS csapat elcseszte, de nagyon, nem vették észre, hogy tovább tart a rész, és gondolom az utolsó reklámnál lekapcsolták a felvételt. De sikerült úgy vágniuk, hogy ez egyáltalán nem volt feltűnő, így minket is behülyítettük. Jó is, hogy szóltál, mert észre nem vettük volna, csak majd átidőzítésnél. Fel sem merült bennem, hogy más verzióhoz nézed a feliratot, mint amihez készült, az AVS meg egyértelműen 43 perces. Jól benéztük, na...  :hihi:

Máskor, ha ilyet találsz, légyszi azt is írd be, hogy te milyen verzióval próbáltad, akkor tudjuk azonnal, hogy minek nézzünk utána. :)

És köszi a jelzést.

en ezt most killers verzioval neztem es teljesen passzolt hozza, mig egyszer csak abba nem maradt a felirat.
koszi megegyszer! es a forditast is persze!

Én is köszönöm kata111 az észrevételed.
Már nézem is, a korábbi részekben nem voltak-e hasonló hiányok!
Ha van, azt is, és természetesen ezt is pótoljuk.

Mellesleg, szerintem az a 9 perc már nem nagyon hiányzott az élményhez.
Sokkal drámaibb volt az AVS verzió vége. (lehet, hogy a csapatuk is ezt gondolta   :-) )

Megnéztem az előző részek különböző verzióit. Azokban szerencsére nincs időtartam beli különbség.

Nem elérhető sobodom

  • Fordító
  • ****
  • Hozzászólások: 138
  • Nem: Férfi
    • Profil megtekintése
Re:Adminok figyelmébe (hibás feltöltések, stb.)
« Hozzászólás #2803 Dátum: 2016. Augusztus 03. - 08:42:42 »
A Tyrant 3x04 felirat a 43 perctol hianyzik a vegeig.

A Tyrant 3x04 epizód 43 perces.

nalam nem es az angol felirat is 52 perces, de te vagy a profi.

Az AVS verzió 43 perces, a felirat ahhoz készült, de tényleg hosszabb a rész, csak elcseszték. Lesz felirat majd a hosszabb verziókhoz is, csak azt már nem ma. :)


ok, koszi!
oszinten szolva nem kicsit lepett meg, hogy kozel 10 perces kulonbseg van a kulonbozo verziok kozott. ez mas reszeknel is igy van?

Nem, itt most az történt, hogy az AVS csapat elcseszte, de nagyon, nem vették észre, hogy tovább tart a rész, és gondolom az utolsó reklámnál lekapcsolták a felvételt. De sikerült úgy vágniuk, hogy ez egyáltalán nem volt feltűnő, így minket is behülyítettük. Jó is, hogy szóltál, mert észre nem vettük volna, csak majd átidőzítésnél. Fel sem merült bennem, hogy más verzióhoz nézed a feliratot, mint amihez készült, az AVS meg egyértelműen 43 perces. Jól benéztük, na...  :hihi:

Máskor, ha ilyet találsz, légyszi azt is írd be, hogy te milyen verzióval próbáltad, akkor tudjuk azonnal, hogy minek nézzünk utána. :)

És köszi a jelzést.

en ezt most killers verzioval neztem es teljesen passzolt hozza, mig egyszer csak abba nem maradt a felirat.
koszi megegyszer! es a forditast is persze!

Én is köszönöm kata111 az észrevételed.
Már nézem is, a korábbi részekben nem voltak-e hasonló hiányok!
Ha van, azt is, és természetesen ezt is pótoljuk.

Mellesleg, szerintem az a 9 perc már nem nagyon hiányzott az élményhez.
Sokkal drámaibb volt az AVS verzió vége. (lehet, hogy a csapatuk is ezt gondolta   :-) )

Nem elérhető kata111

  • Veterán tag
  • ****
  • Hozzászólások: 1283
  • Nem: Nő
    • Profil megtekintése
Re:Adminok figyelmébe (hibás feltöltések, stb.)
« Hozzászólás #2802 Dátum: 2016. Augusztus 03. - 08:33:08 »
A Tyrant 3x04 felirat a 43 perctol hianyzik a vegeig.

