Super Subtitles Fórum - A feliratok.eu hivatalos fóruma
Sorozatfordítást kérek - Nyomtatható verzió

+- Super Subtitles Fórum - A feliratok.eu hivatalos fóruma (https://forum.feliratok.eu)
+-- Fórum: Nyilvános fórumok (https://forum.feliratok.eu/forumdisplay.php?fid=4)
+--- Fórum: Kérések, kérdések, köszönetnyilvánítás (https://forum.feliratok.eu/forumdisplay.php?fid=30)
+--- Téma: Sorozatfordítást kérek (/showthread.php?tid=20)



RE: Mikor lesz kész a felirat? - Mor Tuadh - 2019-10-28

(2019-10-27, 22:37:40)imre.dajka Írta: Üdv

A Black Lightning új évadot senki se tervezi fordítani? Sad
Elég mostohán van kezelve Sad

@imre.dajka

Itt az előző két évadot se fordította senki, így nem túl esélyes.

A hozzászólásodat áthelyeztem ebbe a topikba, mert inkább ide való.


RE: Sorozatfordítást kérek - imrus - 2019-10-28

(2019-10-28, 06:59:28)mata Írta:
(2019-10-27, 22:19:22)imrus Írta: Sziasztok, mar evek ota varom, hatha, de senki sem csinal a trailer park boys sorozatokhoz feliratot Sad legyszi vki akinek van ideje irjon mar hogy miert van ez igy?!
elore is koszi Smile

Nekem most épp van időm, hogy írjak, a válasz pedig egyszerű: mert eddig senki sem fordította le.

oh kosz Big Grin ezt eszre is vettem Big Grin inkabb arra lettem volna kivancsi, hogy annyi mindent forditanak/forditotok, hogy erre miert nem jut ido? vagy senkit sem erdekel? Undecided 
ha mar itt vagyok, mondjuk lehet nem jo helyen, vagyis topikban, de ha en megcsinalnam??? egy kicsit tudok angolul, meg ugye angol felirat utan, persze lehet ha elkezdenem, rajonnek ket perc alatt hogy keptelen vagyok ra Big Grin a kerdesem: ilyen helyzetben a forditok mennyire tudjak elvezni a sorozatot vagy eppen egy epizodot? amikor kesz, nyugiba leultok es megnezitek, amit mar kb kivulrol  tudtok? ez ilyen atkozott dolog? hogy ti kemeny munkaval a szorakozas rovasara gornyedtek felette, mi meg orulunk hogy vegre vki leforditotta?? a lenyeg nna hogyha kepes vagyok megcsinalni, akkor tudok szorakozni is, vagy mire kesz egy resz mar hozza sem kezdenek a kovetkezohoz?? meg fullosan kell beszelni angolul egy ilyen feladat teljesitesehez?

koszi


RE: Sorozatfordítást kérek - imrus - 2019-10-28

(2019-10-28, 11:44:13)Mor Tuadh Írta:
(2019-10-27, 22:19:22)imrus Írta: Sziasztok, mar evek ota varom, hatha, de senki sem csinal a trailer park boys sorozatokhoz feliratot Sad legyszi vki akinek van ideje irjon mar hogy miert van ez igy?!
elore is koszi Smile

Millió sorozat van, kevés a fordító, ez pont nem keltette fel senkinek a figyelmét, ennyi.

koszi a valaszt, mondjuk az elso evadnak vmikor vki megcsinalta, de ki is volt, nem tudom, de abbahagyta sajnos Sad
ya lentebb irtam vmi marhasagot.... Wink


RE: Sorozatfordítást kérek - Ralome - 2019-10-29

(2019-10-28, 23:10:33)imrus Írta: oh kosz Big Grin ezt eszre is vettem Big Grin inkabb arra lettem volna kivancsi, hogy annyi mindent forditanak/forditotok, hogy erre miert nem jut ido? vagy senkit sem erdekel? Undecided 
ha mar itt vagyok, mondjuk lehet nem jo helyen, vagyis topikban, de ha en megcsinalnam??? egy kicsit tudok angolul, meg ugye angol felirat utan, persze lehet ha elkezdenem, rajonnek ket perc alatt hogy keptelen vagyok ra Big Grin a kerdesem: ilyen helyzetben a forditok mennyire tudjak elvezni a sorozatot vagy eppen egy epizodot? amikor kesz, nyugiba leultok es megnezitek, amit mar kb kivulrol  tudtok? ez ilyen atkozott dolog? hogy ti kemeny munkaval a szorakozas rovasara gornyedtek felette, mi meg orulunk hogy vegre vki leforditotta?? a lenyeg nna hogyha kepes vagyok megcsinalni, akkor tudok szorakozni is, vagy mire kesz egy resz mar hozza sem kezdenek a kovetkezohoz?? meg fullosan kell beszelni angolul egy ilyen feladat teljesitesehez?

koszi

Most épp nekem is van időm  Big Grin (Tudom, offtopic, de ha már kérdezett Smile )

1. "amikor kesz, nyugiba leultok es megnezitek"

A nyugiba leülés és megnézés fordítás előtt történik, akár felirat nélkül is (én angol nyelvűt felirat nélkül, német nyelvűt német felirattal, minden mást angol felirattal).

