Sziasztok,
A Born a Champion (2021) cimu filmhez szeretnek magyar feliratot kerni az edesapamnak es mindenki masnak. En mar lattam, nagyon jo film volt.
https://www.imdb.com/title/tt10661710/
Elore is koszonom szepen!
(2022-09-17, 17:02:33)bea973 Írta: [ -> ]Sziasztok!
A NF Bordertown: The mural murders c. filmhez szeretnék magyar feliratot. Előre is köszi.
https://feliratok.eu/index.php?search=bo...=&tab=film
https://www.imdb.com/title/tt15393650/
Bordertown: The [size=1][b]Bordertown: The Mural Murders Mural MBurders Bordertown: The Mural Murdehttps://feliratok.eu/index.php?search=bordertown+The+mural+murders&soriSorszam=&nyelv=&tab=filmrs[/b][/size]
Csatlakozom a kéréshez, a sorozat zseniális, a filmet nagyon vártam, de sajnos nincs hozzá felirat.
Előre is köszönöm!
Üdv a fordítóknak és mindenkinek !
Ehhez a két filmhez szeretnék feliratot kérni, köszönöm !
Kurt Vonnegut:
Unstuck in Time
Skif
Sziasztok! Szeretnék feliratot kérni a The Hobbit rajongói vágásához, amely az M4's The Hobbit Book Edit névre hallgat. A Hobbit trilógiához már számos rajongói vágás készült, de ez az első, ami kapcsán megszületett egy konszenzus a rajongók között, miszerint ez messze a legjobb (és más vágásokkal szemben ezt nem is igen éri kritika, annyira profin össze van rakva).
Alapvetően nem is kellene lefordítani a filmet (hiszen már van a trilógiához felirat), csak a meglévő feliratokat kellene egy kicsit újravagdosni és összeilleszteni, hogy illeszkedjen a 4 órás rajongói vágáshoz (amely a három filmet egyesíti). A rajongói vágásról
itt lehet bővebben olvasni, míg a filmet letölteni és a fordításhoz hasznos translating template-et
itt lehet elérni.
(2022-09-24, 10:23:31)DaemonX Írta: [ -> ]Sziasztok! Szeretnék feliratot kérni a The Hobbit rajongói vágásához, amely az M4's The Hobbit Book Edit névre hallgat. A Hobbit trilógiához már számos rajongói vágás készült, de ez az első, ami kapcsán megszületett egy konszenzus a rajongók között, miszerint ez messze a legjobb (és más vágásokkal szemben ezt nem is igen éri kritika, annyira profin össze van rakva).
Alapvetően nem is kellene lefordítani a filmet (hiszen már van a trilógiához felirat), csak a meglévő feliratokat kellene egy kicsit újravagdosni és összeilleszteni, hogy illeszkedjen a 4 órás rajongói vágáshoz (amely a három filmet egyesíti). A rajongói vágásról itt lehet bővebben olvasni, míg a filmet letölteni és a fordításhoz hasznos translating template-et itt lehet elérni.
Hali!
Köszi az infót, nem tudtam erről a projektről, de már látatlanban nagyon pártolom...
Azért nem egy kis meló ez a felirat-újravágás, jelenetenként kel igazgatni, időnként mondatonként ahogy nézem, de volt már pár hasonló munkám az elmúlt években, simán megoldható, csak eszi az időt, alapból 10-15 órát saccolok rá. Szabadidőm viszont nics sok mostanában, de nekiállok bütykölni, aztán idővel lesz majd belőle valami.
Update: elkészült, de mivel rajongói verzió, gondolom ide nem lehet feltölteni. Ment a link privátban.
(2022-09-20, 08:47:30)csabaas Írta: [ -> ]Üdv a fordítóknak és mindenkinek !
Ehhez a két filmhez szeretnék feliratot kérni, köszönöm !
Kurt Vonnegut: Unstuck in Time
Skif
Üdv.
Van egy kb. 80-90%-os fordításom az Unstuck in Time-hoz, türelmedet kérem.
(2022-09-28, 23:32:41)Tralfamador75 Írta: [ -> ] (2022-09-20, 08:47:30)csabaas Írta: [ -> ]Üdv a fordítóknak és mindenkinek !
