This forum uses cookies
This forum makes use of cookies to store your login information if you are registered, and your last visit if you are not. Cookies are small text documents stored on your computer; the cookies set by this forum can only be used on this website and pose no security risk. Cookies on this forum also track the specific topics you have read and when you last read them. Please confirm whether you accept or reject these cookies being set.

A cookie will be stored in your browser regardless of choice to prevent you being asked this question again. You will be able to change your cookie settings at any time using the link in the footer.

Keresési eredmények
Hozzászólások Szerző Fórum Hozzászólások Megtekintések Beküldve [növekvő]
    Téma: Sorozatfordítás bejelentése
Üzenet: RE: Sorozatfordítás bejelentése

Sziasztok! Úgy látom, még senki nem jelentkezett, ezért elkezdtem a The Endgame fordítását. :) Hamarosan jelentkezem az első résszel.
Pilot Bejelentések 658 631 694 2022-02-25, 20:59:50
    Téma: Sorozatfordítás bejelentése
Üzenet: RE: Sorozatfordítás bejelentése

Sziasztok! Úgy látom, még nem jelentkezett senki, ezért fordítanám a Február 2-án érkező Pam & Tommy sorozatot. Ugye Hulu még nincs nálunk és nem lesz azonnal magyar felirat?
Pilot Bejelentések 658 631 694 2022-01-20, 17:30:14
    Téma: Fordítási kérdések
Üzenet: RE: Fordítási kérdések

marcoverde Írta: (2021-12-18, 19:07:25) -- Pilot Írta: (2021-12-18, 19:02:25) -- Sziasztok! The Sex Lives of College Girls 1x03-as részben. Van valami magyar kifejezés arra, ahogy a névmásokat h...
Pilot Segítség fordítóknak 715 483 397 2021-12-19, 09:42:20
    Téma: Fordítási kérdések
Üzenet: RE: Fordítási kérdések

Sziasztok! The Sex Lives of College Girls 1x03-as részben. Van valami magyar kifejezés arra, ahogy a névmásokat használják a lányok erre az önkifejezésre bemutatkozásnál? Mivel a magyarban nincs ...
Pilot Segítség fordítóknak 715 483 397 2021-12-18, 19:02:25
    Téma: Sorozatfordítás bejelentése
Üzenet: RE: Sorozatfordítás bejelentése

Sziasztok! A Chicago Fire szünetében elkezdtem fordítani a The Sex Lives of College Girls első részét. Mivel még nem lett rá jelentkező, ezért vállalnám a sorozat fordítását.
Pilot Bejelentések 658 631 694 2021-12-09, 09:39:48
    Téma: Fordítási kérdések
Üzenet: RE: Fordítási kérdések

Sziasztok! A véleményetekre lenne szükségem. Az La Brea 1x08-tól szerepel egy kissrác a sorozatban, akinek a neve Isaiah. A kérdésem, hogy írjam át a nevét Ézsaiásra, vagy maradjon angolul? Ha számít...
Pilot Segítség fordítóknak 715 483 397 2021-11-25, 18:23:37
    Téma: Köszönetnyilvánítások
Üzenet: RE: Köszönetnyilvánítások

Thomas Írta: (2021-10-01, 19:23:15) -- @Szaki (https://forum.feliratok.eu/member.php?action=profile&uid=178) és @Pilot (https://forum.feliratok.eu/member.php?action=profile&uid=196) Köszönöm, hogy má...
Pilot Kérések, kérdések, köszönetnyilvánítás 10 036 3 858 120 2021-10-02, 20:38:19
    Téma: Sorozatfordítás bejelentése
Üzenet: RE: Sorozatfordítás bejelentése

Időközben kiderült számomra, hogy megjelent a Fernando című sorozat második évada is. Ezért természetesen, ahogy időm engedi, ehhez is készítem a feliratokat. :)
Pilot Bejelentések 658 631 694 2021-09-30, 07:51:57
    Téma: Sorozatfordítás bejelentése
Üzenet: RE: Sorozatfordítás bejelentése

Sziasztok! Úgy látom, még senki nem jelentkezett az La Brae-ért. Most a Chicago Fire-n kívül nincs más sorozatom, elég érdekesnek tűnik, így elvállalnám.
Pilot Bejelentések 658 631 694 2021-09-28, 20:40:09
    Téma: Filmfordítás bejelentése
Üzenet: RE: Filmfordítás bejelentése

