Nem latin betűs szavak átírása - kínai - Nyomtatható verzió +- Super Subtitles Fórum - A feliratok.eu hivatalos fóruma (https://forum.feliratok.eu) +-- Fórum: Nyilvános fórumok (https://forum.feliratok.eu/forumdisplay.php?fid=4) +--- Fórum: Segítség fordítóknak (https://forum.feliratok.eu/forumdisplay.php?fid=15) +--- Téma: Nem latin betűs szavak átírása - kínai (/showthread.php?tid=125) |
Nem latin betűs szavak átírása - kínai - Szandii - 2018-09-25 Kínai szavak átírása
A nem latin betűs szavak átírásával kapcsolatos általános tudnivalókat itt találjátok: Nem latin betűs szavak átírása: általános tudnivalók. A topik zárt, ha kérdésetek, meglátásotok van, azt itt írjátok meg: Hogyan kell átírni? Fontos: a kínai a magyarhoz hasonlóan a keleti névsorrendet használja, vagyis a családi név után következik az utónév. Erre figyelj átíráskor! Viszont: a japánok (és magyarok) kozmopolita többsége külföldön és a globális kibertérben (pl. a közösségi oldalakon) megfordítva, tehát nyugati sorrendben használja a nevét (János Szabó, Haruki Murakami). A kínaiak, koreaiak konzervatívabbak: külföldön és a közösségi médiában is megtartják a keleti sorrendet. Tehát a kínai nevek többségében nem kell változtatni a sorrenden, de érdemes figyelni rá. Linkek a kínai átírással kapcsolatos oldalakhoz: • Kínai nevek átírása (Wikipédia) • Kínaiátíró webes alkalmatosság • A legfontosabb átírások listája Megfejtett átírások
RE: Nem latin betűs szavak átírása - kínai - Mor Tuadh - 2019-11-18 https://tools.wmflabs.org/atiro/kinaiatiras.cgi |