Ehhez a két filmhez szeretnék feliratot kérni, köszönöm !
Kurt Vonnegut: Unstuck in Time
Skif
Üdv.
Van egy kb. 80-90%-os fordításom az Unstuck in Time-hoz, türelmedet kérem.
Üdv !
Ez csak természetes, minden hálánk a fordítóknak, hatalmas munkát vállaltok, és nagyon hálásak is vagyunk, köszi előre is !
Sziasztok,
Az utolsó zsaru 2019-es film változatának magyar fordítását szeretném kérni. Német nyelven jelent meg, német és angol szöveg rendelkezésre áll a filmben.
https://www.imdb.com/title/tt8733290/
Fent van ncore-n én kértem a feltöltést oda is. The Last Cop/Der letzte Bulle a neve ott.
Köszönöm
Sziasztok!
Szeretném kérni a Justice League vs Fatal Five fordítását. Már a megjelenés óta várom, de még nem történt meg. Várható valamikor?
(2022-09-25, 19:46:13)l.a.c.y. Írta: [ -> ] (2022-09-24, 10:23:31)DaemonX Írta: [ -> ]Sziasztok! Szeretnék feliratot kérni a The Hobbit rajongói vágásához, amely az M4's The Hobbit Book Edit névre hallgat. A Hobbit trilógiához már számos rajongói vágás készült, de ez az első, ami kapcsán megszületett egy konszenzus a rajongók között, miszerint ez messze a legjobb (és más vágásokkal szemben ezt nem is igen éri kritika, annyira profin össze van rakva).
Alapvetően nem is kellene lefordítani a filmet (hiszen már van a trilógiához felirat), csak a meglévő feliratokat kellene egy kicsit újravagdosni és összeilleszteni, hogy illeszkedjen a 4 órás rajongói vágáshoz (amely a három filmet egyesíti). A rajongói vágásról itt lehet bővebben olvasni, míg a filmet letölteni és a fordításhoz hasznos translating template-et itt lehet elérni.
Hali!
Köszi az infót, nem tudtam erről a projektről, de már látatlanban nagyon pártolom...
Azért nem egy kis meló ez a felirat-újravágás, jelenetenként kel igazgatni, időnként mondatonként ahogy nézem, de volt már pár hasonló munkám az elmúlt években, simán megoldható, csak eszi az időt, alapból 10-15 órát saccolok rá. Szabadidőm viszont nics sok mostanában, de nekiállok bütykölni, aztán idővel lesz majd belőle valami.
Update: elkészült, de mivel rajongói verzió, gondolom ide nem lehet feltölteni. Ment a link privátban.
Szia!El tudnád nekem is küldeni?
(2022-09-25, 19:46:13)l.a.c.y. Írta: [ -> ] (2022-09-24, 10:23:31)DaemonX Írta: [ -> ]Sziasztok! Szeretnék feliratot kérni a The Hobbit rajongói vágásához, amely az M4's The Hobbit Book Edit névre hallgat. A Hobbit trilógiához már számos rajongói vágás készült, de ez az első, ami kapcsán megszületett egy konszenzus a rajongók között, miszerint ez messze a legjobb (és más vágásokkal szemben ezt nem is igen éri kritika, annyira profin össze van rakva).
Alapvetően nem is kellene lefordítani a filmet (hiszen már van a trilógiához felirat), csak a meglévő feliratokat kellene egy kicsit újravagdosni és összeilleszteni, hogy illeszkedjen a 4 órás rajongói vágáshoz (amely a három filmet egyesíti). A rajongói vágásról itt lehet bővebben olvasni, míg a filmet letölteni és a fordításhoz hasznos translating template-et itt lehet elérni.
Hali!
Köszi az infót, nem tudtam erről a projektről, de már látatlanban nagyon pártolom...
Azért nem egy kis meló ez a felirat-újravágás, jelenetenként kel igazgatni, időnként mondatonként ahogy nézem, de volt már pár hasonló munkám az elmúlt években, simán megoldható, csak eszi az időt, alapból 10-15 órát saccolok rá. Szabadidőm viszont nics sok mostanában, de nekiállok bütykölni, aztán idővel lesz majd belőle valami.
