Super Subtitles Fórum - A feliratok.eu hivatalos fóruma
Filmfordítást kérek - Nyomtatható verzió

+- Super Subtitles Fórum - A feliratok.eu hivatalos fóruma (https://forum.feliratok.eu)
+-- Fórum: Nyilvános fórumok (https://forum.feliratok.eu/forumdisplay.php?fid=4)
+--- Fórum: Kérések, kérdések, köszönetnyilvánítás (https://forum.feliratok.eu/forumdisplay.php?fid=30)
+--- Téma: Filmfordítást kérek (/showthread.php?tid=21)



RE: Filmfordítást kérek - Maminti - 2023-12-27

(2023-12-27, 04:42:55)symor Írta: Sziasztok!

Egy fájdalmas, de szükségszerű feladatra kérnék vállalkozó fordítót, vagy fordítókat:

A 20 days in Mariupol című dokumentumfilmhez szeretnék fordítást kérni!

A film a város ostromának kordokumentuma, kevés jelentősebb és fontosabb munka van megismertetni a jelenkor körülményeit ilyen szinten bemutató alkotásokat. Szeretném egyszer megmutatni a tanulóimnak, hogy értsék miben és mi mellett éltek a sok félremagyarázás, elterelés mellett.

Kérem akinek jut ideje erre a kihívásra és el tudja kötelezni magát amellett, hogy munkájával az áldozatok emlékének (is) adózik és segíti fennmaradni a velük történteket fordítsa le ezt a dokumentumfilmet, az elérhető felirat angolul már az oldalon van!

Cikk a fesztiváldíjas dokumentumfilm hátteréről:

https://jo.444.hu/2023/11/24/ezt-nagyon-fajdalmas-nezni-de-muszaj-annak-lennie



Én is nagyon megköszönném!


RE: Filmfordítást kérek - Cicelle - 2023-12-27

sziasztok,

nagyon szeretném, ha elvállalná valaki az Agatha Christie Angliája c. a dok.filmhez magyar felirat készítését. 

https://www.pbs.org/show/agatha-christies-england/
https://www.imdb.com/title/tt14051516/
https://ncore.pro/torrents.php?action=details&id=3138462

https://netraptor.org/subtitle/tv/1547354860/agatha-christie-s-england

köszönöm szépen! 

C


RE: Filmfordítást kérek - remi - 2024-01-01

Nem feltétlenül ebbe a topicba kéne, de lehet azt tudni, hogy a Ferrari (2023)
https://www.imdb.com/title/tt3758542/
filmből mikor lesz valami normális rip? Egyelőre 2 CAM verziót látni (többféle külföldi hangsávokkal), odáig meg nem szoktam lemenni.

Az ilyen családi dráma meg hasonló történetelemek általában rohadtul nem érdekelnek, de azok az autók annál inkább. Akkoriban az autók még autók voltak, nem guruló tabletek meg önjáró telemetriák mint manapság.


RE: Filmfordítást kérek - Gabro - 2024-01-05

(2023-11-03, 21:17:32)Eressier Írta: Sziasztok!

A lenti Vándorló Föld 2 fordításához keresnék egy harcedzett fordítót! :-)

https://dl.subdl.com/subtitle/3178458-3194004.zip

Sziasztok!

Csatlakozom az előttem szólóhoz, én is szeretnék kérni Wandering Earth 2 fordítást.

Köszi!


RE: Filmfordítást kérek - Seraphin84 - 2024-01-09

Sziasztok!

A Dream scenario-nak várható magyra fordítása? Huh


RE: Filmfordítást kérek - symor - 2024-01-14

Sziasztok!

Lefordítottam a 20 Days in Mariupol című dokumentumfilmet az ukrán háború ismert katlanjából.





Nem vagyok fordító így a legjobb belátásom szerint kezdtem pötyögni nagyrészt személyes okokból és amiatt mert civilek, orvosok, katonák, újságírók a maguk és családjuk életét kockáztatták, hogy láthassa a világ mi történt ott az emberekkel.

A rengeteg álhír, népbutítás mellett a felvételek sokkja, puszta brutalitása mindent tisztára mos.
Személyes felelősségnek éreztem, hogy minél előbb magyar közönséghez is eljusson, mert hetek, hónapok múlva már csak kordokumentum lehet, nem a szomszéd valóság.

Segítséget kérnék azonban hozzáértőktől:

Megvan a puszta szöveg az oldalon található angol alapján, sajnos ehhez nem készült el a ráégetett angol, ami a párbeszédek feliratát tartalmazza és nem is találtam ilyen verziót így a kérésem is kettős:

Szükségem lenne egy lektorra, aki gatyába rázza és a rendesen szerkeszti a fordításomat! - ez a fontosabb.

Szükségem lenne egy partnerre, aki az égetett szöveg alapján kiegészíti a magyar feliratot! - ha lenne ilyen.

Nagyon komolyan hálás lennék, ha beszállna valaki a munkába megtisztelve a filmhez készült anyagok kijuttatásáért hozott áldozatokat!

Lehet, hogy ez a bejegyzés nem ebbe a topikba való, emiatt elnézést!



RE: Filmfordítást kérek - braze - 2024-01-15

Kedves Fordítók!
A Golda c. filmhez szertnék kérni magyar fordítást.
Előre is köszönöm!


RE: Filmfordítást kérek - Meki - 2024-01-16

Sziasztok!