A Tyrant 3x04 epizód 43 perces.

nalam nem es az angol felirat is 52 perces, de te vagy a profi.

Az AVS verzió 43 perces, a felirat ahhoz készült, de tényleg hosszabb a rész, csak elcseszték. Lesz felirat majd a hosszabb verziókhoz is, csak azt már nem ma. :)


ok, koszi!
oszinten szolva nem kicsit lepett meg, hogy kozel 10 perces kulonbseg van a kulonbozo verziok kozott. ez mas reszeknel is igy van?

Nem, itt most az történt, hogy az AVS csapat elcseszte, de nagyon, nem vették észre, hogy tovább tart a rész, és gondolom az utolsó reklámnál lekapcsolták a felvételt. De sikerült úgy vágniuk, hogy ez egyáltalán nem volt feltűnő, így minket is behülyítettük. Jó is, hogy szóltál, mert észre nem vettük volna, csak majd átidőzítésnél. Fel sem merült bennem, hogy más verzióhoz nézed a feliratot, mint amihez készült, az AVS meg egyértelműen 43 perces. Jól benéztük, na...  :hihi:

Máskor, ha ilyet találsz, légyszi azt is írd be, hogy te milyen verzióval próbáltad, akkor tudjuk azonnal, hogy minek nézzünk utána. :)

És köszi a jelzést.

en ezt most killers verzioval neztem es teljesen passzolt hozza, mig egyszer csak abba nem maradt a felirat.
koszi megegyszer! es a forditast is persze!

Nem elérhető Mor Tuadh

  • One of the SubLords
  • Adminisztrátor
  • *****
  • Hozzászólások: 3946
  • Nem: Férfi
  • Mailer-Daemon
    • Profil megtekintése
    • Super Subtitles
Re:Adminok figyelmébe (hibás feltöltések, stb.)
« Hozzászólás #2801 Dátum: 2016. Augusztus 03. - 08:23:17 »
A Tyrant 3x04 felirat a 43 perctol hianyzik a vegeig.

A Tyrant 3x04 epizód 43 perces.

nalam nem es az angol felirat is 52 perces, de te vagy a profi.

Az AVS verzió 43 perces, a felirat ahhoz készült, de tényleg hosszabb a rész, csak elcseszték. Lesz felirat majd a hosszabb verziókhoz is, csak azt már nem ma. :)


ok, koszi!
oszinten szolva nem kicsit lepett meg, hogy kozel 10 perces kulonbseg van a kulonbozo verziok kozott. ez mas reszeknel is igy van?

Nem, itt most az történt, hogy az AVS csapat elcseszte, de nagyon, nem vették észre, hogy tovább tart a rész, és gondolom az utolsó reklámnál lekapcsolták a felvételt. De sikerült úgy vágniuk, hogy ez egyáltalán nem volt feltűnő, így minket is behülyítettek. Jó is, hogy szóltál, mert észre nem vettük volna, csak majd átidőzítésnél. Fel sem merült bennem, hogy más verzióhoz nézed a feliratot, mint amihez készült, az AVS meg egyértelműen 43 perces. Jól benéztük, na...  :hihi:

Máskor, ha ilyet találsz, légyszi azt is írd be, hogy te milyen verzióval próbáltad, akkor tudjuk azonnal, hogy minek nézzünk utána. :)

És köszi a jelzést.
« Utoljára szerkesztve: 2016. Augusztus 03. - 08:31:52 írta Mor Tuadh »

Nem elérhető kata111

  • Veterán tag
  • ****
  • Hozzászólások: 1283
  • Nem: Nő
    • Profil megtekintése
Re:Adminok figyelmébe (hibás feltöltések, stb.)
« Hozzászólás #2800 Dátum: 2016. Augusztus 03. - 06:08:23 »
A Tyrant 3x04 felirat a 43 perctol hianyzik a vegeig.

A Tyrant 3x04 epizód 43 perces.

nalam nem es az angol felirat is 52 perces, de te vagy a profi.

Az AVS verzió 43 perces, a felirat ahhoz készült, de tényleg hosszabb a rész, csak elcseszték. Lesz felirat majd a hosszabb verziókhoz is, csak azt már nem ma. :)


ok, koszi!
oszinten szolva nem kicsit lepett meg, hogy kozel 10 perces kulonbseg van a kulonbozo verziok kozott. ez mas reszeknel is igy van?

