This forum uses cookies
This forum makes use of cookies to store your login information if you are registered, and your last visit if you are not. Cookies are small text documents stored on your computer; the cookies set by this forum can only be used on this website and pose no security risk. Cookies on this forum also track the specific topics you have read and when you last read them. Please confirm whether you accept or reject these cookies being set.

A cookie will be stored in your browser regardless of choice to prevent you being asked this question again. You will be able to change your cookie settings at any time using the link in the footer.

DaemonX
(Újonc)
*

Regisztráció dátuma: 2018-03-23
Születési idő: Nincs megadva
Helyi idő: 2024-04-20 13:44:44
Státusz: Nem elérhető

DaemonX fórum információi
Regisztrált: 2018-03-23
Utolsó látogatás: 2024-03-13, 22:10:11
Összes hozzászólás: 5 (0 hozzászólás naponta | 0.02% az összes hozzászóláshoz viszonyítva)
(Összes hozzászólás keresése)
Összes téma: 0 (0 témák naponta | 0% az összes témához viszonyítva)
Online eltöltött idő: 1 óra, 42 perc, 47 másodperc
Total Likes Received: 2 (0 per day | 0.01 percent of total 19393)
(Find All Threads Liked ForFind All Posts Liked For)
Total Likes Given: 1 (0 per day | 0.01 percent of total 19830)
(Find All Liked ThreadsFind All Liked Posts)
  
RE: Filmfordítást kérek 1
Filmfordítást kérek Kérések, kérdések, köszönetnyilvánítás
(2022-09-25, 19:46:13)l.a.c.y. Írta:
(2022-09-24, 10:23:31)DaemonX Írta: Sziasztok! Szeretnék feliratot kérni a The Hobbit rajongói vágásához, amely az M4's The Hobbit Book Edit névre hallgat. A Hobbit trilógiához már számos rajongói vágás készült, de ez az első, ami kapcsán megszületett egy konszenzus a rajongók között, miszerint ez messze a legjobb (és más vágásokkal szemben ezt nem is igen éri kritika, annyira profin össze van rakva).

Alapvetően nem is kellene lefordítani a filmet (hiszen már van a trilógiához felirat), csak a meglévő feliratokat kellene egy kicsit újravagdosni és összeilleszteni, hogy illeszkedjen a 4 órás rajongói vágáshoz (amely a három filmet egyesíti). A rajongói vágásról itt lehet bővebben olvasni, míg a filmet letölteni és a fordításhoz hasznos translating template-et itt lehet elérni.

Hali!
Köszi az infót, nem tudtam erről a projektről, de már látatlanban nagyon pártolom...
Azért nem egy kis meló ez a felirat-újravágás, jelenetenként kel igazgatni, időnként mondatonként ahogy nézem, de volt már pár hasonló munkám az elmúlt években, simán megoldható, csak eszi az időt, alapból 10-15 órát saccolok rá. Szabadidőm viszont nics sok mostanában, de nekiállok bütykölni, aztán idővel lesz majd belőle valami.

Update: elkészült, de mivel rajongói verzió, gondolom ide nem lehet feltölteni. Ment a link privátban.

Már privátban ugyan írtam, de itt is szeretném nagyon megköszönni a munkádat!