A Marlowe (Liam Neeson) című 2022-es amerikai krimi-dráma, misztikus film-hez szeretnék magyar feliratot kérni.
Remélem mások is örömmel fogadnák.

Köszi.


RE: Filmfordítást kérek - Wagnerur - 2024-01-25

(2023-03-11, 19:45:06)Wagnerur Írta: Üdv mindenkinek!

Az "Egy gigantikus tehetség elviselhetetlen súlya"-hoz (The unbearable weight of massive talent PORT.HU IMDB) ha valaki magyar feliratot csinálna azért hálás lennék.

Csak ismételném magamat, hátha valaki érez magában elég erőt ehhez a műhöz. Angel


RE: Filmfordítást kérek - kukaberci - 2024-02-01

Sziasztok!
Nagyon hálás lennék, ha valaki bevállalná a "The boys in the boat" című filmet.
Előre is köszi!


RE: Filmfordítást kérek - neo-geo - 2024-02-01

(2023-11-18, 21:11:57)dzsud Írta: Sziasztok!

+1
Ehhez Én is örülnék egy feliratnak, ha valaki esetleg megcsinálná.


Sziasztok!

A Limbo/Zhì chi/智齒 (2021) c. filmhez szeretnék magyar feliratot kérni, mert állítólag a hongkongi Se7en.

https://www.imdb.com/title/tt14032696/

"Szűk negyed század kínai fennhatóság kellett ahhoz, hogy a Hong Kong-i akciófilm eljusson a maga Hetedikjéhez: éjsötét, kilátástalan neon-noir egy jó zsaru-rossz zsaru páros kutatásáról egy szadista sorozatgyilkos után, három kifulladásig tartó akciójelenettel, amelyek Ringo és Dante Lam legütősebb munkáinak csapását követik - mindez pompázatos monokrómban, iszonyú mennyiségű szeméthalommal és szemétládával." Varró Attila (ELTE-BTK Művészetelméleti és Médiakutatási Intézet, Filmtudomány Tanszék)


Köszönettel:

dzsud



RE: Filmfordítást kérek - zsolt.szajbely - 2024-02-13

TISZTELT FILM-FELIRAT FORDÍTÓ KÖZÖSSÉG!

Szeretném kérni a THE LEGEND OF BOGGY CREEK (1972) valamint a BOGGY CREEK II. - THE LEGEND CONTINUES (1985) című filmek fordítását.


Mindkét film angol felirata elérhető az oldalon.

Az első rész angol felirata:
https://feliratok.eu/index.php?fid=588435

A második rész angol felirata:
https://feliratok.eu/index.php?fid=596363


Munkátokat előre is szívből köszönöm!   Heart


RE: Filmfordítást kérek - marina2419 - 2024-02-15

(2024-02-01, 17:00:11)kukaberci Írta: Sziasztok!
Nagyon hálás lennék, ha valaki bevállalná a "The boys in the boat" című filmet.
Előre is köszi!

Én is beállnék a sorba...


RE: Filmfordítást kérek - Maminti - 2024-02-21

Sziasztok, kedves Fordítók!
Ha lenne valakinek kedve, ideje, lefordítani a The End We Start From c. filmet,
nagyon örülnék!  Wink

https://www.imdb.com/title/tt21810682/


RE: Filmfordítást kérek - soadroli - 2024-02-26

Üdv. 
Végre felkerült a Poor Things. Szeretnék hozzá magyar feliratot kérni. Előre köszönöm (köszönjük) szépen.


RE: Filmfordítást kérek - Mia1982 - 2024-03-10

(2022-06-29, 22:20:11)Rena75 Írta: Sziasztok!

Ha valaki tudna segíteni az alábbi filmhez egy magyar felirattal.


Girl in the basement

Köszönöm előre is.
Üdv

Én is szeretnék tisztelettel kérni ehhez a filmhez feliratot! ?


RE: Filmfordítást kérek - DaemonX - 2024-03-11

Sziasztok!

Az 1989-es Lean on Me című filmhez szeretnék kérni magyar feliratot. Köszönöm előre is!
https://www.imdb.com/title/tt0097722/

Morgan Freeman nagyot alakít benne. Smile


RE: Filmfordítást kérek - zsolt.szajbely - 2024-03-13

Sziasztok,

Szeretném kérni a THE LAST MOVIE (1971, Dennis Hopper); az OUT OF THE BLUE (1980, Dennis Hopper); a BLUE SUNSHINE (1977, Jeff Lieberman); DIE, MONSTER, DIE (Daniel Haller, 1965); THE LEGEND OF HELL HOUSE (1971, Harry Kümel) és a DAUGHTERS OF DARKNESS (1971, Harry Kümel) filmek magyar fordítását.  Shy  [size=1]The La;; [/size]


RE: Filmfordítást kérek - milibak - 2024-04-01

Kedves Tagok!

Filmfordítást szeretnék kérni a West Front 1918 (1930) című filmhez.

Ha esetleg valaki vállalná nagyon hálás lennék.

Válaszokat előre is köszönöm.

IMDB link

https://www.imdb.com/title/tt0021542/

Tisztelettel!

milibak


RE: Filmfordítást kérek - nemesszabi - 2024-04-02

Sziasztok!

Forditást kérnék az alábbi 2022-es mozifilmhez:
PADRE PIO

Köszönöm!