Super Subtitles Fórum - A feliratok.eu hivatalos fóruma
Sorozatfordítást kérek - Nyomtatható verzió

+- Super Subtitles Fórum - A feliratok.eu hivatalos fóruma (https://forum.feliratok.eu)
+-- Fórum: Nyilvános fórumok (https://forum.feliratok.eu/forumdisplay.php?fid=4)
+--- Fórum: Kérések, kérdések, köszönetnyilvánítás (https://forum.feliratok.eu/forumdisplay.php?fid=30)
+--- Téma: Sorozatfordítást kérek (/showthread.php?tid=20)



RE: Sorozatfordítást kérek - SergAdama - 2020-04-03

(2020-04-01, 11:35:23)Adamgyor Írta: Mivel NocadLee & SergAdama nem fordította le a Picard S01E10 epizódot, valaki elvállalhatná. Előre is köszönjük.

@Adamgyor Kösz a bizalmat és a hálát!


RE: Sorozatfordítást kérek - soma01 - 2020-04-06

(2019-03-15, 22:50:26)soma01 Írta: Sziasztok! 
Egy hatrészes dokumentum film "mini tv sorozathoz" szeretnék magyar feliratot, fordítást kérni. 
A sorozat címe Wild Wild Country (2018). Angol nyelvű felirat található hozzá, de egy jó magyar fordítás még hiányzik. 
Ilyen néven található meg a neten pl.: Wild.Wild.Country.S01.NF.WEBRip.DDP2.0.x264-NTG , Wild.Wild.Country.S01.720p.NF.WEBRip.DD5.1.x264-AMRAP és Wild.Wild.Country.S01.1080p.NF.WEBRip.DD5.1.x264-NTG illetve STRiFE kiadás is van még. Az angol és sok más nyelvű felirat benne van az mkv fájlokban. A felsorolt filmek hossza minden kiadásban egyforma. A Netflixen is megtalálható a sorozat. 
Mivel az mkv konténerben benne van a felirat is elég sok nyelven, nem is kellenek az srt fájlok feltétlenül, de itt az angol felirat, külön srt fájlokban ami időzítve is van: https://megasubtitles.net/wild-wild-country-2018-s01-complete/ 

Mivel még nincs magyar felirat ehhez a filmhez, így szeretnék egy adni UP-ot neki.
Angol felirat már itt, ezen az oldalon is van. https://www.feliratok.info/index.php?sid=6520
Azóta annyi történt, hogy az első két részt egész jól lefordította valaki. De egy ideje nem folytatja már. Így 4 rész fordítása és 2 rész lektorálására volna szükség.


RE: Sorozatfordítást kérek - kata111 - 2020-04-06

kedves Forditok,

latom holnap indul a Le Bureau des Légendes kovetkezo evadja, olyan nagyon jo lenne, ha valaki leforditana!!
Gondolom nem maradok egyedul ezzel a keressel es azt is gondolom, nem kell ecsetelnem, mennyire jo sorozatrol van szo.

Elore is koszonom!


Sorozatfordítást kérek - exmithie - 2020-04-07

Hali!
Fordítást szeretnék kérni a 2018-as Medal of honor c. sorozathoz! Nagyon hálás lennék! Smile
Üdvözlettel: Ádi


RE: Sorozatfordítást kérek - SzékelyZoli - 2020-04-07

Sziasztok!
Az Április 23.-án megjelenő Gangs of London sorozatra szeretnék feliratot kérni majd!
Előre is köszönöm!  Smile


RE: Sorozatfordítást kérek - szeva - 2020-04-07

Sziasztok!


Fleabag - National Theatre Live - hoz szeretnék kérni magyar feliratot kérni, ha valaki vállalná.

Angol felirat van, tudok küldeni, ha kell. 

Köszönöm.


RE: Sorozatfordítást kérek - George Bailey - 2020-04-08

Most látom, hogy balibacsikám tavaly ősszel nyugdíjba vonult, ezért azt szeretném megkérdezni, hogy valaki nem venné át a Legendák hivatalának fordítását?


RE: Filmfordítást kérek - brigitta.vaskó - 2020-04-09

Sziasztok! 
Workin' moms 4. évadot fordítja valaki?


RE: Sorozatfordítást kérek - elsys - 2020-04-09

(2020-04-09, 14:25:36)brigitta.vaskó Írta: Sziasztok! 
Workin' moms 4. évadot fordítja valaki?

Szia!
Ha rákeresel a sorozatra, láthatod alatt, hogy "fordítót keres", tehát jelenleg nem fordítja senki.


RE: Sorozatfordítást kérek - J1GG4 - 2020-04-09

(2020-04-09, 16:00:53)elsys Írta:
(2020-04-09, 14:25:36)brigitta.vaskó Írta: Sziasztok! 
Workin' moms 4. évadot fordítja valaki?

Szia!
Ha rákeresel a sorozatra, láthatod alatt, hogy "fordítót keres", tehát jelenleg nem fordítja senki.

Annyit hozzátennék, hogy az első három évad felkerült Netflixre, úgyhogy sanszos, hogy most, hogy véget ért a 4. évad, nemsokára felkerül az is, és akkor minden bizonnyal lesz hozzá magyar SubRip.


