Super Subtitles Fórum - A feliratok.eu hivatalos fóruma

Teljes verzió: Filmfordítást kérek
Jelenleg könnyített verzióban tekinted meg a fórumot. Megtekintés teljes verzióban teljes formázással és grafikai elemekkel.
(2020-01-30, 17:32:32)progee Írta: [ -> ]Egy régi 1950-es filmhez szeretnék fordítást kérni: Mister 880

A történet leírása:
https://index.hu/tudomany/til/2020/01/30...mister_880

Az eredeti film:
https://www.youtube.com/watch?v=gWCIYkKFjmU

Google fordítóval elkövettem ebből: Angol szöveg

Egy ilyet: 
Szörnyű, de legalább lehet érteni a filmet Smile
Kedves fordítók,

a következő, nagyszerűnek ígérkező francia filmhez szeretnék magyar feliratot kérni, angol felirat már megtalálható az oldalon.

Tiéd a világ (Le monde est à toi / The World Is Yours)

https://www.imdb.com/title/tt6892462/

köszönöm
Sziasztok! Én az Árva Brooklyn ( Motherless Brooklyn - https://www.imdb.com/title/tt0385887/ ) című filmhez szeretnék feliratot kérni. Előre is köszönet. Smile
Szeretnék magyar feliratot a Lady and the Tramp című filmhez

Lady.And.The.Tramp.2019.1080p.WEBRip.X264.AC3-EVO

11.03 GB
Sziasztok! Smile

Kedves fordítók, én két filmhez szeretnék kérni magyar feliratot.Az egyik Ken Loach:Sajnáljuk, nem találtuk otthon című filmje(BAFTA-jelölt egyébként).A másik:Richard Jewell balladája-(Clint Eastwood új filmje).

Linkek:https://www.imdb.com/title/tt8359816/ Sajnáljuk,nem találtuk otthon 
        https://www.imdb.com/title/tt3513548/?ref_=nv_sr_srsg_0:Richard Jewell balladája

Előre is köszönöm.
 
(2020-02-07, 17:35:26)filmsocieté Írta: [ -> ]Kedves fordítók, én két filmhez szeretnék kérni magyar feliratot.Az egyik Ken Loach:Sajnáljuk, nem találtuk otthon című filmje

Rettenetesen erős film, úgy gyomorba vág, hogy nem egyenesedsz ki a film vége után sem egyhamar Smile
Remélem, valaki bevállalja!  
Addig is megnézhető egy halom moziban, ha bp-i vagy.
Sziasztok! 

A Criterion oldalán futottam bele ebbe a filmbe és eléggé kíváncsi lettem rá. Nagyon nagy menőség lenne ha valaki elkészítené hozzá a feliratot.

The Hours and Times (1991)
Nem tudom, hogy van-e itt olyan fordító, aki komálja a régi némafilmeket.
Ha igen, akkor néhány klasszikushoz szeretnék kérni magyar fordítást.
Általában nincs bennük túl sok tábla felirat, ergo gyorsan lehet vele végezni.


New York kikötői  1928  (Docks of New York)

Sátánkarmok  1920   (Dr. Jekyll and Mr. Hyde)

Szeszélyes asszonyok 1922 (Foolish Wives)

Út a boldogság felé 1920  (Way Down East)

Tömeg 1928 (The Crowd)

A szél 1928 (The Wind)

Az ismeretlen 1927 (The Unknown)

Herr arnes pengar 1919

Prastankan 1920

Great White Silence 1924

Lángbaborult világ 1925 (The Big Parade)

A sejk 1921 (The Sheik)


Köszi.
Heló!
Come To Daddy c. filmhez szeretnék magyar feliratot kérni. Előre is köszönöm Big Grin
Sziasztok!

Szeretném kérni a 2019-es Color Out Of Space feliratfordítását. (Aszongyák, az egyik legklasszabb Lovecraft-adaptáció. Hiszem, ha látom. Big Grin)

Color Out Of Space

Előre is köszönöm!
(2020-02-16, 15:42:19)Falconer Írta: [ -> ]Sziasztok!

Szeretném kérni a 2019-es Color Out Of Space feliratfordítását. (Aszongyák, az egyik legklasszabb Lovecraft-adaptáció. Hiszem, ha látom. Big Grin)

Color Out Of Space
Csak valaki profi és szélvészgyors fordító vállalja, különben idejön folyamatosan kötekedni, ha nem az elvárt tempóban készül Smile köszönetet meg ne várjon, ez a fordítónak lenne megtiszteltetés.
(2020-02-16, 16:31:30)marcoverde Írta: [ -> ]
(2020-02-16, 15:42:19)Falconer Írta: [ -> ]Sziasztok!

Szeretném kérni a 2019-es Color Out Of Space feliratfordítását. (Aszongyák, az egyik legklasszabb Lovecraft-adaptáció. Hiszem, ha látom. Big Grin)

Color Out Of Space
Csak valaki profi és szélvészgyors fordító vállalja, különben idejön folyamatosan kötekedni, ha nem az elvárt tempóban készül Smile köszönetet meg ne várjon, ez a fordítónak lenne megtiszteltetés.