Nem elérhető Mor Tuadh

  • One of the SubLords
  • Adminisztrátor
  • *****
  • Hozzászólások: 3946
  • Nem: Férfi
  • Mailer-Daemon
    • Profil megtekintése
    • Super Subtitles
Re:Adminok figyelmébe (hibás feltöltések, stb.)
« Hozzászólás #2799 Dátum: 2016. Augusztus 03. - 00:30:22 »
A Tyrant 3x04 felirat a 43 perctol hianyzik a vegeig.

A Tyrant 3x04 epizód 43 perces.

nalam nem es az angol felirat is 52 perces, de te vagy a profi.

Az AVS verzió 43 perces, a felirat ahhoz készült, de tényleg hosszabb a rész, csak elcseszték. Lesz felirat majd a hosszabb verziókhoz is, csak azt már nem ma. :)

Nem elérhető kata111

  • Veterán tag
  • ****
  • Hozzászólások: 1283
  • Nem: Nő
    • Profil megtekintése
Re:Adminok figyelmébe (hibás feltöltések, stb.)
« Hozzászólás #2798 Dátum: 2016. Augusztus 03. - 00:28:38 »
A Tyrant 3x04 felirat a 43 perctol hianyzik a vegeig.

A Tyrant 3x04 epizód 43 perces.

nalam nem es az angol felirat is 52 perces, de te vagy a profi.

Nem elérhető Mor Tuadh

  • One of the SubLords
  • Adminisztrátor
  • *****
  • Hozzászólások: 3946
  • Nem: Férfi
  • Mailer-Daemon
    • Profil megtekintése
    • Super Subtitles
Re:Adminok figyelmébe (hibás feltöltések, stb.)
« Hozzászólás #2797 Dátum: 2016. Augusztus 03. - 00:18:48 »
A Tyrant 3x04 felirat a 43 perctol hianyzik a vegeig.

A Tyrant 3x04 epizód 43 perces.

Nem elérhető kata111

  • Veterán tag
  • ****
  • Hozzászólások: 1283
  • Nem: Nő
    • Profil megtekintése
Re:Adminok figyelmébe (hibás feltöltések, stb.)
« Hozzászólás #2796 Dátum: 2016. Augusztus 03. - 00:09:48 »
A Tyrant 3x04 felirat a 43 perctol hianyzik a vegeig.

Nem elérhető Mor Tuadh

  • One of the SubLords
  • Adminisztrátor
  • *****
  • Hozzászólások: 3946
  • Nem: Férfi
  • Mailer-Daemon
    • Profil megtekintése
    • Super Subtitles
Re:Adminok figyelmébe (hibás feltöltések, stb.)
« Hozzászólás #2795 Dátum: 2016. Július 28. - 23:29:28 »
az oldalon szereplő Made in France felirat passzol a 1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-LiBERTY release-hez is :)

Köszi, beírtam.  :thumbup:

Nem elérhető ak05

  • Újonc
  • *
  • Hozzászólások: 1
    • Profil megtekintése
Re:Adminok figyelmébe (hibás feltöltések, stb.)
« Hozzászólás #2794 Dátum: 2016. Július 28. - 23:26:08 »
az oldalon szereplő Made in France felirat passzol a 1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-LiBERTY release-hez is :)

Nem elérhető elistvan

  • Fordító
  • ****
  • Hozzászólások: 23
  • Nem: Férfi
    • Profil megtekintése
Re:Adminok figyelmébe (hibás feltöltések, stb.)
« Hozzászólás #2793 Dátum: 2016. Július 24. - 10:33:01 »

Szia, @elistvan feliratait köszönöm, de a Fél lábbal a sírban sorozat 4. és 5. epizód számozása szerintem nem jó.
Nekem így van:
One Foot In The Grave - S03 - E04 - The Beast In The Cage
One Foot In The Grave - S03 - E05 - Beware The Trickster On The Roof
One Foot In The Grave - S03 - E06 - The Worst Horror Of All
Így kaptuk a feliratot:
One Foot s03e04 - Beware the Trickster on the Roof
One Foot s03e05 - The Worst Horror of All

A felirat a címhez jó, csak az epizód száma nem azonos.
Köszönöm, ha javítjátok.