2. "amit mar kb kivulrol tudtok?"

Nos, igen, a későbbiekben már ez lesz (én a fizetős munkákat összesen négyszer nézem meg, egyszer időzítés közben, majd háromszor a saját feliratommal, ellenőrzés/javítás végett), úgyhogy utána elég nagy szünet kell, valóban. De ha szerettem annyira, hogy később is megnézzem, akkor "ismerősként" is élvezhető marad.

3. "ti kemeny munkaval a szorakozas rovasara gornyedtek felette, mi meg orulunk hogy vegre vki leforditotta??"

PRISZÁJSZLI.

4. "meg fullosan kell beszelni angolul egy ilyen feladat teljesitesehez?"

Amilyen az idegennyelv-tudás (és a magyar Exclamation Exclamation Exclamation  ) szintje, olyan lesz a felirat is (meg az elkészítéshez szükséges időt is befolyásolja). A zárójel nem vicc: helyesírás, nyelvérzék, fogalmazás, kreativitás - ez mind kell, hogy a végeredmény fullos legyen. Gugli/szótár persze a barátunk, de a találatokat is meg kell tudni ítélni (úgy, hogy éppen valami ismeretlen/új szót/kifejezést látsz).

5. "a szorakozas rovasara"

Nem tudom, a többiek hogy vannak vele, de nekem annyira a fejembe szállt a dolog, hogy ha csak úgy nézek valamit, akkor is elkezdek fejben fordítani Big Grin


RE: Sorozatfordítást kérek - imrus - 2019-10-29

(2019-10-29, 00:06:13)Ralome Írta:
(2019-10-28, 23:10:33)imrus Írta: oh kosz ezt eszre is vettem Big Grin inkabb arra lettem volna kivancsi, hogy annyi mindent forditanak/forditotok, hogy erre miert nem jut ido? vagy senkit sem erdekel? Undecided 
ha mar itt vagyok, mondjuk lehet nem jo helyen, vagyis topikban, de ha en megcsinalnam??? egy kicsit tudok angolul, meg ugye angol felirat utan, persze lehet ha elkezdenem, rajonnek ket perc alatt hogy keptelen vagyok ra Big Grin a kerdesem: ilyen helyzetben a forditok mennyire tudjak elvezni a sorozatot vagy eppen egy epizodot? amikor kesz, nyugiba leultok es megnezitek, amit mar kb kivulrol  tudtok? ez ilyen atkozott dolog? hogy ti kemeny munkaval a szorakozas rovasara gornyedtek felette, mi meg orulunk hogy vegre vki leforditotta?? a lenyeg nna hogyha kepes vagyok megcsinalni, akkor tudok szorakozni is, vagy mire kesz egy resz mar hozza sem kezdenek a kovetkezohoz?? meg fullosan kell beszelni angolul egy ilyen feladat teljesitesehez?

koszi

Most épp nekem is van időm  Big Grin (Tudom, offtopic, de ha már kérdezett Smile )

1. "amikor kesz, nyugiba leultok es megnezitek"

A nyugiba leülés és megnézés fordítás előtt történik, akár felirat nélkül is (én angol nyelvűt felirat nélkül, német nyelvűt német felirattal, minden mást angol felirattal).

2. "amit mar kb kivulrol tudtok?"

Nos, igen, a későbbiekben már ez lesz (én a fizetős munkákat összesen négyszer nézem meg, egyszer időzítés közben, majd háromszor a saját feliratommal, ellenőrzés/javítás végett), úgyhogy utána elég nagy szünet kell, valóban. De ha szerettem annyira, hogy később is megnézzem, akkor "ismerősként" is élvezhető marad.

3. "ti kemeny munkaval a szorakozas rovasara gornyedtek felette, mi meg orulunk hogy vegre vki leforditotta??"

PRISZÁJSZLI.

4. "meg fullosan kell beszelni angolul egy ilyen feladat teljesitesehez?"