Mondjuk a lajhártempóval én nem dicsekednék.
(2020-02-16, 20:24:57)Falconer Írta: [ -> ]
(2020-02-16, 16:31:30)marcoverde Írta: [ -> ]
(2020-02-16, 15:42:19)Falconer Írta: [ -> ]Sziasztok!

Szeretném kérni a 2019-es Color Out Of Space feliratfordítását. (Aszongyák, az egyik legklasszabb Lovecraft-adaptáció. Hiszem, ha látom. Big Grin)

Color Out Of Space
Csak valaki profi és szélvészgyors fordító vállalja, különben idejön folyamatosan kötekedni, ha nem az elvárt tempóban készül Smile köszönetet meg ne várjon, ez a fordítónak lenne megtiszteltetés.

Mondjuk a lajhártempóval én nem dicsekednék.

Inkább el se kezdjétek el, jó?
Az pedig, hogy még eddig egy köszönömöt sem bírt benyögni, az őt minősíti...
(2020-02-16, 21:55:52)mata Írta: [ -> ]
(2020-02-16, 20:24:57)Falconer Írta: [ -> ]
(2020-02-16, 16:31:30)marcoverde Írta: [ -> ]
(2020-02-16, 15:42:19)Falconer Írta: [ -> ]Sziasztok!

Szeretném kérni a 2019-es Color Out Of Space feliratfordítását. (Aszongyák, az egyik legklasszabb Lovecraft-adaptáció. Hiszem, ha látom. Big Grin)

Color Out Of Space
Csak valaki profi és szélvészgyors fordító vállalja, különben idejön folyamatosan kötekedni, ha nem az elvárt tempóban készül Smile köszönetet meg ne várjon, ez a fordítónak lenne megtiszteltetés.

Mondjuk a lajhártempóval én nem dicsekednék.

Inkább el se kezdjétek el, jó?
Az pedig, hogy még eddig egy köszönömöt sem bírt benyögni, az őt minősíti...

Á, tényleg nem szoktam megköszönni: lásd pl. a #974-es hsz-em. Részemről ennyi.
(2020-02-17, 01:33:57)Falconer Írta: [ -> ]
(2020-02-16, 21:55:52)mata Írta: [ -> ]
(2020-02-16, 20:24:57)Falconer Írta: [ -> ]
(2020-02-16, 16:31:30)marcoverde Írta: [ -> ]
(2020-02-16, 15:42:19)Falconer Írta: [ -> ]Sziasztok!

Szeretném kérni a 2019-es Color Out Of Space feliratfordítását. (Aszongyák, az egyik legklasszabb Lovecraft-adaptáció. Hiszem, ha látom. Big Grin)

Color Out Of Space
Csak valaki profi és szélvészgyors fordító vállalja, különben idejön folyamatosan kötekedni, ha nem az elvárt tempóban készül Smile köszönetet meg ne várjon, ez a fordítónak lenne megtiszteltetés.

Mondjuk a lajhártempóval én nem dicsekednék.

Inkább el se kezdjétek el, jó?
Az pedig, hogy még eddig egy köszönömöt sem bírt benyögni, az őt minősíti...

Á, tényleg nem szoktam megköszönni: lásd pl. a #974-es hsz-em. Részemről ennyi.

Oksa, örülök, hogy egyszer sikerült. Wink
Akkor most jöhet a többi.  Cool
(2020-02-17, 08:00:36)mata Írta: [ -> ]
(2020-02-17, 01:33:57)Falconer Írta: [ -> ]
(2020-02-16, 21:55:52)mata Írta: [ -> ]
(2020-02-16, 20:24:57)Falconer Írta: [ -> ]
(2020-02-16, 16:31:30)marcoverde Írta: [ -> ]Csak valaki profi és szélvészgyors fordító vállalja, különben idejön folyamatosan kötekedni, ha nem az elvárt tempóban készül Smile köszönetet meg ne várjon, ez a fordítónak lenne megtiszteltetés.

Mondjuk a lajhártempóval én nem dicsekednék.

Inkább el se kezdjétek el, jó?
Az pedig, hogy még eddig egy köszönömöt sem bírt benyögni, az őt minősíti...

Á, tényleg nem szoktam megköszönni: lásd pl. a #974-es hsz-em. Részemről ennyi.

Oksa, örülök, hogy egyszer sikerült. Wink
Akkor most jöhet a többi.  Cool

Hadd döntsem el én, hogy élek-e vele és mikor, viszont azt ne feledd, hogy ez a cerkóf szólt be nekem most, ahelyett, hogy a drága idejét nem a felesleges kóstolgatásra pazarolná, hanem a feliratkészítés mibenlétének mielőbbi elsajátítására.
Sziasztok!

Én is 2019-es Color Out Of Space fordításátát szeretném kérni.
Color Out Of Space

Előre is köszönöm!
Készítene valaki minőségi magyar feliratot a Penaut Butter Falcon című filmhez?

THX.
Heló!
A Dark Waters c. filmhez szeretnék magyar feliratot kérni! Előre is köszönöm szépen! Big Grin
Sziasztok! 
Nem tudom készülőben van e, de szeretnék a Kisasszonyok c. (2019) filmhez magyar feliratot kérni! 
Előre is köszi!  Heart