Kösz, hogy szóltál.

Nem elérhető Mor Tuadh

  • One of the SubLords
  • Adminisztrátor
  • *****
  • Hozzászólások: 3946
  • Nem: Férfi
  • Mailer-Daemon
    • Profil megtekintése
    • Super Subtitles
Re:Adminok figyelmébe (hibás feltöltések, stb.)
« Hozzászólás #2792 Dátum: 2016. Július 24. - 10:21:14 »

Szia, @elistvan feliratait köszönöm, de a Fél lábbal a sírban sorozat 4. és 5. epizód számozása szerintem nem jó.
Nekem így van:
One Foot In The Grave - S03 - E04 - The Beast In The Cage
One Foot In The Grave - S03 - E05 - Beware The Trickster On The Roof
One Foot In The Grave - S03 - E06 - The Worst Horror Of All
Így kaptuk a feliratot:
One Foot s03e04 - Beware the Trickster on the Roof
One Foot s03e05 - The Worst Horror of All

A felirat a címhez jó, csak az epizód száma nem azonos.
Köszönöm, ha javítjátok.

Szóltam elistvannak, utánanézünk a dolognak, köszi.

Nem elérhető obk

  • Tag
  • **
  • Hozzászólások: 77
  • Nem: Nő
    • Profil megtekintése
Re:Adminok figyelmébe (hibás feltöltések, stb.)
« Hozzászólás #2791 Dátum: 2016. Július 24. - 10:06:43 »

Szia, @elistvan feliratait köszönöm, de a Fél lábbal a sírban sorozat 4. és 5. epizód számozása szerintem nem jó.
Nekem így van:
One Foot In The Grave - S03 - E04 - The Beast In The Cage
One Foot In The Grave - S03 - E05 - Beware The Trickster On The Roof
One Foot In The Grave - S03 - E06 - The Worst Horror Of All
Így kaptuk a feliratot:
One Foot s03e04 - Beware the Trickster on the Roof
One Foot s03e05 - The Worst Horror of All

A felirat a címhez jó, csak az epizód száma nem azonos.
Köszönöm, ha javítjátok.

Nem elérhető alex25_forevermagix

  • Őshonos tag
  • *****
  • Hozzászólások: 3441
  • Nem: Férfi
    • Profil megtekintése
Re:Adminok figyelmébe (hibás feltöltések, stb.)
« Hozzászólás #2790 Dátum: 2016. Július 24. - 00:29:47 »
A Dead of Summer S01E04 felirata jó volt a fleethez is, most néztem meg vele és nem csúszott egyszer sem. De most látom, hogy azóta már két változat is van, gondoltam jelzem :)

Nem elérhető drpalcsi

  • Megrögzött tag
  • ***
  • Hozzászólások: 307
  • Nem: Férfi
    • Profil megtekintése
Re:Adminok figyelmébe (hibás feltöltések, stb.)
« Hozzászólás #2789 Dátum: 2016. Július 13. - 08:39:56 »
Nekem két napja nem jön be a feliratok része az oldalnal .
Nálam lehet a gond, vagy valami gond van ?

Tegnap este nem volt jó az oldal, de most már működik. Ha előtte valami gond volt, az nem nálunk volt szerintem.

Igen már nálam is jó lett ! Köszönöm ! :D

Nem elérhető Szandii

  • Adminisztrátor
  • *****
  • Hozzászólások: 792
  • Nem: Nő
    • Profil megtekintése
Re:Adminok figyelmébe (hibás feltöltések, stb.)
« Hozzászólás #2788 Dátum: 2016. Július 13. - 07:33:25 »
Nekem két napja nem jön be a feliratok része az oldalnal .
Nálam lehet a gond, vagy valami gond van ?

