This forum uses cookies
This forum makes use of cookies to store your login information if you are registered, and your last visit if you are not. Cookies are small text documents stored on your computer; the cookies set by this forum can only be used on this website and pose no security risk. Cookies on this forum also track the specific topics you have read and when you last read them. Please confirm whether you accept or reject these cookies being set.

A cookie will be stored in your browser regardless of choice to prevent you being asked this question again. You will be able to change your cookie settings at any time using the link in the footer.

Keresési eredmények
Hozzászólások Szerző Fórum Hozzászólások Megtekintések Beküldve [növekvő]
    Téma: Adminok figyelmébe
Üzenet: RE: Adminok figyelmébe

az oldalon fent lévő asztosz féle Maniac (2012) magyar felirat tökéletesen passzol ehhez is: Maniac.2012.REMASTERED.1080p.BluRay.x264-SURCODE
Stone Kérések, kérdések, köszönetnyilvánítás 686 412 729 2022-01-25, 22:34:54
    Téma: Fordítási kérdések
Üzenet: RE: Fordítási kérdések

Mor Tuadh Írta: (2022-01-24, 22:23:59) -- Stone Írta: (2022-01-24, 21:13:53) -- férfi hazamegy a lányához, aki külön él az ex-nejével. a nő drogos alkoholista, nem foglalkozik a gyerekkel. kérdezi ...
Stone Segítség fordítóknak 715 483 380 2022-01-25, 19:13:06
    Téma: Fordítási kérdések
Üzenet: RE: Fordítási kérdések

férfi hazamegy a lányához, aki külön él az ex-nejével. a nő drogos alkoholista, nem foglalkozik a gyerekkel. kérdezi a férfi, hogy hol lány, mert nincs otthon. erre mondja a nő: -nem tudom. Probabl...
Stone Segítség fordítóknak 715 483 380 2022-01-24, 21:13:53
    Téma: Egyéb feliratozási kérdések
Üzenet: RE: Egyéb feliratozási kérdések

köszönöm a válaszokat. itt totál mellékes ez az említett helyszín, egyszer van róla szó, tehát akkor marad így, csak a station lesz fordítva.  érdekes, hogy station -nek nevezik, mert egy állatfarmró...
Stone Segítség fordítóknak 181 121 571 2022-01-23, 16:02:14
    Téma: Egyéb feliratozási kérdések
Üzenet: RE: Egyéb feliratozási kérdések

ha magyarra is értelmesen fordítható helyszínről beszélnek, konkrét példa most a "Slaughter Hill Station", ezt meg kell hagyni így, vagy esetleg fordítsam?
Stone Segítség fordítóknak 181 121 571 2022-01-21, 15:32:01
    Téma: Adminok figyelmébe
Üzenet: RE: Adminok figyelmébe

A Just One of the Guys magyar feliratom angol "zászlót" kapott.  javítsátok majd légyszi, köszi! :)
Stone Kérések, kérdések, köszönetnyilvánítás 686 412 729 2022-01-19, 12:18:48
    Téma: Fordítási kérdések
Üzenet: RE: Fordítási kérdések

Mor Tuadh Írta: (2021-12-31, 19:47:28) -- Stone Írta: (2021-12-31, 19:04:37) -- atléta gyerek állandóan (középsuli) a gyúrásról beszél, van egy mondata: Once you're into power-blitzing, doing su...
Stone Segítség fordítóknak 715 483 380 2022-01-02, 14:10:19
    Téma: Fordítási kérdések
Üzenet: RE: Fordítási kérdések

atléta gyerek állandóan (középsuli) a gyúrásról beszél, van egy mondata: Once you're into power-blitzing, doing super-sets is like jerking off. milyen gyakorlat ez a "power blitz"? gugliztam, y...
Stone Segítség fordítóknak 715 483 380 2021-12-31, 19:04:37
    Téma: Adminok figyelmébe
Üzenet: RE: Adminok figyelmébe

a már fent lévő New Kids Turbo felirat (angol, magyar) passzol ehhez a verzióhoz is: New.Kids.Turbo.2010.PROPER.DUTCH.1080p.BluRay.x264-HDEX
Stone Kérések, kérdések, köszönetnyilvánítás 686 412 729 2021-12-19, 09:45:04
    Téma: Egyéb feliratozási kérdések
Üzenet: RE: Egyéb feliratozási kérdések

