This forum uses cookies
This forum makes use of cookies to store your login information if you are registered, and your last visit if you are not. Cookies are small text documents stored on your computer; the cookies set by this forum can only be used on this website and pose no security risk. Cookies on this forum also track the specific topics you have read and when you last read them. Please confirm whether you accept or reject these cookies being set.

A cookie will be stored in your browser regardless of choice to prevent you being asked this question again. You will be able to change your cookie settings at any time using the link in the footer.

Egyéb feliratozási kérdések
#41
(2018-04-19, 16:24:58)Menzer Írta: Sziasztok!

Ha egy sorozatban musical epizód van, ott a dalszövegeket elég csak simán lefordítani, mint a többi szöveget, vagy rímelve kell, ahogy az eredeti dalszöveg is van?


Kérdésben a válasz. Vajon miért rímel az eredeti? Wink
"Ha ezt elmondhatom Miss Babcocknak, egy évig nem kérek fizetést!"
[-] Az alábbi 1 felhasználó kedveli The Nanny hozzászólását:
  • vbalazs91
Válaszol
#42
(2018-04-19, 17:05:54)The Nanny Írta:
(2018-04-19, 16:24:58)Menzer Írta: Sziasztok!

Ha egy sorozatban musical epizód van, ott a dalszövegeket elég csak simán lefordítani, mint a többi szöveget, vagy rímelve kell, ahogy az eredeti dalszöveg is van?


Kérdésben a válasz. Vajon miért rímel az eredeti? Wink

Az király akkor. :/ Reméltem, hogy elég csak simán lefordítani, hogy megértsék, miről szól a dal, nem pedig magyar dalszöveget kell írni. Köszi a választ!
Aktuális: -
Előfoglalt: A Teacher
Szünetelő: Nancy Drew; Love, Victor
Válaszol
#43
(2018-04-19, 17:05:54)The Nanny Írta:
(2018-04-19, 16:24:58)Menzer Írta: Sziasztok!

Ha egy sorozatban musical epizód van, ott a dalszövegeket elég csak simán lefordítani, mint a többi szöveget, vagy rímelve kell, ahogy az eredeti dalszöveg is van?


Kérdésben a válasz. Vajon miért rímel az eredeti? Wink

Így van, elég gagyi, amikor egy dal vagy vers nem rímel, pedig kéne neki.
[-] Az alábbi 1 felhasználó kedveli vbalazs91 hozzászólását:
  • The Nanny
Válaszol
#44
(2018-04-19, 16:24:58)Menzer Írta: Sziasztok!

Ha egy sorozatban musical epizód van, ott a dalszövegeket elég csak simán lefordítani, mint a többi szöveget, vagy rímelve kell, ahogy az eredeti dalszöveg is van?

Ilyenkor fordul az ember markiboi kollégához. Shy Cool
Tomas Masaryk, Brezsnyev nem szarik.

Fuck you, Michael Masi!
[-] Az alábbi 1 felhasználó kedveli George Bailey hozzászólását:
  • markiboi
Válaszol
#45
1 éve nem fordítottam és a gépem azóta újjászületett. Minden beállításom oda, és nem tudom az mkv-t megnyitni a SW-be. Van valahol egy leírás, hogy és mit kell beállítani hozzá?
Válaszol
#46
(2018-04-25, 19:28:38)szuladam Írta: 1 éve nem fordítottam és a gépem azóta újjászületett. Minden beállításom oda, és nem tudom az mkv-t megnyitni a SW-be. Van valahol egy leírás, hogy és mit kell beállítani hozzá?

Csak szedd le a legfrissebb K-Lite Codec Packet (abból én a Megát szoktam), és mennie kell. Nálam külön más beállítást nem igényel a dolog.
Válaszol
#47
(2018-04-25, 19:31:30)vbalazs91 Írta:
(2018-04-25, 19:28:38)szuladam Írta: 1 éve nem fordítottam és a gépem azóta újjászületett. Minden beállításom oda, és nem tudom az mkv-t megnyitni a SW-be. Van valahol egy leírás, hogy és mit kell beállítani hozzá?

