This forum uses cookies
This forum makes use of cookies to store your login information if you are registered, and your last visit if you are not. Cookies are small text documents stored on your computer; the cookies set by this forum can only be used on this website and pose no security risk. Cookies on this forum also track the specific topics you have read and when you last read them. Please confirm whether you accept or reject these cookies being set.

A cookie will be stored in your browser regardless of choice to prevent you being asked this question again. You will be able to change your cookie settings at any time using the link in the footer.

Mikor lesz kész a felirat?
(2021-10-30, 10:25:07)eszticsillag Írta:
(2021-10-29, 23:22:09)StokiSub Írta:
(2021-10-29, 22:47:47)obk Írta:
(2021-10-21, 09:04:46)StokiSub Írta:
(2021-10-20, 20:43:39)mapadu Írta: Sziasztok!

@Zire  és @StokiSub fordítókat kérdezném, hogy várható-e a The North Water E04 és E05 magyar fordítása a jövőben? Nagyon tetszik a sorozat, szuper lenne : )

Köszönöm az eddigi részek fordítását és előre is a válaszotokat!

Szia! Várható, igyekszem. Jövő hétre biztosan elkészül.

Hálás vagyok az eddigi fordításokért, de az ígérethez képest az 5. utolsó epizódnál megjelent a nem áll fordítás alatt szöveg. Megértek minden indokot, miért nincs ideje egy fordítónak folytatni egy sorozatot. De az utolsó résznél abbahagyni? Valószínűleg @StokiSub nem tudta reálisan felmérni a feladatot, túl sokat vállalt. Ez nem az első eset, pl. az FBI az utolsó 2 rész előtt maradt abba. Ma a Grantchester szintén utolsó részénél derült ki, hogy nem áll fordítás alatt, míg szeptembertől FeanorB fordítás alatt felirat szerepelt. Azóta nem derült ki, hogy mégsem fordítja?
Én nem nézek sok sorozatot, a kedvenceim sorra kiesnek, és ha az új évad elött szólnak, pl. The Resident...hát így jártam... De az utolsó rész kihagyását cserbenhagyásnak veszem. (Nem @Zire részéről, aki sok kezdőnek segít és segített az évek alatt, de nyilván helyettük nem dolgozhat)
Én 8 évig végeztem önkéntes munkát, tudom, néha milyen nehéz néha betartani a vállalt feladatot, de soha nem hagytam abba év közben vagy a megbeszélt idő előtt. Sok fordító van, aki éveken keresztül kitartóan dolgozik egy sorozaton, ők maximális tiszteletet és köszönetet érdemelnek ezért.

Szia! Én nem adtam le a sorozatot… Szó sincs erről. Valószínűleg az adminok szedték le a nevemről, mert az előző résznél lejárt az egy hónapos határidő, és még nem rakták vissza.


Így van, de már vissza is tettük a "fordítás alatt" kategóriába.

Köszi! Big Grin
Fordítás alatt: Furia
Válaszol
A Vigil is több mint egy hónapja nem volt fordítva. Tényleg túlvállaljátok magatokat, ezt írtam eddig is. Nem egyet nem fordítotok sajnos, hanem több fordítás csúszik hetekig, hónapokig. Egyesével is be lehetne fejezni akár. 
Adminok nem veszitek le a fordítókat a Vigilről? Szerintem aki másfél hónapja fordította volna, azaz Cill, még talán vállalná. Kérdezzétek meg tőle és hajrá a cseréért!
Válaszol
(2021-10-31, 06:48:31)Judit Írta: A Vigil is több mint egy hónapja nem volt fordítva. Tényleg túlvállaljátok magatokat, ezt írtam eddig is. Nem egyet nem fordítotok sajnos, hanem több fordítás csúszik hetekig, hónapokig. Egyesével is be lehetne fejezni akár. 
Adminok nem veszitek le a fordítókat a Vigilről? Szerintem aki másfél hónapja fordította volna, azaz Cill, még talán vállalná. Kérdezzétek meg tőle és hajrá a cseréért!