Sziasztok! A korábban a Quibin futott Most Dangerous Game elérhető teljes mozifilm verzióban, így átidőzítem hozzá a korábban készített fordításomat. Hamarosan jelentkezem vele.
Pilot Bejelentések 274 309 782 2021-09-27, 21:51:07
    Téma: Filmfordítás bejelentése
Üzenet: RE: Filmfordítás bejelentése

Sziasztok! Végre találtam egy letölthető verziót a motorsport.tv-n leadott Manish Pandey: Heroes című filmjéről. Portugál feliratot találtam hozzá. Az időzítés nagyjából jó, a magyar szöveget ango...
Pilot Bejelentések 274 309 782 2021-01-30, 11:39:55
    Téma: Sorozatfordítás bejelentése
Üzenet: RE: Sorozatfordítás bejelentése

Sziasztok! Elvállalom a quibis #FreeRayshawn fordítását. Hamarosan érkeznek a részek. Valamint a szeptember 25-én érkező 5 részes Fernando című amazon sorozatot.
Pilot Bejelentések 658 631 694 2020-08-29, 13:54:50
    Téma: Sorozatfordítás bejelentése
Üzenet: RE: Sorozatfordítás bejelentése

És ha még senki nem jelentkezett rá, akkor a Die Hart című quibis sorozatot is lefordítanám, ha lesz felirat.
Pilot Bejelentések 658 631 694 2020-07-20, 19:26:12
    Téma: Sorozatfordítás bejelentése
Üzenet: RE: Sorozatfordítás bejelentése

Sziasztok! Újabb quibis projektként elvállalom a Dummy című sorozat fordítását Anna Kendrick főszereplésével. Kb két hét és jönnek a feliratok egyben.
Pilot Bejelentések 658 631 694 2020-07-14, 19:53:51
    Téma: Sorozatfordítás bejelentése
Üzenet: RE: Sorozatfordítás bejelentése

Kicsit fura ez a quibis formátum. Érdekes, hogy a Survive sorozatot már elérhetővé tették, míg a Stranger és a Most Dangerous Game-nek még csak az első része elérhető, az is Youtube-on. Így gondolom, ...
Pilot Bejelentések 658 631 694 2020-06-08, 21:58:44
    Téma: Sorozatfordítás bejelentése
Üzenet: RE: Sorozatfordítás bejelentése

Sziasztok! Elvállalnám ezt a quibis Survive című sorozatot. Sophie Turner és Corey Hawkins főszereplésével.
Pilot Bejelentések 658 631 694 2020-05-26, 21:57:09
    Téma: Hogyan kell átírni?
Üzenet: RE: Hogyan kell átírni?

Sziasztok! A Stateless sorozatban elég sok az arab név. Ezekhez kérnék segítséget. Van tippem rájuk, remélem elsőre eltaláltam. Mina-jan -> Minadzsan Mohsin Abbasi -> Mohszin Abbaszi Farid ->...
Pilot Segítség fordítóknak 32 29 917 2020-04-23, 20:40:13
    Téma: Sorozatfordítás bejelentése
Üzenet: RE: Sorozatfordítás bejelentése

Sziasztok! Elvállalom a Stateless című, eddig 6 részes ausztrál sorozat fordítását.
Pilot Bejelentések 658 631 694 2020-04-15, 09:25:32
    Téma: Fordítási kérdések
Üzenet: RE: Fordítási kérdések

DennyKeh Írta: (2020-02-22, 00:30:52) -- marcoverde Írta: (2020-02-21, 22:17:48) -- Masszívan lefordíthatatlannak tűnik az eredeti gondolatmenet mentén, teljesen nem akartad átírni? Vagy mutatják a...
Pilot Segítség fordítóknak 715 483 397 2020-02-22, 08:23:45
    Téma: Sorozatfordítás bejelentése
Üzenet: RE: Sorozatfordítás bejelentése

Sziasztok! Úgy látom, még senki nem jelentkezett a The Fugitive fordítására. Mivel talán ez a Quibi még nincs magyarországon, nem érkezik hozzá egyből quibis magyar felirat. :) A The Ranch és min...
Pilot Bejelentések 658 631 694 2020-02-01, 23:01:00
    Téma: Filmfordítás bejelentése
Üzenet: RE: Filmfordítás bejelentése

Sziasztok! Elméletileg január 16-tól elérhető a motorsport.tv-n Manish Pandey Heroes című filmje. Van-e esetleg hozzáférésetek ehhez az oldalhoz, vagy ötletetek, honnan tudnám letölteni? Nem talál...
Pilot Bejelentések 274 309 782 2020-01-18, 18:21:23
    Téma: Hogyan kell átírni?
Üzenet: RE: Hogyan kell átírni?