Tegnap este nem volt jó az oldal, de most már működik. Ha előtte valami gond volt, az nem nálunk volt szerintem.
Fordítás alatt: Eve
Szüntetel, új évadra vár: Timeless, DC's Legends of Tomorrow, The Fosters, The Night Manager
Befejezett fordítás/pötyögés: Mako Mermaids, Beauty and the Beast, Open Heart, Fantastic Beasts and Where To Find Them

Twitter: twitter.com/Szandii_subs

Nem elérhető drpalcsi

  • Megrögzött tag
  • ***
  • Hozzászólások: 307
  • Nem: Férfi
    • Profil megtekintése
Re:Adminok figyelmébe (hibás feltöltések, stb.)
« Hozzászólás #2787 Dátum: 2016. Július 13. - 05:57:00 »
Nekem két napja nem jön be a feliratok része az oldalnal .
Nálam lehet a gond, vagy valami gond van ?

Nem elérhető J1GG4

  • Adminisztrátor
  • *****
  • Hozzászólások: 2201
  • Nem: Férfi
    • Profil megtekintése
Re:Adminok figyelmébe (hibás feltöltések, stb.)
« Hozzászólás #2786 Dátum: 2016. Július 09. - 22:13:22 »
Transparent - 2x01 - Kina Hora (WEBRip-2HD, WEBRip-AFG, WEBRip.720p-2HD, WEBRip.720p-RMTeam)

Felirat 10 percnyi! :)

Gondolom technikai malör, a feliratot köszönöm a Mesmes - Subsbird duónak előre is.

Adminnak congrat, h átengedte! :)

Az én hibámból került ki, 10 perces próbafordítás volt, amit mesmes átnézett. Töröltük, amint megkapjuk a teljeset, kikerül, bocs a kellemetlenségért.
Fordítások: Fear the Walking Dead, The Strain, Teen Wolf & Prison Break

Twitter: twitter.com/J1GG4subs
Facebook: facebook.com/J1GG4subs

Nem elérhető szuszo

  • Újonc
  • *
  • Hozzászólások: 15
  • Nem: Férfi
    • Profil megtekintése
Re:Adminok figyelmébe (hibás feltöltések, stb.)
« Hozzászólás #2785 Dátum: 2016. Július 09. - 20:00:32 »
Transparent - 2x01 - Kina Hora (WEBRip-2HD, WEBRip-AFG, WEBRip.720p-2HD, WEBRip.720p-RMTeam)

Felirat 10 percnyi! :)

Gondolom technikai malör, a feliratot köszönöm a Mesmes - Subsbird duónak előre is.

Adminnak congrat, h átengedte! :)

.............................................................................

Szia J1GG4!

Ne viccelj, mindenki hibázhat.
Minden esetre köszönöm, hogy válaszoltál, s majd várom a kerek verziót! :)

Szép napot!
sz
« Utoljára szerkesztve: 2016. Július 10. - 06:54:24 írta szuszo »

Nem elérhető G

  • Újonc
  • *
  • Hozzászólások: 10
  • Nem: Férfi
    • Profil megtekintése
Re:Adminok figyelmébe (hibás feltöltések, stb.)
« Hozzászólás #2784 Dátum: 2016. Július 08. - 17:53:51 »
Jah, próbáltam párszor tegnap. Mostmár jó, köszi:)

Nem elérhető J1GG4

  • Adminisztrátor
  • *****
  • Hozzászólások: 2201
  • Nem: Férfi
    • Profil megtekintése
Re:Adminok figyelmébe (hibás feltöltések, stb.)
« Hozzászólás #2783 Dátum: 2016. Július 08. - 09:05:21 »
Sziasztok,

a Between 2x01 HDTV-FLEET verzió felirata üres, egészen pontosan:
Felirat nem talalhato! Vedd fel a kapcsolatot az adminokkal! (http://feliratok.info)

Most próbáltam, nekem rendesen lejött a felirat. Próbáltad újra letölteni?

Cseréltem reggel, csak elfelejtettem ide írni.
Az lehetett a gond, hogy tegnap lefagyott feltöltés közben, aztán nem ellenőriztem, rendesen felrakta-e. :)
Fordítások: Fear the Walking Dead, The Strain, Teen Wolf & Prison Break

Twitter: twitter.com/J1GG4subs
Facebook: facebook.com/J1GG4subs

Nem elérhető Mor Tuadh

  • One of the SubLords
  • Adminisztrátor
  • *****
  • Hozzászólások: 3946
  • Nem: Férfi
  • Mailer-Daemon
    • Profil megtekintése
    • Super Subtitles
Re:Adminok figyelmébe (hibás feltöltések, stb.)
« Hozzászólás #2782 Dátum: 2016. Július 08. - 08:52:39 »
Sziasztok,

a Between 2x01 HDTV-FLEET verzió felirata üres, egészen pontosan:
Felirat nem talalhato! Vedd fel a kapcsolatot az adminokkal! (http://feliratok.info)

Most próbáltam, nekem rendesen lejött a felirat. Próbáltad újra letölteni?