Amilyen az idegennyelv-tudás (és a magyar Exclamation Exclamation Exclamation  ) szintje, olyan lesz a felirat is (meg az elkészítéshez szükséges időt is befolyásolja). A zárójel nem vicc: helyesírás, nyelvérzék, fogalmazás, kreativitás - ez mind kell, hogy a végeredmény fullos legyen. Gugli/szótár persze a barátunk, de a találatokat is meg kell tudni ítélni (úgy, hogy éppen valami ismeretlen/új szót/kifejezést látsz).

5. "a szorakozas rovasara"

Nem tudom, a többiek hogy vannak vele, de nekem annyira a fejembe szállt a dolog, hogy ha csak úgy nézek valamit, akkor is elkezdek fejben fordítani Big Grin

wow koszonom a valaszt, akkor lehet maradok csak ezen a jol bevalt terfelen Big Grin


RE: Sorozatfordítást kérek - nicole - 2019-10-29

Sziasztok, 

A Dynasty sorozathoz keresek forditot, sajnos aki az eddigi reszeket forditotta nem csinalja tovabb.

Koszonom elore is?


RE: Sorozatfordítást kérek - mata - 2019-10-29

(2019-10-29, 07:59:40)nicole Írta: Sziasztok, 

A Dynasty sorozathoz keresek forditot, sajnos aki az eddigi reszeket forditotta nem csinalja tovabb.

Koszonom elore is?

Várhatóan ehhez is fognak majd érkezni a magyar feliratok, de egyelőre nem tudni pontosan, mikor.


RE: Sorozatfordítást kérek - barcalaci25 - 2019-10-29

Sziasztok!

Az Evil című 2019-es, nemrég kezdődött sorozathoz szeretnék magyar feliratot!
Előre is nagyon köszönöm!


RE: Sorozatfordítást kérek - bvivien - 2019-10-30

Hello!

Én az alábbi két sorozathoz szeretnék fordítást kérni! Angel

1. I hear you(2019)
https://www.imdb.com/title/tt10327440/


és 

2. Our glamorous time(2018)
https://www.imdb.com/title/tt9262082/

Segítségetek, munkátokat előre is köszönöm! Heart


RE: Sorozatfordítást kérek - kferika - 2019-10-31

Sziasztok! Azt szeretném megkérdezni, hogy valóban Panda fordítja-e az Anne (aka. Anne with an E) című sorozatot? 
Ide  2. évad 6. része után egy rész sem került fel, addig pedig quinnel fordította. 
Most a sorozat neve alatt az áll Panda fordítja. De nincs magyar felirat, pedig már a 3. évad megy.


RE: Sorozatfordítást kérek - kármen.tóth - 2019-11-02

Sziasztok esetleg kérhetnék egy Law and order svu 9-11-12.évad fordítást?


RE: Sorozatfordítást kérek - balukapitany5 - 2019-11-05

Sziasztok!
Azt szeretném kérdezni, hogy Dana vállalná-e
az Agatha Raisin 3. évadának feliratozását?


RE: Sorozatfordítást kérek - elsys - 2019-11-05

(2019-11-05, 01:40:11)balukapitany5 Írta: Sziasztok!
Azt szeretném kérdezni, hogy Dana vállalná-e
az Agatha Raisin 3. évadának feliratozását?

Szia!

Igen, viszi tovább a sorozatot Vikussal együtt, de mi egyelőre se videót, se angol feliratot nem találtunk az új évadhoz, úgyhogy még nem tudtak nekiállni.


RE: Sorozatfordítást kérek - zotovics - 2019-11-05

(2019-11-05, 11:09:32)elsys Írta:
(2019-11-05, 01:40:11)balukapitany5 Írta: Sziasztok!
Azt szeretném kérdezni, hogy Dana vállalná-e
az Agatha Raisin 3. évadának feliratozását?

Szia!

Igen, viszi tovább a sorozatot Vikussal együtt, de mi egyelőre se videót, se angol feliratot nem találtunk az új évadhoz, úgyhogy még nem tudtak nekiállni.

http://rlsbb.ru/agatha-raisin-s03e01-the-haunted-house-web-dl-x264-jive/

A clicknupload linkről elég gyorsan le is szokott jönni. Viszont adblockert ÉS popup blockert érdemes használni magán a főoldalon.  Smile


RE: Sorozatfordítást kérek - elsys - 2019-11-05

(2019-11-05, 14:07:24)zotovics Írta:
(2019-11-05, 11:09:32)elsys Írta:
(2019-11-05, 01:40:11)balukapitany5 Írta: Sziasztok!
Azt szeretném kérdezni, hogy Dana vállalná-e
az Agatha Raisin 3. évadának feliratozását?