Sziasztok! Egy észak-koreai névbe futottam a H50 10x04-es részben. Jae-Sung Tai  Én ott tartok, hogy Cse-Szung Ti. Jó lehet így, vagy máshogy írjam. Köszi. :)
Pilot Segítség fordítóknak 32 29 917 2019-10-26, 06:36:34
    Téma: Helyzetjelentések
Üzenet: RE: Helyzetjelentések

A Mötley Crüe-ről szóló The Dirt című film felirata beküldve. Jó szórakozást hozzá! :) Ha bármi észrevétel van, jelezzétek nyugodtan. \m/ \m/
Pilot Bejelentések 923 729 109 2019-03-24, 16:08:16
    Téma: Filmfordítás bejelentése
Üzenet: RE: Filmfordítás bejelentése

Szeretném jelezni, hogy a The Dirt című Mötley Crüe-ről szóló film nyersfordítása kész. Holnap délelőtt várható. :) Amit tudok, az nf web dl-cmrg, hdrip-cmrg és hdrip-evo releasekhez lesz jó.
Pilot Bejelentések 274 309 782 2019-03-23, 23:24:59
    Téma: Feliratok értékelése
Üzenet: RE: Feliratok értékelése

eszticsillag Írta: (2018-10-14, 07:30:47) -- Pirate Írta: (2018-10-14, 05:04:40) -- Üdv! @Pilot (https://forum.feliratok.eu/member.php?action=profile&uid=196) - @Matyika29  Nem tudom mennyire re...
Pilot Kérések, kérdések, köszönetnyilvánítás 227 198 710 2018-10-14, 08:42:01
    Téma: Fordítási kérdések
Üzenet: RE: Fordítási kérdések

The Nanny Írta: (2018-09-14, 21:49:59) -- Pilot Írta: (2018-09-14, 10:05:58) -- Sziasztok! Újabb The Ranch poénnál akadtam el. Kakas látogatóként van a kórházban és a nővérkét fűzte ezzel: "Gi...
Pilot Segítség fordítóknak 715 483 397 2018-09-16, 10:15:49
    Téma: Fordítási kérdések
Üzenet: RE: Fordítási kérdések

Sziasztok! Újabb The Ranch poénnál akadtam el. Kakas látogatóként van a kórházban és a nővérkét fűzte ezzel: "Girl, you must be stitches, 'cause I wanna take you out in a couple days." Erre kik...
Pilot Segítség fordítóknak 715 483 397 2018-09-14, 10:05:58
    Téma: Fordítási kérdések
Üzenet: RE: Fordítási kérdések

The Nanny Írta: (2018-08-28, 20:00:59) -- Pilot Írta: (2018-08-28, 19:58:29) -- Sziasztok! Tudnátok segíteni egy poénnal? The Ranch S02E15 Egy srác mondja egy újonnan megismert lánynak, hog...
Pilot Segítség fordítóknak 715 483 397 2018-08-29, 12:08:46
    Téma: Fordítási kérdések
Üzenet: RE: Fordítási kérdések

Sziasztok! Tudnátok segíteni egy poénnal? The Ranch S02E15 Egy srác mondja egy újonnan megismert lánynak, hogy ő is épp most van túl egy szakításon. - Actually just went through a breakup ...
Pilot Segítség fordítóknak 715 483 397 2018-08-28, 19:58:29
    Téma: Helyesírási kérdések
Üzenet: RE: Helyesírási kérdések

vbalazs91 Írta: (2018-05-24, 21:16:14) -- Pilot Írta: (2018-05-24, 17:52:48) -- Sziasztok! Engem két fiktív ázsiai ország neve érdekelne. (Kb Észak- és Dél-Koreáról van szó.) Designated Surviv...
Pilot Segítség fordítóknak 50 50 795 2018-05-25, 11:35:30