Úgy látom, most már muszáj nekem is hozzászólnom ehhez, pedig már rengetegen megfogalmazták előttem azt, amit én is gondolok. Én valóban túlvállaltam magam, hirtelen közel nullára csökkent a szabadidőm is, amit fordítással tölthetek, és ezt valóban későn vettem észre. Ezért leadtam egy másik sorozatomat, hogy több idő jusson a The North Waterre és a Vigilre. Egyedül az én hibám, hogy késnek a Vigil egyes részei, Zire erről egyáltalán nem tehet, és ebbe őt belevonni szerintem teljesen övön aluli és felesleges. Ő egyáltalán nem vállalta túl magát, és nincs a nevén kismillió sorozat, ahogy te állítod, bár az enyémen is csak kettő van. Néha abba is jó lenne belegondolni, hogy mennyi munka és idő egy-egy sorozatepizód lefordítása. Ráadásul mennyire nehéz ez a Vigil esetében. Részben ennek is köszönhető, amiért ilyen lassan tudok vele haladni. A sorozat eleve skót, de az igazi nehézség benne a haditengerészeti szakszöveg. Annyit dolgoztunk ezzel, hogy nagyon nem szeretnénk, ha mindez kárba veszne. Én elhiszem, hogy angol nyelvtudás hiányában rossz lehet ennyit várni egy feliratra, de szerintem annak kellene örülni, hogy egyáltalán valaki lefordítja. Azért lobbizni folyamatosan, hogy adjuk le a sorozatot nem kicsit veszi el a kedvünket az egész fordítástól. Cill is szerintem kifejtette az álláspontját ebben a témában, felesleges megint ezzel jönni. Nem értem, miért kell folyamatosan minket szidni, a másik ember lelkébe beletaposni, mikor úgy gondolom, mi dolgozunk érted. Egyre kevesebb fordító van, és az ilyen hozzászólások miatt csak egyre kevesebb lesz. Amúgy Zire felajánlotta a segítségét, és átvállalta a részeim felét a Vigillel kapcsolatban, így valószínűleg gyorsabban lesz a maradék részekhez felirat, persze csak akkor, ha más nem előz most be minket, bár ezt erősen kétlem. Részemről a téma lezárva, felesleges tovább húzni ezt...
Fordítás alatt: Furia
[-] Az alábbi 10 felhasználó kedveli StokiSub hozzászólását:
  • Cill, kata111, laci, Maminti, mata, riley19, Romeoo, SASboy, saspafrany, Zire
Válaszol
Köszönöm szépen, hogy megírtad mindezt, így már értem és máshogy látom. Ha még lehet és van értelme, akkor elnézésedet kérem a fentiekért. Megértettem. És nagyon köszönöm a munkádat!

(2021-10-31, 13:04:22)StokiSub Írta:
(2021-10-31, 06:48:31)Judit Írta: A Vigil is több mint egy hónapja nem volt fordítva. Tényleg túlvállaljátok magatokat, ezt írtam eddig is. Nem egyet nem fordítotok sajnos, hanem több fordítás csúszik hetekig, hónapokig. Egyesével is be lehetne fejezni akár. 
Adminok nem veszitek le a fordítókat a Vigilről? Szerintem aki másfél hónapja fordította volna, azaz Cill, még talán vállalná. Kérdezzétek meg tőle és hajrá a cseréért!

Úgy látom, most már muszáj nekem is hozzászólnom ehhez, pedig már rengetegen megfogalmazták előttem azt, amit én is gondolok. Én valóban túlvállaltam magam, hirtelen közel nullára csökkent a szabadidőm is, amit fordítással tölthetek, és ezt valóban későn vettem észre. Ezért leadtam egy másik sorozatomat, hogy több idő jusson a The North Waterre és a Vigilre. Egyedül az én hibám, hogy késnek a Vigil egyes részei, Zire erről egyáltalán nem tehet, és ebbe őt belevonni szerintem teljesen övön aluli és felesleges. Ő egyáltalán nem vállalta túl magát, és nincs a nevén kismillió sorozat, ahogy te állítod, bár az enyémen is csak kettő van. Néha abba is jó lenne belegondolni, hogy mennyi munka és idő egy-egy sorozatepizód lefordítása. Ráadásul mennyire nehéz ez a Vigil esetében. Részben ennek is köszönhető, amiért ilyen lassan tudok vele haladni. A sorozat eleve skót, de az igazi nehézség benne a haditengerészeti szakszöveg. Annyit dolgoztunk ezzel, hogy nagyon nem szeretnénk, ha mindez kárba veszne. Én elhiszem, hogy angol nyelvtudás hiányában rossz lehet ennyit várni egy feliratra, de szerintem annak kellene örülni, hogy egyáltalán valaki lefordítja. Azért lobbizni folyamatosan, hogy adjuk le a sorozatot nem kicsit veszi el a kedvünket az egész fordítástól. Cill is szerintem kifejtette az álláspontját ebben a témában, felesleges megint ezzel jönni. Nem értem, miért kell folyamatosan minket szidni, a másik ember lelkébe beletaposni, mikor úgy gondolom, mi dolgozunk érted. Egyre kevesebb fordító van, és az ilyen hozzászólások miatt csak egyre kevesebb lesz. Amúgy Zire felajánlotta a segítségét, és átvállalta a részeim felét a Vigillel kapcsolatban, így valószínűleg gyorsabban lesz a maradék részekhez felirat, persze csak akkor, ha más nem előz most be minket, bár ezt erősen kétlem. Részemről a téma lezárva, felesleges tovább húzni ezt...
Mor Tuadh megjegyzése 2021-10-31, 13:51:50:
Javítottam a hozzászólást, mert beleírtál az idézett szövegbe.
[-] Az alábbi 3 felhasználó kedveli Judit hozzászólását:
  • Cill, laci, oldfan
Válaszol
(2021-10-30, 10:25:07)eszticsillag Írta:
(2021-10-29, 23:22:09)StokiSub Írta:
(2021-10-29, 22:47:47)obk Írta:
(2021-10-21, 09:04:46)StokiSub Írta:
(2021-10-20, 20:43:39)mapadu Írta: Sziasztok!