Nem elérhető G

  • Újonc
  • *
  • Hozzászólások: 10
  • Nem: Férfi
    • Profil megtekintése
Re:Adminok figyelmébe (hibás feltöltések, stb.)
« Hozzászólás #2781 Dátum: 2016. Július 07. - 23:43:27 »
Sziasztok,

a Between 2x01 HDTV-FLEET verzió felirata üres, egészen pontosan:
Felirat nem talalhato! Vedd fel a kapcsolatot az adminokkal! (http://feliratok.info)


Nem elérhető Maci Laci

  • Fordító
  • ****
  • Hozzászólások: 2557
  • Nem: Férfi
  • Species 5618
    • Profil megtekintése
Re:Adminok figyelmébe (hibás feltöltések, stb.)
« Hozzászólás #2780 Dátum: 2016. Június 30. - 12:21:22 »
Ja, ezt benéztem, a másik kettő nem az a film. :D
Akkor viszont szerintem ha nincs jobb, maradjon ez a felirat, angol feliratnál az az elvünk, hogy "a vacak is jobb mint a semmi". :D

Hát be. :D
Persze, maradjon, máshol is ugyanez van csak...
meg ez kicsit bővebb is, mint a magyar szinkes verzió...
"Meguntam, hogy néma embereknek fordítok, sosem szól senki semmit a fórumon, ahova felrakom" - © Mammut
"A legtöbb user úgy viselkedik, mintha a havi fizetését ideutalná, hogy felirat készüljön." © Mx.

Nem elérhető Mor Tuadh

  • One of the SubLords
  • Adminisztrátor
  • *****
  • Hozzászólások: 3946
  • Nem: Férfi
  • Mailer-Daemon
    • Profil megtekintése
    • Super Subtitles
Re:Adminok figyelmébe (hibás feltöltések, stb.)
« Hozzászólás #2779 Dátum: 2016. Június 30. - 11:21:05 »
Angol    A kismadár   The Miracle Worker (2000) (DVDRip-QSS)      Easyvas    2010-12-08    

Igazi hulladék, dvd-t nem találtam rippeléshez.
Mutatom:
2
00:00:53,266 --> 00:00:55,668
Man: No, no.
Theydon't want that.

5
00:01:08,833 --> 00:01:10,768
First, l'm going

13
00:01:43,000 --> 00:01:44,468
Because she mad atyou

18
00:01:51,599 --> 00:01:53,802
l think


és így tovább...
csak gondoltam, szólok.  ;)

A másik két angol feliratunkat nézted? Az is ugyanilyen?

Ja, ezt benéztem, a másik kettő nem az a film. :D

Akkor viszont szerintem ha nincs jobb, maradjon ez a felirat, angol feliratnál az az elvünk, hogy "a vacak is jobb mint a semmi". :D

Nem elérhető Mor Tuadh

  • One of the SubLords
  • Adminisztrátor
  • *****
  • Hozzászólások: 3946
  • Nem: Férfi
  • Mailer-Daemon
    • Profil megtekintése
    • Super Subtitles
Re:Adminok figyelmébe (hibás feltöltések, stb.)
« Hozzászólás #2778 Dátum: 2016. Június 30. - 10:37:52 »
Angol    A kismadár   The Miracle Worker (2000) (DVDRip-QSS)      Easyvas    2010-12-08    

Igazi hulladék, dvd-t nem találtam rippeléshez.
Mutatom:
2
00:00:53,266 --> 00:00:55,668
Man: No, no.
Theydon't want that.

5
00:01:08,833 --> 00:01:10,768
First, l'm going

13
00:01:43,000 --> 00:01:44,468
Because she mad atyou

18
00:01:51,599 --> 00:01:53,802
l think


és így tovább...
csak gondoltam, szólok.  ;)

A másik két angol feliratunkat nézted? Az is ugyanilyen?