Csak szedd le a legfrissebb K-Lite Codec Packet (abból én a Megát szoktam), és mennie kell. Nálam külön más beállítást nem igényel a dolog.

Szuper sikerült!
Azt hiszem, régi packot hsználtam, azért nem ment.
Válaszol
#48
Sziasztok!

Esetleg valaki tudna egy SW portable verziót Macbookhoz?

Nem találok Sad(

Köszi előre is
Válaszol
#49
(2018-05-03, 17:29:54)teddypicker Írta: Sziasztok!

Esetleg valaki tudna egy SW portable verziót Macbookhoz?

Nem találok Sad(

Köszi előre is

Macre csak SW XE van, itt találod: http://www.uruworks.net/download.html
Viszont ez installálós, de lehet, nem is fog működni, bruzsy se tudta beizzítani.
Válaszol
#50
(2018-05-03, 19:36:28)J1GG4 Írta:
(2018-05-03, 17:29:54)teddypicker Írta: Sziasztok!

Esetleg valaki tudna egy SW portable verziót Macbookhoz?

Nem találok Sad(

Köszi előre is

Macre csak SW XE van, itt találod: http://www.uruworks.net/download.html
Viszont ez installálós, de lehet, nem is fog működni, bruzsy se tudta beizzítani.

Köszi, ezt megtaláltam én is, sikerült is eldinítani, viszont nem nagyon lehet használni
Válaszol
#51
(2018-05-03, 20:47:06)teddypicker Írta:
(2018-05-03, 19:36:28)J1GG4 Írta:
(2018-05-03, 17:29:54)teddypicker Írta: Sziasztok!

Esetleg valaki tudna egy SW portable verziót Macbookhoz?

Nem találok Sad(

Köszi előre is

Macre csak SW XE van, itt találod: http://www.uruworks.net/download.html
Viszont ez installálós, de lehet, nem is fog működni, bruzsy se tudta beizzítani.

Köszi, ezt megtaláltam én is, sikerült is eldinítani, viszont nem nagyon lehet használni

Az eddigi maces fordítók Jubblert vagy AegiSubot használtak tudtommal.
Válaszol
#52
(2018-05-03, 21:01:33)Mor Tuadh Írta:
(2018-05-03, 20:47:06)teddypicker Írta:
(2018-05-03, 19:36:28)J1GG4 Írta:
(2018-05-03, 17:29:54)teddypicker Írta: Sziasztok!

Esetleg valaki tudna egy SW portable verziót Macbookhoz?

Nem találok Sad(

Köszi előre is

Macre csak SW XE van, itt találod: http://www.uruworks.net/download.html
Viszont ez installálós, de lehet, nem is fog működni, bruzsy se tudta beizzítani.

Köszi, ezt megtaláltam én is, sikerült is eldinítani, viszont nem nagyon lehet használni

Az eddigi maces fordítók Jubblert vagy AegiSubot használtak tudtommal.

Jubblert néztem, valamiért nem akart az sem működni, meglesem az AegiSubot is. Köszi a tippet!
Válaszol
#53
(2018-05-03, 21:57:12)teddypicker Írta: Jubblert néztem, valamiért nem akart az sem működni, meglesem az AegiSubot is. Köszi a tippet!

Én AegiSubot használok, csak az megy rendesen Macen, idő kell hozzá, de meg lehet szokni.
Aktuális: -
Előfoglalt: A Teacher
Szünetelő: Nancy Drew; Love, Victor
Válaszol
#54
(2018-05-03, 22:04:03)Menzer Írta:
(2018-05-03, 21:57:12)teddypicker Írta: Jubblert néztem, valamiért nem akart az sem működni, meglesem az AegiSubot is. Köszi a tippet!

Én AegiSubot használok, csak az megy rendesen Macen, idő kell hozzá, de meg lehet szokni.