RE: Sorozatfordítást kérek - Mor Tuadh - 2020-04-09

(2020-04-09, 16:00:53)elsys Írta:
(2020-04-09, 14:25:36)brigitta.vaskó Írta: Sziasztok! 
Workin' moms 4. évadot fordítja valaki?

Szia!
Ha rákeresel a sorozatra, láthatod alatt, hogy "fordítót keres", tehát jelenleg nem fordítja senki.

Amikor kérdezte, akkor még "fordítás alatt" státuszban volt, én tettem át ma fordítót keresőbe, mivel még nincs Netflixes felirat hozzá. Smile


RE: Sorozatfordítást kérek - alex26_forevermagix - 2020-04-10

Sziasztok!

Nagyon hálás lennék, ha valaki tudná folytatni a Man with a Plan fordítását.Előre is köszi, ha valaki vállalja Smile Heart


RE: Sorozatfordítást kérek - goodm - 2020-04-11

A Belgravia fordítását szeretném kérni... Valaki pls.


Sorozatfordítást kérek - Klaudia1993 - 2020-04-11

Sziasztok! A Superstition fordítását szeretném kérni, leírás alapján elég jó sorozat lehet! Smile Köszönöm Smile


RE: Sorozatfordítást kérek - TomiGonzo - 2020-04-11

Sziasztok, 
a The Power utloso masfel evadat (vagy 2t) nem csinalna megvalakiWink? koszi


RE: Sorozatfordítást kérek - norbert.takács - 2020-04-13

Zoey’s Extraordinary Playlist-hez szeretnék fordítást.
Szerintem ez a sorozat a Glee méltó utódja és valószínűleg kasza is lesz az évad végén, szóval csak 13 részről lenne szó.
Remélem valaki bevállalja, nagyon igéretesnek néz ki.


RE: Sorozatfordítást kérek - stega - 2020-04-13

Sziasztok.
Nagyon boldoggá tennétek, ha valaki lefordítaná a Taskmater évadokat, a második évadtól!
Köszönöm.


Star wars Clone wars - thrax - 2020-04-13

Sziasztok!

Meglepve tapasztalom hogy a nagy sikeru star wars sorozat uj szezonjara senki nem cuppant ra Big Grin Big Grin 
Clone Wars 7. szezonrol tud valaki valamit? Koszonom szepen elore is a valaszt ha lesz.

Korona mentes szep jo estet mindenkinek!


RE: Sorozatfordítást kérek - symor - 2020-04-14

Sziasztok!

A legendák hivatala / Le Bureau des Légendes / The Bureau című sorozat, legújabb 5. évadjához szeretnék feliratot és fordítást kérni!

Nem kertelek, a lehető legnehezebb fordítások egyikét vállalja el az, aki úgy érzi továbbviszi @balibacsika zseniális munkáját az 1~4. évad után.

Többnyelvű, koncepciókkal, nyelvi leleménnyel és történelmi alaptudást megkívánó darab, amelynél a hadászati, informatikai és hírszerző nyelvtan összes szóbeli-fogalmazásbeli kihívásával meg kell küzdeni.

@balibacsika letett valami csodát az asztalra amikor munkamorálját és odaadását szentelte ennek a sorozatnak. És megérte.

Megérte mert hiába nagy a súlya az elvállalható fordításnak, viszont jelen pillanatban nincs hasonló kortárs, zseniális sorozat, ami a nemzetközi hírszerzés hadszíntereinek
(Franciaország, Irán, Szíria, Algéria, Oroszország...) állapotába kalauzol ilyen felnőtt és mégis szórakoztató szinten.
/Ehhez képest pl. a Homeland egy színes-szagos elb@szott mesekönyv/

És hiába ilyen tűpontos európai kémsztoriba csöppen az új fordító, amennyiben mer vállalkozni rá a visszavonult @balibacsika után, attól még a szereplői érzelmileg abszolút a társaikká tesznek ezen a porondon. Feszülsz, velük izzadsz és hétről-hétre reméled, hogy legalább kis győzelmet aratnak munkájukban és túl is élik a kalandot.

A Bureau egy páratlan lehetőség megmutatni a tudásodat a fordítás terén!
Ha úgy érzed menne, kérlek vállald el, egy élő, de így is kultikus sorozat vár arra, hogy dolgozz rajta és egy nagyon hálás közönség!

Előzetesek az 5. évadhoz:


Összefoglaló 1~4. évadig (@balibacsika )


Egy magyar nyelvű kritikái:

https://comment.blog.hu/2017/04/23/ha_jo_kemsorozat_kell_akkor_itt_van_egy

IMDb
https://www.imdb.com/title/tt4063800/


Köszönöm!


RE: Sorozatfordítást kérek - totoro - 2020-04-14

(2020-04-13, 13:56:29)norbert.takács Írta: Zoey’s Extraordinary Playlist-hez szeretnék fordítást.
Szerintem ez a sorozat a Glee méltó utódja és valószínűleg kasza is lesz az évad végén, szóval csak 13 részről lenne szó.
Remélem valaki bevállalja, nagyon igéretesnek néz ki.
A fordító már beküldte február 25-én az első részt. Nem tudom mikorra ellenőrzik az illetékesek Sad