Nem elérhető Maci Laci

  • Fordító
  • ****
  • Hozzászólások: 2557
  • Nem: Férfi
  • Species 5618
    • Profil megtekintése
Re:Adminok figyelmébe (hibás feltöltések, stb.)
« Hozzászólás #2777 Dátum: 2016. Június 30. - 10:32:05 »
Angol    A kismadár   The Miracle Worker (2000) (DVDRip-QSS)      Easyvas    2010-12-08    

Igazi hulladék, dvd-t nem találtam rippeléshez.
Mutatom:
2
00:00:53,266 --> 00:00:55,668
Man: No, no.
Theydon't want that.

5
00:01:08,833 --> 00:01:10,768
First, l'm going

13
00:01:43,000 --> 00:01:44,468
Because she mad atyou

18
00:01:51,599 --> 00:01:53,802
l think


és így tovább...
csak gondoltam, szólok.  ;)
"Meguntam, hogy néma embereknek fordítok, sosem szól senki semmit a fórumon, ahova felrakom" - © Mammut
"A legtöbb user úgy viselkedik, mintha a havi fizetését ideutalná, hogy felirat készüljön." © Mx.

Nem elérhető Mor Tuadh

  • One of the SubLords
  • Adminisztrátor
  • *****
  • Hozzászólások: 3946
  • Nem: Férfi
  • Mailer-Daemon
    • Profil megtekintése
    • Super Subtitles
Re:Adminok figyelmébe (hibás feltöltések, stb.)
« Hozzászólás #2776 Dátum: 2016. Június 24. - 11:21:17 »
Csak formai hiba, de a Cleverman 01x04, The Night Shift 03x04, és a Young and Hungry 04x04-nek is Sun and Moon a címe!?  :oops:

Látom, nagyon tehetséges voltam reggel.  :hihi: Köszi, javítottam.

Nem elérhető feco61

  • Megrögzött tag
  • ***
  • Hozzászólások: 376
  • Nem: Férfi
    • Profil megtekintése
Re:Adminok figyelmébe (hibás feltöltések, stb.)
« Hozzászólás #2775 Dátum: 2016. Június 24. - 11:00:52 »
Csak formai hiba, de a Cleverman 01x04, The Night Shift 03x04, és a Young and Hungry 04x04-nek is Sun and Moon a címe!?  :oops:

Nem elérhető Mor Tuadh

  • One of the SubLords
  • Adminisztrátor
  • *****
  • Hozzászólások: 3946
  • Nem: Férfi
  • Mailer-Daemon
    • Profil megtekintése
    • Super Subtitles
Re:Adminok figyelmébe (hibás feltöltések, stb.)
« Hozzászólás #2774 Dátum: 2016. Június 18. - 15:15:20 »
Az Orange is the New Black alábbi feliratából: Orange is the New Black - 04x01 - Work That Body for Me.FLEET.English.C.orig.Addic7ed.com.srt van addic7ed-en egy update-elt változat, a most kintlévő angolban benne maradtak az elején ilyenek: {an8} a szövegben.

Köszi, lecseréltem.

Nem elérhető MS

  • Tag
  • **
  • Hozzászólások: 43
    • Profil megtekintése
Re:Adminok figyelmébe (hibás feltöltések, stb.)
« Hozzászólás #2773 Dátum: 2016. Június 18. - 15:11:12 »
Az Orange is the New Black alábbi feliratából: Orange is the New Black - 04x01 - Work That Body for Me.FLEET.English.C.orig.Addic7ed.com.srt van addic7ed-en egy update-elt változat, a most kintlévő angolban benne maradtak az elején ilyenek: {an8} a szövegben.

Nem elérhető Mor Tuadh

  • One of the SubLords
  • Adminisztrátor
  • *****
  • Hozzászólások: 3946
  • Nem: Férfi
  • Mailer-Daemon
    • Profil megtekintése
    • Super Subtitles
Re:Adminok figyelmébe (hibás feltöltések, stb.)
« Hozzászólás #2772 Dátum: 2016. Június 05. - 21:58:28 »
Sziasztok!

A Haemoo (Sea Fog) című koreai filmhez készült felirat angol nyelvű, nem magyar!

Köszi, javítottam.