Feliratok értékelése - Nyomtatható verzió +- Super Subtitles Fórum - A feliratok.eu hivatalos fóruma (https://forum.feliratok.eu) +-- Fórum: Nyilvános fórumok (https://forum.feliratok.eu/forumdisplay.php?fid=4) +--- Fórum: Kérések, kérdések, köszönetnyilvánítás (https://forum.feliratok.eu/forumdisplay.php?fid=30) +--- Téma: Feliratok értékelése (/showthread.php?tid=6) |
RE: Feliratok értékelése - heyitsbence - 2018-01-29 Üdv! A Shameless 8x01 részében volt egy kis elütés 383 00:32:07,740 --> 00:32:11,580 Beszartam a gatyámba, ezét lenyúltam a tiédet. ezért ----> r betű kimaradt a 8x04. részben pedig ez: 422 00:35:25,520 --> 00:35:29,270 - Mi iszol? Én fizetem. Mit iszol akart lenni, gondolom. - Nem iszom. illetve csak megjegyzem, nem lehet nekem furcsa csak, de a 3. részben met van végig, meth helyett. Köszönöm szépen a feliratokat! RE: Feliratok értékelése - Pirate - 2018-01-29 Üdv mindenkinek!! A The good doctor S01E13 WEBRip/WEB-DL fordításában van egy szakasz, ahol el van csúszva kicsit a felirat, kb 1mp-el korábban érkezik, esetleg ránézhet valaki... Konkrétan #338-tól #374-ig: 338 00:20:41,160 --> 00:20:43,380 - Szóval, mit teszünk? - Elvégezzük a műtétet. 374 00:22:28,530 --> 00:22:31,730 Ha a következő két órában nem lesz jobban, azt tudni akarom. A hiba biztosan jelen van a köv. release-ekben: The.Good.Doctor.S01E13.Seven.Reasons.720p.WEBRip.2CH.x265.HEVC-PSA The.Good.Doctor.S01E13.Seven.Reasons.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-QOQ The.Good.Doctor.S01E13.WEBRip.x264-ION10 A többi release-t nem néztem... RE: Feliratok értékelése - DennyKeh - 2018-01-30 Hali! A Dark 1x01-ben találtam egy elírást meg miegymást. 18 00:05:22,292 --> 00:05:25,125 16 évesen már csinálhatna magának egy toastot. --> Itt a toast gondolom pirítós lenne, nem lenne célszerűbb átírni arra? 23 00:05:49,167 --> 00:05:51,042 Jössz a mai értekezlet? --> értekezletre 365 00:37:46,500 --> 00:37:49,000 Na, valami? - Picsába! --> innen lemaradt egy kötőjel. 1x03 237 00:35:08,952 --> 00:35:10,542 és minden tiszta lappal indula, --> indulna RE: Feliratok értékelése - Zire - 2018-01-30 (2018-01-29, 22:40:47)Pirate Írta: Üdv mindenkinek!! Köszi a jelzést, küldtem be javítottat. RE: Feliratok értékelése - heyitsbence - 2018-01-30 Sziasztok! A Shameless 8x11. részben egy betű kimaradt. 180 00:17:16,850 --> 00:17:22,010 - Tatanád a frontot? - Randid lesz? tatanád ---> tartanád - Nem. A barátomnak, Sierrának segítek. RE: Feliratok értékelése - Adamzget2 - 2018-02-02 Sziasztok! Lucifer.S03E13.720p.HDTV.x264-KILLERS feliratnál mintha kicsit elcsúszna pár tábla. 2-15 tábláig, kb 1000 ms-t késik a felirat. Illetve 126-173 tábláig, mintha kb 500 ms-t késne. Ha ezek csak nálam vannak, akkor vegyétek úgy hogy nem szóltam. Illetve találtam két elírást : 62 00:03:58,260 --> 00:04:03,120 - Nem tudom. - Ismernek bárki, aki bántani akarta volna June-t? - Nem. - bárkit (Kimaradt egy T betű.) 472 00:33:05,720 --> 00:33:08,630 a helyzet valóssá válok, az ember a másik idegeire megy. - válik (Gondolom én. ) RE: Feliratok értékelése - Mor Tuadh - 2018-02-05 (2018-01-29, 19:58:48)heyitsbence Írta: Üdv! magyarul metamfetamin a neve, nincs benne H betű RE: Feliratok értékelése - miciur - 2018-02-05 (2018-01-27, 11:27:16)vbalazs91 Írta:Ugy gondolom,hogy ez igy sokak szamara egy zagyvasag. Az, hogy Strunk and White-ot az amerikai Kazinczykent aposztrofalja a fordito meg poennak sem ul, mert a magyarok nagyresze nem tudja kik voltak ok. Ez igy nem melto az oldal szinvonalahoz.