Mor Tuadh Írta: (2021-05-19, 16:46:13) -- Stone Írta: (2021-05-19, 16:38:43) -- a feliratban, amit most fordítok, olyan probléma van, hogy a táblák időzítése összeér. pl 00:00:48:480, akkor a követ...
Stone Segítség fordítóknak 181 121 571 2021-05-19, 16:48:12
    Téma: Egyéb feliratozási kérdések
Üzenet: RE: Egyéb feliratozási kérdések

a feliratban, amit most fordítok, olyan probléma van, hogy a táblák időzítése összeér. pl 00:00:48:480, akkor a következő sor pont ennél kezdődik, vagyis összeér. probléma ez? javítani kell?
Stone Segítség fordítóknak 181 121 571 2021-05-19, 16:38:43
    Téma: Adminok figyelmébe
Üzenet: RE: Adminok figyelmébe

az oldalon fent lévő Elmebeteg (2012) asztosz féle magyar felirat pontosan illik ehhez a verzióhoz is: Maniac.2012.UNCUT.1080p.BluRay.x264-EPHEMERiD
Stone Kérések, kérdések, köszönetnyilvánítás 686 412 729 2021-03-15, 15:44:28
    Téma: Fordítási kérdések
Üzenet: RE: Fordítási kérdések

ezt a szöveget egy egyetemi tankönyvből olvassa fel a srác. Stakeholder menedzsment tankönyv (ezt a stakeholdert magyarba átvették így egy az egyben, amennyire a guglival néztem.) 45 00:04:01,616...
Stone Segítség fordítóknak 715 483 380 2020-12-22, 19:00:14
    Téma: Fordítási kérdések
Üzenet: RE: Fordítási kérdések

"witch trial" erre kéne valami magyaros, frappáns, nem jut eszembe valami jóféle fordítás rá. (boszorkány per, boszorkány próba, ezek így nem tetszenek) ( amikor körbeállja a pórnép a nőt, és tesz...
Stone Segítség fordítóknak 715 483 380 2020-12-21, 21:07:58
    Téma: Helyesírási kérdések
Üzenet: RE: Helyesírási kérdések

Mammut Írta: (2020-12-18, 19:16:54) -- Stone Írta: (2020-12-18, 16:15:46) -- megnéztem, de sok helyen írják így is, úgy is... útvonal útiterv útat (találtam) útba (igazítottak) hol rövid, h...
Stone Segítség fordítóknak 50 50 790 2020-12-21, 21:04:50
    Téma: Helyesírási kérdések
Üzenet: RE: Helyesírási kérdések

megnéztem, de sok helyen írják így is, úgy is... útvonal útiterv útat (találtam) útba (igazítottak) hol rövid, hol hosszú az "u" ?
Stone Segítség fordítóknak 50 50 790 2020-12-18, 16:15:46
    Téma: Fordítási kérdések
Üzenet: RE: Fordítási kérdések

marcoverde Írta: (2020-12-14, 21:05:05) -- [hr] Stone Írta: (2020-12-14, 20:16:57) -- amatőr középiskolai baseball meccsről beszégetnek, a meccs után. nem vágom a baseball, és az a baj, hogy amiről...
Stone Segítség fordítóknak 715 483 380 2020-12-15, 12:47:04
    Téma: Fordítási kérdések
Üzenet: RE: Fordítási kérdések

amatőr középiskolai baseball meccsről beszégetnek, a meccs után. nem vágom a baseball, és az a baj, hogy amiről beszélnek, azt nem mutatták. 1183 01:06:48,257 --> 01:06:51,760 He sucked so bad t...
Stone Segítség fordítóknak 715 483 380 2020-12-14, 20:16:57
    Téma: Fordítási kérdések
Üzenet: RE: Fordítási kérdések

Maci Laci Írta: (2020-11-29, 20:24:50) -- Stone Írta: (2020-11-29, 20:03:14) -- mi az a "pea shoots" ? embert elküdik a boltba, hogy vegyen, de ő sem vágja, hogy mi ez. az eladó sem, tehát nem d...
Stone Segítség fordítóknak 715 483 380 2020-11-29, 20:44:58
    Téma: Fordítási kérdések
Üzenet: RE: Fordítási kérdések

mi az a "pea shoots" ? embert elküdik a boltba, hogy vegyen, de ő sem vágja, hogy mi ez. az eladó sem, tehát nem derül ki a filmből hogy mi az. (zöld)borsó levél / levele / szára?
Stone Segítség fordítóknak 715 483 380 2020-11-29, 20:03:14
    Téma: Adminok figyelmébe
Üzenet: RE: Adminok figyelmébe