Update: elkészült, de mivel rajongói verzió, gondolom ide nem lehet feltölteni. Ment a link privátban.
Küldd be nyugodtan, feltöltjük.
(2022-09-25, 19:46:13)l.a.c.y. Írta: [ -> ] (2022-09-24, 10:23:31)DaemonX Írta: [ -> ]Sziasztok! Szeretnék feliratot kérni a The Hobbit rajongói vágásához, amely az M4's The Hobbit Book Edit névre hallgat. A Hobbit trilógiához már számos rajongói vágás készült, de ez az első, ami kapcsán megszületett egy konszenzus a rajongók között, miszerint ez messze a legjobb (és más vágásokkal szemben ezt nem is igen éri kritika, annyira profin össze van rakva).
Alapvetően nem is kellene lefordítani a filmet (hiszen már van a trilógiához felirat), csak a meglévő feliratokat kellene egy kicsit újravagdosni és összeilleszteni, hogy illeszkedjen a 4 órás rajongói vágáshoz (amely a három filmet egyesíti). A rajongói vágásról itt lehet bővebben olvasni, míg a filmet letölteni és a fordításhoz hasznos translating template-et itt lehet elérni.
Hali!
Köszi az infót, nem tudtam erről a projektről, de már látatlanban nagyon pártolom...
Azért nem egy kis meló ez a felirat-újravágás, jelenetenként kel igazgatni, időnként mondatonként ahogy nézem, de volt már pár hasonló munkám az elmúlt években, simán megoldható, csak eszi az időt, alapból 10-15 órát saccolok rá. Szabadidőm viszont nics sok mostanában, de nekiállok bütykölni, aztán idővel lesz majd belőle valami.
Update: elkészült, de mivel rajongói verzió, gondolom ide nem lehet feltölteni. Ment a link privátban.
Már privátban ugyan írtam, de itt is szeretném nagyon megköszönni a munkádat!
Sziasztok!
Firebird.2021.BDRiP.x264-GETiT flmhez szeretnék magyar feliratot!
Nagyon köszönöm
Sziasztok
A Jeepers Creepers 4:Reborn (2022) Szeretnék kérni feliratot
(2022-10-14, 09:12:56)vic70u2 Írta: [ -> ] (2022-09-25, 19:46:13)l.a.c.y. Írta: [ -> ] (2022-09-24, 10:23:31)DaemonX Írta: [ -> ]Sziasztok! Szeretnék feliratot kérni a The Hobbit rajongói vágásához, amely az M4's The Hobbit Book Edit névre hallgat. A Hobbit trilógiához már számos rajongói vágás készült, de ez az első, ami kapcsán megszületett egy konszenzus a rajongók között, miszerint ez messze a legjobb (és más vágásokkal szemben ezt nem is igen éri kritika, annyira profin össze van rakva).
Alapvetően nem is kellene lefordítani a filmet (hiszen már van a trilógiához felirat), csak a meglévő feliratokat kellene egy kicsit újravagdosni és összeilleszteni, hogy illeszkedjen a 4 órás rajongói vágáshoz (amely a három filmet egyesíti). A rajongói vágásról itt lehet bővebben olvasni, míg a filmet letölteni és a fordításhoz hasznos translating template-et itt lehet elérni.
Hali!
Köszi az infót, nem tudtam erről a projektről, de már látatlanban nagyon pártolom...
Azért nem egy kis meló ez a felirat-újravágás, jelenetenként kel igazgatni, időnként mondatonként ahogy nézem, de volt már pár hasonló munkám az elmúlt években, simán megoldható, csak eszi az időt, alapból 10-15 órát saccolok rá. Szabadidőm viszont nics sok mostanában, de nekiállok bütykölni, aztán idővel lesz majd belőle valami.
Update: elkészült, de mivel rajongói verzió, gondolom ide nem lehet feltölteni. Ment a link privátban.
Szia!El tudnád nekem is küldeni?
A fent említett rajongói vágást le lehet tölteni jóval magasabb minőségben a már említett forrásból, ami két Blu-Ray lemezre van tagolva. Én ezekhez szétvágtam és beidőzítettem l.a.c.y. feliratát. Küldjem be ezt, felrakjátok?