@Zire  és @StokiSub fordítókat kérdezném, hogy várható-e a The North Water E04 és E05 magyar fordítása a jövőben? Nagyon tetszik a sorozat, szuper lenne : )

Köszönöm az eddigi részek fordítását és előre is a válaszotokat!

Szia! Várható, igyekszem. Jövő hétre biztosan elkészül.

Hálás vagyok az eddigi fordításokért, de az ígérethez képest az 5. utolsó epizódnál megjelent a nem áll fordítás alatt szöveg. Megértek minden indokot, miért nincs ideje egy fordítónak folytatni egy sorozatot. De az utolsó résznél abbahagyni? Valószínűleg @StokiSub nem tudta reálisan felmérni a feladatot, túl sokat vállalt. Ez nem az első eset, pl. az FBI az utolsó 2 rész előtt maradt abba. Ma a Grantchester szintén utolsó részénél derült ki, hogy nem áll fordítás alatt, míg szeptembertől FeanorB fordítás alatt felirat szerepelt. Azóta nem derült ki, hogy mégsem fordítja?
Én nem nézek sok sorozatot, a kedvenceim sorra kiesnek, és ha az új évad elött szólnak, pl. The Resident...hát így jártam... De az utolsó rész kihagyását cserbenhagyásnak veszem. (Nem @Zire részéről, aki sok kezdőnek segít és segített az évek alatt, de nyilván helyettük nem dolgozhat)
Én 8 évig végeztem önkéntes munkát, tudom, néha milyen nehéz néha betartani a vállalt feladatot, de soha nem hagytam abba év közben vagy a megbeszélt idő előtt. Sok fordító van, aki éveken keresztül kitartóan dolgozik egy sorozaton, ők maximális tiszteletet és köszönetet érdemelnek ezért.

Szia! Én nem adtam le a sorozatot… Szó sincs erről. Valószínűleg az adminok szedték le a nevemről, mert az előző résznél lejárt az egy hónapos határidő, és még nem rakták vissza.


Így van, de már vissza is tettük a "fordítás alatt" kategóriába.
Köszönöm szépen!
Válaszol
sziasztok, 

sajna, nem tudom, hol lehet megnézni, hogy áll egy fordítás, pedig keresem.
az Inspector Morse állása érdekelne, 4 évad lefordult, a másik néggyel mintha nem történne semmi.

Bocs, ha nem jó helyen kérdezem, igyekszem megtalálni az infókat. de ha mégis, szeretném megtudni, mire lehet számítani.

köszi,
C
Válaszol
(2021-11-10, 20:12:23)Cicelle Írta: sziasztok, 

sajna, nem tudom, hol lehet megnézni, hogy áll egy fordítás, pedig keresem.
az Inspector Morse állása érdekelne, 4 évad lefordult, a másik néggyel mintha nem történne semmi.

Bocs, ha nem jó helyen kérdezem, igyekszem megtalálni az infókat. de ha mégis, szeretném megtudni, mire lehet számítani.

köszi,
C

Kedves Cicelle!

Az 5.évad átnézésébe még nem tudtam belekezdeni, mert a munka, a család és a suli mellett elkezdődött a Heartland új évada, és az elsőbbséget élvez. A Morse feliratok is érkeznek majd, de időpontot nem írok, nem szeretnék felelőtlenül ígérgetni.
Üdv!
Evelyn
[-] Az alábbi 2 felhasználó kedveli Evelyn hozzászólását:
  • Cicelle, George Bailey
Válaszol
(2021-11-11, 20:26:02)Evelyn Írta:
(2021-11-10, 20:12:23)Cicelle Írta: sziasztok, 

sajna, nem tudom, hol lehet megnézni, hogy áll egy fordítás, pedig keresem.
az Inspector Morse állása érdekelne, 4 évad lefordult, a másik néggyel mintha nem történne semmi.