(2018-01-27, 10:36:51)Ralome Írta:(2018-01-26, 20:44:49)Mor Tuadh Írta:(2018-01-26, 20:03:50)press68 Írta:(2018-01-24, 19:41:18)lhachtalion Írta: Designated Survivor 2x08-ban találtam, hogy a "you're dating with your boss" úgy lett fordítva, hogy "a főnököddel hálsz". Nem is értem... És oké, hogy az illető megdöbbenve mondta, de azért a datingből nem lesz hálás szerintem. Hmm igen a dating meg nem fucking RE: Feliratok értékelése - Szandii - 2018-02-06 Kedves mark és Marco! Köszi szépen a Brooklyn 99 feliratait! Egy apró észrevételem lenne csak. Feltűnt, szinte az összes résznél, hogy ha valakit félbeszakítanak, azután nem tesztek három pontot. Aztán gondoltam, hogy képtelenség, hogy ti ne tudnátok, hogy kell oda, így belenéztem a feliratba, konkrétan rákerestem az egyikre, amire emlékeztem, és azt a furcsa dolgot láttam, hogy az a három pont, nem a szokványos három pont, és tuti, hogy emiatt van a bibi. Nézzétek meg légyszi az 5x11-es rész 229-es, 249-es és 289-es tábláját (HDTV)! Több is van, csak kiírtam párat, hogy lássátok őket. Köszi előre is! RE: Feliratok értékelése - vbalazs91 - 2018-02-06 (2018-02-06, 08:24:41)Szandii Írta: Kedves mark és Marco! Gondolom, behúzták Wordbe, az meg átalakította egy karakterré, ami meg UTF-8-as, így aztán lehet, valakinél nem jelenik meg. Megnéztem, ebben a részben 17 ilyen van amúgy. RE: Feliratok értékelése - Szandii - 2018-02-06 (2018-02-06, 08:38:53)vbalazs91 Írta:(2018-02-06, 08:24:41)Szandii Írta: Kedves mark és Marco! Na, az lehet, sejtettem, hogy valami ilyesmiről lehet szó. A többi részeknél is hasonló a helyzet, szerintem mindenképp érdemes javítani, mert én laptopon néztem MPC HC-ban, és ott nem jelenik meg, így gyanítom, sokaknál hasonló a probléma. RE: Feliratok értékelése - Marco - 2018-02-06 (2018-02-06, 08:47:43)Szandii Írta:(2018-02-06, 08:38:53)vbalazs91 Írta:(2018-02-06, 08:24:41)Szandii Írta: Kedves mark és Marco! Sziasztok! Köszi az észrevételt. Nem Wordbe húztuk be, én eleve soha nem is tennék ilyet, de ha mégis, odafigyelnénk az automatikus cserékre. A helyzet az, hogy én kb. 2 éve áttértem arra, hogy a három pont (...) helyett ellipsis karaktert (…) teszek. Egyrészt mert tipográfiailag így helyes, és technikailag úgy tudtam, nincs akadálya. (Másrészt, bevallom, az sem jött rosszul, különösen a B99-nál, hogy két karaktert spórolok.) Előtte rákérdeztem, ha jól emlékszem, valamelyik adminnál, hogy lehet-e ebből gond, illetve megnéztem néhány lejátszóban, ideértve különösen az MPC-HC-t, amit napi szinten használok magam is. Ez alatt a kb. 2 év alatt te vagy az első, aki problémát jelez ezzel kapcsolatban. Annyit még pontosítanék, hogy az ellipsis karakter nem UTF-8, az ANSI táblában (ha jól tudom, ehhez kell igazodnunk) megtalálható a 133-as kód alatt. Ha mégis cserélni kell, az szép menet lesz, az összes feliratom érintett az elmúlt néhány évből. RE: Feliratok értékelése - vbalazs91 - 2018-02-07 (2018-02-06, 23:43:04)Marco Írta:(2018-02-06, 08:47:43)Szandii Írta:(2018-02-06, 08:38:53)vbalazs91 Írta:(2018-02-06, 08:24:41)Szandii Írta: Kedves mark és Marco! Én csak azt tudom, hogy SE mindig sír, ha olyat akarok menteni, amiben ilyen van, ezért be is van állítva összetett cserénél nekem. RE: Feliratok értékelése - Mor Tuadh - 2018-02-08 (2018-02-07, 05:49:10)vbalazs91 Írta:(2018-02-06, 23:43:04)Marco Írta:(2018-02-06, 08:47:43)Szandii Írta:(2018-02-06, 08:38:53)vbalazs91 Írta:(2018-02-06, 08:24:41)Szandii Írta: Kedves mark és Marco! Szerintem én mondtam anno, hogy mehet, azért, mert úgy tudtam, ANSI-ban mehet ez is és nincs gond a lejátszásával. Mindenesetre most teszteltem és - az SE tényleg azt mondja, hogy Unicode karakter van a feliratban - az MPC HC tényleg nem jeleníti meg nálam sem - ráadásul a felirat felében három pont van, a másik felében meg az ellipsis, ami így elég kusza megoldás RE: Feliratok értékelése - 666Zora666 - 2018-02-09 Kedves Fordító! A 'The blacklist' 5x12-ben, a 22. perc környékén, két sor angolul maradt benn. (Amúgy köszi a feliratot!) RE: Feliratok értékelése - alex26_forevermagix - 2018-02-10 Először is hatalmas köszönet még egyszer a