Kipróbáltam az AegiSubot is, viszont amilyen rövid időre kellett volna csak, annyiért nem tanulom meg a használatát.
Maradok a jól bevált Windowos Subtitle Workshopnál.
De köszönöm a tanácsokat.
Mor Tuadh megjegyzése 2018-05-03, 23:37:37:
Áttettem a beszélgetést ide, a másik topik maradjon meg a linkeknek. Smile
Válaszol
#55
(2018-05-03, 22:16:46)teddypicker Írta:
(2018-05-03, 22:04:03)Menzer Írta:
(2018-05-03, 21:57:12)teddypicker Írta: Jubblert néztem, valamiért nem akart az sem működni, meglesem az AegiSubot is. Köszi a tippet!

Én AegiSubot használok, csak az megy rendesen Macen, idő kell hozzá, de meg lehet szokni.

Kipróbáltam az AegiSubot is, viszont amilyen rövid időre kellett volna csak, annyiért nem tanulom meg a használatát.
Maradok a jól bevált Windowos Subtitle Workshopnál.
De köszönöm a tanácsokat.

Ja, hát ha van windowsos gép is, akkor nem vitás... Smile
Válaszol
#56
(2018-05-03, 23:35:59)Mor Tuadh Írta:
(2018-05-03, 22:16:46)teddypicker Írta:
(2018-05-03, 22:04:03)Menzer Írta:
(2018-05-03, 21:57:12)teddypicker Írta: Jubblert néztem, valamiért nem akart az sem működni, meglesem az AegiSubot is. Köszi a tippet!

Én AegiSubot használok, csak az megy rendesen Macen, idő kell hozzá, de meg lehet szokni.

Kipróbáltam az AegiSubot is, viszont amilyen rövid időre kellett volna csak, annyiért nem tanulom meg a használatát.
Maradok a jól bevált Windowos Subtitle Workshopnál.
De köszönöm a tanácsokat.

Ja, hát ha van windowsos gép is, akkor nem vitás... Smile

Hétvégén dolgoznom kell, viszont nem lesz annyi munka, hogy 8 órán keresztül csak dolgozzak. Úgy gondoltam, hogy az üresjáratokban tudnék haladni a fordítással, viszont ezek szerint Macen nem annyira egyszerű a fordítók élete. Sebaj, nézek helyette inkább sorozatokat Smile
Válaszol
#57
Windows 10 build 1803 vs. K-lite...

Szólok, hátha valaki ugyanígy megcopja a picipuha töketlenségét...
Ha felrakjátok a tegnapelőtti 2018 tavaszi szuper build update-et, a 1803-ra "frissítést" (nekem 2 órába telt, amiből 1 és 3/4 órán át csak a hdd-t tekergette, hátha hamarabb szétcseszi, szokás szerint, agyon is verném, ha lehetne, aki ezt így kitalálta) akkor lehet, hogy az SW nem játssza le a videókat, csak hang van. K-lite pakkot újra rá kell tolni, mert ez a hulladék update valamit jól elcseszerint, szokás szerint. Nem keresgéltem, hogy mit bacott el, hol kellene visszaállítani, egyszerűbb és gyorsabb volt a K-lite-ot újrarakni.

Ps.: a régi javaslatom (ffdshow + matroska splitter) sajnos idejét múlt, mivel nem viszi a VP9-cel kódolt videókat, így opcióként marad a K-lite. Smile
Meguntam, hogy néma embereknek fordítok, sosem szól senki semmit a fórumon, ahova felrakom. © Mammut
A legtöbb user úgy viselkedik, mintha a havi fizetését ideutalná, hogy felirat készüljön. © Mx.
A felirat nem jog, hanem a fordítója által biztosított lehetőség. © quinnell.






Válaszol
#58
Sziasztok!