Rocketgirl magyar The Stuff (1985) felirata tökéletesen passzol ehhez is: The.Stuff.1985.720p.BluRay.x264-7SinS [PublicHD]
Stone Kérések, kérdések, köszönetnyilvánítás 686 412 729 2020-09-01, 22:27:39
    Téma: Fordítási kérdések
Üzenet: RE: Fordítási kérdések

oldfan Írta: (2020-08-03, 15:05:46) -- Stone Írta: (2020-08-03, 14:25:30) -- rendőrök fotót keresnek egy gyilkosról a körözéshez. de nem találnak semmit. fősulin elsős a srác tehát (szerintem) az an...
Stone Segítség fordítóknak 715 483 380 2020-08-03, 17:49:56
    Téma: Fordítási kérdések
Üzenet: RE: Fordítási kérdések

rendőrök fotót keresnek egy gyilkosról a körözéshez. de nem találnak semmit. fősulin elsős a srác tehát (szerintem) az annual staff, és a database erre vonatkozik. 158 00:13:52,830 --> 00:13:54,79...
Stone Segítség fordítóknak 715 483 380 2020-08-03, 14:25:30
    Téma: Adminok figyelmébe
Üzenet: RE: Adminok figyelmébe

a csa3a-Pedro féle magyar Madman felirat tökéletesen passzol ehhez a verzióhoz is: Madman.1981.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG
Stone Kérések, kérdések, köszönetnyilvánítás 686 412 729 2020-06-19, 08:20:08
    Téma: Adminok figyelmébe
Üzenet: RE: Adminok figyelmébe

Pedro Laid to Rest 2 magyar felirata pontosan illik ehhez a verzióhoz is: Chromeskull.Laid.to.Rest.2.2011.BDRip.XviD-aAF
Stone Kérések, kérdések, köszönetnyilvánítás 686 412 729 2020-06-05, 08:47:11
    Téma: Adminok figyelmébe
Üzenet: RE: Adminok figyelmébe

a City of Men (2007) felirat "anoxmois" időzítése ehhez is tökéletesen passzol: City.Of.Men.2007.PROPER.720p.BluRay.x264-CiNEFiLE
Stone Kérések, kérdések, köszönetnyilvánítás 686 412 729 2020-05-28, 15:54:40
    Téma: Fordítási kérdések
Üzenet: RE: Fordítási kérdések

Lex Írta: (2020-05-01, 22:07:55) -- Stone Írta: (2020-05-01, 21:30:55) -- gricsi Írta: (2020-04-30, 21:51:53) -- Stone Írta: (2020-04-30, 19:29:40) -- srác hentereg egy lánnyal a kolesszobában, és...
Stone Segítség fordítóknak 715 483 380 2020-05-03, 17:36:26
    Téma: Fordítási kérdések
Üzenet: RE: Fordítási kérdések

gricsi Írta: (2020-04-30, 21:51:53) -- Stone Írta: (2020-04-30, 19:29:40) -- srác hentereg egy lánnyal a kolesszobában, és a szobatársa rájuk nyit. mondja neki, hogy ez nem az, aminek látszik. (m...
Stone Segítség fordítóknak 715 483 380 2020-05-01, 21:30:55
    Téma: Fordítási kérdések
Üzenet: RE: Fordítási kérdések

srác hentereg egy lánnyal a kolesszobában, és a szobatársa rájuk nyit. mondja neki, hogy ez nem az, aminek látszik. (mentené a helyzetet, mert a lány fiatalkorú) erre mondja neki a szobatárs: " R...
Stone Segítség fordítóknak 715 483 380 2020-04-30, 19:29:40
    Téma: Fordítási kérdések
Üzenet: RE: Fordítási kérdések

marcoverde Írta: (2020-04-07, 14:54:26) -- Stone Írta: (2020-04-06, 17:10:18) -- amerikai egyetemen / főiskolán lévő "advanced design" tantárgyra, van valami pontos magyar megfelelő? Az tuti , hogy ...
Stone Segítség fordítóknak 715 483 380 2020-04-08, 18:11:26