Supergirl feliratokért Szandii A 3x12-es részben véltem pár apró elütést felfedezni: 33 00:02:07,800 --> 00:02:09,200 A Légi számos hibriddel megküzdött, ------> Légió 79 00:04:51,650 --> 00:04:54,640 szerintem az alkalmazott kicsit zavarba jönnek, ------> alkalmazottak 134 00:08:50,370 --> 00:08:52,980 Pontosan, szereted maga elvégezni a piszkos munkát. ------> magad 150 00:09:49,090 --> 00:09:52,180 - Koncentrálunk kell erre a kocsihekkelésre. - Igazad van. ------> koncentrálnunk 192 00:12:42,620 --> 00:12:46,080 Kényszerített, hogy engedjen közel magamhoz, ------> engedjem 193 00:12:46,110 --> 00:12:48,710 hogy együtt megoldassuk a dolgokat. ------> megoldhassuk 194 00:12:50,250 --> 00:12:52,580 Csak tudok túljutni az ilyesmin. ------> csak így tudok 338 00:24:15,360 --> 00:24:19,460 - én nagyszerű vagyok. - A CatCónál? Ugyan kérlek! ------> nagyszerűen 424 00:30:12,010 --> 00:30:13,960 Tudom kellett volna a biztonságiakról. ------> tudnom 453 00:32:27,550 --> 00:32:31,980 - Tik-tak. - Te megőrült, ugye tudod? - Ismerd be, hogy megpróbáltál megölni! ------> megőrültél 492 00:37:05,200 --> 00:37:08,061 Erre valóak a barátok. Támogatjuk egymást a nehéz időszakokban, ------> valók 502 00:37:50,390 --> 00:37:53,470 Most először ismertem hogy részben hasonlítok rád, ------> ismertem fel, hogy RE: Feliratok értékelése - Szandii - 2018-02-11 (2018-02-10, 23:44:31)alex26_forevermagix Írta: Először is hatalmas köszönet még egyszer a Supergirl feliratokért Szandii A 3x12-es részben véltem pár apró elütést felfedezni: Szia! Szívesen a feliratokat! Az észrevételeket pedig köszönöm, javítottam őket. Pár azért történt, mert valamiért úgy rémlett, hogy Edge és Lena magázódnak, és úgy fordítottam végig, majd utána rhenie mondta, hogy tegeződnek, így átnézésnél írtam át őket, de úgy látszik, nem mindenhol sikerült teljesen. A nagyszerűs rész úgy jó, mert az előtte lévő mondatra reagál, hogy akkor nagyszerű lesz, mire mondja, hogy ő már most is az. RE: Feliratok értékelése - Stone - 2018-02-13 megfelelő topik hiányában itt jelzem: az oldalon fent lévő Three Billboards Outside Ebbing Missouri angol/magyar felirat tökéletesen illik ehhez a verzióhoz is: 720p.WEB-DL.H264.AC3-EVO RE: Feliratok értékelése - alex26_forevermagix - 2018-02-14 Szandii ismét még egyszer köszi a Supergirlt A 3x13 rész apró elütései: 13 00:01:28,300 --> 00:01:29,400 Ez ő? 14 00:01:34,010 --> 00:01:35,680 Igen, ez jó. ------> itt szerintem azt mondja, hogy Igen, ez ő. 21 00:02:05,690 --> 00:02:10,130 - Nem tudom, miért vagyunk itt, igaz? - Nem. Mi folyik itt? ------> Nem tudod, miért vagyunk itt, igaz? 99 00:08:07,840 --> 00:08:10,850 Én vagyok a izzó fény. ------> Én vagyok az izzó fény. 166 00:13:08,430 --> 00:13:12,090 Szerintem törődsz, Julia. És pedig veled törődöm. ------> Én pedig veled törődöm. 191 00:14:47,010 --> 00:14:50,240 Az nővérem, aki én ismerek, könyörületes másokkal szemben. ------> A nővérem, akit én ismerek, 285 00:23:47,970 --> 00:23:53,410 Mármint, Kara... Kata egy kryptoni elitista volt, ------> Kara egy kryptoni elitista volt, 312 00:25:52,690 --> 00:25:55,570 Most sok minden megy keresztül. Minden rendben lesz. ------> Most sok mindenen megy keresztül. 393 00:34:36,280 --> 00:34:39,340 Az ébredésed elkezdődött, gyermekek. ------> Az ébredésed elkezdődött, gyermekem. 470 00:39:56,510 --> 00:39:59,340 - És ha épp vezettem volna pont? - Biztonságban van, rendben? ------> És ha épp vezettem volna? 493 00:41:16,750 --> 00:41:18,560 Sam, most is az megtörtént veled? ------> Sam, most is az történt veled? RE: Feliratok értékelése - Szandii - 2018-02-14 (2018-02-14, 00:25:29)alex26_forevermagix Írta: Szandii ismét még egyszer köszi a Supergirlt A 3x13 rész apró elütései: Szia! Szívesen! Köszi az észrevételeket, javítottam is. A Katáson jót röhögtem azért. |