Szia!

Igen, viszi tovább a sorozatot Vikussal együtt, de mi egyelőre se videót, se angol feliratot nem találtunk az új évadhoz, úgyhogy még nem tudtak nekiállni.

http://rlsbb.ru/agatha-raisin-s03e01-the-haunted-house-web-dl-x264-jive/

A clicknupload linkről elég gyorsan le is szokott jönni. Viszont adblockert ÉS popup blockert érdemes használni magán a főoldalon.  Smile

Köszi, időközben ugyanezt a linket Mortól is megkaptuk  Big Grin


RE: Sorozatfordítást kérek - laszlonemeti - 2019-11-05

A Contact Project dokumentum sorozat utolsó része nem került levetítésre szinkronizálva és levették a műsorról.
Jó lenne tudni a végét...

Lefordítaná valaki az utolsó részt?

Contact.2019.S01E08.Holy.Grail.Witness.WEBRip.x264-CAFFEiNE

Köszönöm,


RE: Sorozatfordítást kérek - Mor Tuadh - 2019-11-05

(2019-11-05, 18:31:55)laszlonemeti Írta: A Contact Project dokumentum sorozat utolsó része nem került levetítésre szinkronizálva és levették a műsorról.
Jó lenne tudni a végét...

Lefordítaná valaki az utolsó részt?

Contact.2019.S01E08.Holy.Grail.Witness.WEBRip.x264-CAFFEiNE

Köszönöm,

Erre sajnos elég kicsit esély van, csak hébe-hóba fordít valaki itt dokukat. Viszont angol felirat nélkül végképp esélytelen, azt tudsz esetleg hozzá valahol?


RE: Sorozatfordítást kérek - Maci Laci - 2019-11-05

(2019-11-05, 18:31:55)laszlonemeti Írta: A Contact Project dokumentum sorozat utolsó része nem került levetítésre szinkronizálva és levették a műsorról.
Jó lenne tudni a végét...

Lefordítaná valaki az utolsó részt?

Contact.2019.S01E08.Holy.Grail.Witness.WEBRip.x264-CAFFEiNE

Köszönöm,

Nem vették le:

http://tv.animare.hu/tvmusor.aspx?id=jbb0331c8dd39f413cb2e7a00110fcf387


RE: Sorozatfordítást kérek - laszlonemeti - 2019-11-05

(2019-11-05, 18:51:09)Maci Laci Írta:
(2019-11-05, 18:31:55)laszlonemeti Írta: A Contact Project dokumentum sorozat utolsó része nem került levetítésre szinkronizálva és levették a műsorról.
Jó lenne tudni a végét...

Lefordítaná valaki az utolsó részt?

Contact.2019.S01E08.Holy.Grail.Witness.WEBRip.x264-CAFFEiNE

Köszönöm,

Nem vették le:

http://tv.animare.hu/tvmusor.aspx?id=jbb0331c8dd39f413cb2e7a00110fcf387
Elvileg már volt a 8. rész, de helyette egy másik műsor volt .

Kíváncsi leszek mi lesz vetítve...

A Discovery írta a facebook-on, hogy levették a műsorról.



(2019-11-05, 18:49:22)Mor Tuadh Írta:
(2019-11-05, 18:31:55)laszlonemeti Írta: A Contact Project dokumentum sorozat utolsó része nem került levetítésre szinkronizálva és levették a műsorról.
Jó lenne tudni a végét...

Lefordítaná valaki az utolsó részt?

Contact.2019.S01E08.Holy.Grail.Witness.WEBRip.x264-CAFFEiNE

Köszönöm,

Erre sajnos elég kicsit esély van, csak hébe-hóba fordít valaki itt dokukat. Viszont angol felirat nélkül végképp esélytelen, azt tudsz esetleg hozzá valahol?
Dán nyelvűt találtam.

Viszont az említett .mkv file-ban benne van az angol felirat választhatóan.

Melyik ingyenes programmal tudom kiszedni?


RE: Sorozatfordítást kérek - Maci Laci - 2019-11-05

(2019-11-05, 21:22:12)laszlonemeti Írta: Elvileg már volt a 8. rész, de helyette egy másik műsor volt .

Kíváncsi leszek mi lesz vetítve...

A Discovery írta a facebook-on, hogy levették a műsorról.
A saját oldaluk szerinti műsorrendben is ott van:
Szombaton a 6. rész... Vasárnap meg az első ismétlése... a jövő héten meg a következők...
https://discoverychannel.hu/channels/discovery-channel/