|
|
MeGaZsOLa egyéb információi |
Sex: |
Undisclosed |
|
RE: Helyzetjelentések |
3 |
|
(2019-08-23, 18:18:05)Mr. Bishop® Írta: Jaj, talán furcsállják sokan, miért álltam le a Yellowstonról...
Hadd szolgáljak némi magyarázattal, úgy érzem, megillet némi...
Hányok bizonyos fórumozóktól, akik Openen zászlót lengetnek előzéseknek, a legmagasabb pontszámmal jutalmazva olyan egyedeket,
akiknek az angol nyelvhez vajmi köze sincs... (nylacika)
Hányok mondvacsinált szabályzatoktól...
Adminként belelátok sok mindenbe, látom, IP alapján, ki veri itt az asztalt feliratok után, és ki az, aki egekbe magasztal olyan feliratokat,
amelyek még az alapvető szintet sem ütik meg...
Évek óta megteszek mindent a minőségi feliratok érdekében... a lelkem kiteszem, hogy hozzájáruljak a minőségi feliratkészítés palettájához...
Minek?
Lássátok szemeitekkel, jönnek az anonymusok, akik átveszik a helyünket, a hobbifordítók kora lejárt.
Ha felirat kell, majd jönnek a freelancerek, kapnak érte lóvét, lássatok csodát...
A Bishopok kora lejárt... Ha hobbira vágysz, válassz olyan filmet / sorozatot, ami senkit nem érdekel... majd egekbe magasztalnak érte... Kedves [b]Mr. Bishop®[/b]
Az lenne a véleményem erről az általad leírt problémáról, hogy ne idegeld magad a többi oldalon leledző amatőr fordítók miatt. Aki minőségi hibátlan felirattal akarja nézni kedvenc sorozatát, nagy valószínűséggel itt fog kikötni. Nem beszélve arról, hogy itt a feliratok nem össze vissza kerülnek fel, nincsenek gugli fordítós fos subok (merni szólsz az illetőnek még ő sértődik vérig, hogy mekkora áldozatot hozott a népért és milyen fasza gyerek ezáltal). Szóval bátorkodom a többi user nevében is írni, légyszíves bombázzad a pofánkat továbbra is a minőségi munkáiddal, és ez érvényes az itt szorgoskodó összes fordítóra is. Köszi minden fordítónak a minőségi munkáját.Aztán hatalmas pacsi a gugli fordítós ctrl-c / ctrl-v copy csicskáknak, a segítségetek nélkül értelmét vesztené a minőségi fordítás fogalma : Röviden és tömören ennyi.
Köcsögöm székem a figyelmet
|
|