Bocs, ha nem jó helyen kérdezem, igyekszem megtalálni az infókat. de ha mégis, szeretném megtudni, mire lehet számítani.

köszi,
C

Kedves Cicelle!

Az 5.évad átnézésébe még nem tudtam belekezdeni, mert a munka, a család és a suli mellett elkezdődött a Heartland új évada, és az elsőbbséget élvez. A Morse feliratok is érkeznek majd, de időpontot nem írok, nem szeretnék felelőtlenül ígérgetni.
Üdv!
Evelyn

köszönöm! :-)
Válaszol
Sziasztok!
Annyit szeretnék kérdezni, hogy az American Crime Story 3.évadának(másik nevén az Impeachmentnek) a fennmaradó 9 résznek a magyar felirata körülbelül mikorra várható?
Válaszokat köszi! Smile
[-] Az alábbi 2 felhasználó kedveli Baleszmode hozzászólását:
  • Cong, saspafrany
Válaszol
Fordító urak/hölgyek!

Most, hogy a netflixről lekerült a Star Trek Discovery, lesz fordítója a sorozatnak? Vagy az amazonon is lesz subrip hozzá?
[-] Az alábbi 1 felhasználó kedveli sil hozzászólását:
  • Milka78
Válaszol
(2021-11-18, 19:55:09)sil Írta: Fordító urak/hölgyek!

Most, hogy a netflixről lekerült a Star Trek Discovery, lesz fordítója a sorozatnak? Vagy az amazonon is lesz subrip hozzá?

Szerintem majd valamikor jövőre a SkyShowtime-on.
Válaszol
Sziasztok!

A fordítót kérdezném mikorra várható a vigil utolsó része

köszi az eddigi munkát

Cat
Válaszol
Érdeklődöm, mikor várható az Angela Black következő részének a felirata?
Köszönöm!
Válaszol
(2021-12-01, 07:10:56)saspafrany Írta: Érdeklődöm, mikor várható az Angela Black következő részének a felirata?
Köszönöm!

Most Smile Megtalálod a főoldalon.
Aktuális fordítás: In the Dark (s04), She Would Never Know (s01)

Facebook
[-] Az alábbi 2 felhasználó kedveli elsys hozzászólását:
  • riley19, saspafrany
Válaszol
(2021-12-01, 09:32:44)elsys Írta:
(2021-12-01, 07:10:56)saspafrany Írta: Érdeklődöm, mikor várható az Angela Black következő részének a felirata?
Köszönöm!

Most Smile Megtalálod a főoldalon.

Szuper, köszi!  Heart
[-] Az alábbi 1 felhasználó kedveli saspafrany hozzászólását:
  • elsys
Válaszol
Érdeklődni szeretnék, hogy a The Sinner 4. évadjának magyar felirata mikor várható?
Köszönöm!
Válaszol
(2021-12-03, 11:45:31)saspafrany Írta: Érdeklődni szeretnék, hogy a The Sinner 4. évadjának magyar felirata mikor várható?
Köszönöm!

Még nem tudni, mikor lesz a Netflixen feliratosan.
[-] Az alábbi 1 felhasználó kedveli Mor Tuadh hozzászólását:
  • saspafrany
Válaszol
@gricsi
Vajon mikor várható a Hidden 3. évadjának fordítása?
Előre is köszönöm!
Válaszol
(2021-12-12, 09:21:24)saspafrany Írta: @gricsi
Vajon mikor várható a Hidden 3. évadjának fordítása?
Előre is köszönöm!

Szia! Jövő év elején érkezik belőle az angol verzió, azt fogom fordítani, ahogy eddig is.
[-] Az alábbi 1 felhasználó kedveli gricsi hozzászólását:
  • saspafrany
Válaszol
(2021-12-12, 11:59:53)gricsi Írta:
(2021-12-12, 09:21:24)saspafrany Írta: @gricsi
Vajon mikor várható a Hidden 3. évadjának fordítása?
Előre is köszönöm!

Szia! Jövő év elején érkezik belőle az angol verzió, azt fogom fordítani, ahogy eddig is.

Köszönöm, türelemmel várjuk.
[-] Az alábbi 1 felhasználó kedveli saspafrany hozzászólását:
  • gricsi
Válaszol


Fórumra ugrás:


Jelenlevő felhasználók ebben a témában: 9 Vendég