Helpet kérek. Már tavaly is volt ilyen, hogy kékhalál vagy áramszünet esetén, ha épp fordítottam, utána azt írta az SW, amikor betöltöttem a feliratot, hogy rossz vagy a formátum nem támogatott. És hiába látom a feliratnál, hogy mekkora a mérete, mikor lett utoljára mentve, ha megnyitom, egy üres jegyzettömb fogad. Nekem úgy rémlik, hogy Twitteren már másnak is volt ilyen problémája, és valahogy sikerült megmenteni. Tud ebben valaki segíteni? Mondjuk, nem sok táblám veszett oda, köbö 120, de hatalmas segítség lenne, ha nem kellene elölről kezdenem az egészet. Cry

UPDATE: Sikerült helyreállítani a fájlt! *-* Ha valakinek netán a közeljövőben ilyen gondja lenne, a RECUVA programot használjátok erre a célra. Smile Nekem mindent maradéktalanul visszahozott.
Válaszol
#59
(2018-05-13, 18:57:02)eszticsillag Írta: Sziasztok!

Helpet kérek. Már tavaly is volt ilyen, hogy kékhalál vagy áramszünet esetén, ha épp fordítottam, utána azt írta az SW, amikor betöltöttem a feliratot, hogy rossz vagy a formátum nem támogatott. És hiába látom a feliratnál, hogy mekkora a mérete, mikor lett utoljára mentve, ha megnyitom, egy üres jegyzettömb fogad. Nekem úgy rémlik, hogy Twitteren már másnak is volt ilyen problémája, és valahogy sikerült megmenteni. Tud ebben valaki segíteni? Mondjuk, nem sok táblám veszett oda, köbö 120, de hatalmas segítség lenne, ha nem kellene elölről kezdenem az egészet. Cry

UPDATE: Sikerült helyreállítani a fájlt! *-* Ha valakinek netán a közeljövőben ilyen gondja lenne, a RECUVA programot használjátok erre a célra. Smile Nekem mindent maradéktalanul visszahozott.

Vagy egyszerűbb: biztonsági mentés Drive-ra vagy Dropboxra. Smile
Válaszol
#60
(2018-05-13, 20:23:53)vbalazs91 Írta:
(2018-05-13, 18:57:02)eszticsillag Írta: Sziasztok!

Helpet kérek. Már tavaly is volt ilyen, hogy kékhalál vagy áramszünet esetén, ha épp fordítottam, utána azt írta az SW, amikor betöltöttem a feliratot, hogy rossz vagy a formátum nem támogatott. És hiába látom a feliratnál, hogy mekkora a mérete, mikor lett utoljára mentve, ha megnyitom, egy üres jegyzettömb fogad. Nekem úgy rémlik, hogy Twitteren már másnak is volt ilyen problémája, és valahogy sikerült megmenteni. Tud ebben valaki segíteni? Mondjuk, nem sok táblám veszett oda, köbö 120, de hatalmas segítség lenne, ha nem kellene elölről kezdenem az egészet. Cry

UPDATE: Sikerült helyreállítani a fájlt! *-* Ha valakinek netán a közeljövőben ilyen gondja lenne, a RECUVA programot használjátok erre a célra. Smile Nekem mindent maradéktalanul visszahozott.

Vagy egyszerűbb: biztonsági mentés Drive-ra vagy Dropboxra. Smile

Kinek mi az egyszerűbb. Így két kattintással visszahozta mindazt, amit lefordítottam, míg Drive-ba való mentegetésnél (ha nem minden egyes tábla után töltöm fel), elkerülhetetlen a "veszteség".
Válaszol


Hasonló témák...
Téma: Szerző Hozzászólások: Megtekintések: Legutóbbi hozzászólás
Question Fordítási kérdések Mor Tuadh 787 792 841 2024-02-10, 03:24:33
Legutóbbi hozzászólás: mspityu
Question Helyesírási kérdések Mor Tuadh 57 76 935 2023-02-28, 11:04:57
Legutóbbi hozzászólás: J1GG4

Fórumra ugrás:


Jelenlevő felhasználók ebben a témában: 2 Vendég