This forum uses cookies
This forum makes use of cookies to store your login information if you are registered, and your last visit if you are not. Cookies are small text documents stored on your computer; the cookies set by this forum can only be used on this website and pose no security risk. Cookies on this forum also track the specific topics you have read and when you last read them. Please confirm whether you accept or reject these cookies being set.

A cookie will be stored in your browser regardless of choice to prevent you being asked this question again. You will be able to change your cookie settings at any time using the link in the footer.

Keresési eredmények
Hozzászólások Szerző Fórum Hozzászólások Megtekintések Beküldve [növekvő]
    Téma: Fordítási kérdések
Üzenet: RE: Fordítási kérdések

marcoverde Írta: (2020-09-19, 14:59:51) -- JollyR Írta: (2020-09-19, 13:16:09) -- 533 00:29:56,343 --> 00:29:58,088 all policy exclusions, no coverage -- A policy exlclusions az insurance policy e...
JollyR Segítség fordítóknak 715 483 382 2020-09-19, 15:03:01
    Téma: Fordítási kérdések
Üzenet: RE: Fordítási kérdések

GodBadka Írta: (2020-09-19, 13:13:41) -- JollyR Írta: (2020-09-19, 10:51:10) -- GodBadka Írta: (2020-09-19, 06:52:50) -- JollyR Írta: (2020-09-18, 23:30:01) -- Sziasztok! The Boysban szerepe eg...
JollyR Segítség fordítóknak 715 483 382 2020-09-19, 13:16:09
    Téma: Fordítási kérdések
Üzenet: RE: Fordítási kérdések

GodBadka Írta: (2020-09-19, 06:52:50) -- JollyR Írta: (2020-09-18, 23:30:01) -- Sziasztok! The Boysban szerepe egy mondat. Körítés: A cég nagy bajban van, kitudódott valami, és most többek között...
JollyR Segítség fordítóknak 715 483 382 2020-09-19, 10:51:10
    Téma: Fordítási kérdések
Üzenet: RE: Fordítási kérdések

Sziasztok! The Boysban szerepe egy mondat. Körítés: A cég nagy bajban van, kitudódott valami, és most többek között a befektetők pánikolnak és fenyegetőznek. Investor lawsuits, breach of fiducia...
JollyR Segítség fordítóknak 715 483 382 2020-09-18, 23:30:01
    Téma: Fordítótársat keresek
Üzenet: RE: Fordítótársat/mentort keresek

Sziasztok! The Boys maradék 4 részéhez keresek fordítótársat. =) Kínai időzítésbe kellene dolgozni, szóval lehetőség szerint az írjon, akinek ez nem jelent gondot. Szerk.: @Cain (https://forum.feli...
JollyR Bejelentések 68 54 456 2019-08-26, 15:56:49
    Téma: Helyzetjelentések
Üzenet: RE: Helyzetjelentések

Jé, az előző is én voltam. =D The Boys 1x02 felirata beküldve. Jó szórakozást kívánunk ehhez is @BJani-val. =)
JollyR Bejelentések 923 729 104 2019-08-09, 19:56:27
    Téma: Helyzetjelentések
Üzenet: RE: Helyzetjelentések

The Boys 1x01 felirata beküldve. Jó szórakozást hozzá! =)  @BJani (https://forum.feliratok.eu/member.php?action=profile&uid=1574)
JollyR Bejelentések 923 729 104 2019-08-05, 15:21:15
    Téma: Mikor lesz kész a felirat?
Üzenet: RE: Mikor lesz kész a felirat?

Ezekiel Írta: (2019-07-30, 18:13:58) -- Érdeklődnék, hogy a La Casa de Papel 3. évad felirata hogy áll, valamint még a The Boys feliratról érdeklődnék, hogy mikor lesz kész melyik napra várhatjuk. :)...
JollyR Kérések, kérdések, köszönetnyilvánítás 1 484 1 001 007 2019-07-30, 22:21:09
    Téma: Fordítási kérdések
Üzenet: RE: Fordítási kérdések

Mor Tuadh Írta: (2019-07-29, 16:27:38) -- JollyR Írta: (2019-07-29, 16:02:28) -- Mor Tuadh Írta: (2019-07-29, 15:37:22) -- Kiegészítés: úgy látom, orvosoknál a műhiba miatti kártérítési perek is id...
JollyR Segítség fordítóknak 715 483 382 2019-07-29, 19:14:20
    Téma: Fordítási kérdések
Üzenet: RE: Fordítási kérdések

Mor Tuadh Írta: (2019-07-29, 15:37:22) -- Kiegészítés: úgy látom, orvosoknál a műhiba miatti kártérítési perek is ide tartoznak. Ezen a vonalon elindulni megtaláltam egy lehetséges megoldást. Sajnos ...
JollyR Segítség fordítóknak 715 483 382 2019-07-29, 16:02:28
    Téma: Fordítási kérdések
Üzenet: RE: Fordítási kérdések

Sziasztok! A The Boys 1x01-hez lenne egy kérdésem. A kiemelt rész mi magyarul?  Can't file a criminal case against A-Train. Supes are like cops. They can't be charged for damages while they're ...
JollyR Segítség fordítóknak 715 483 382 2019-07-28, 17:12:40
    Téma: Helyzetjelentések
Üzenet: RE: Helyzetjelentések

The Boys 1x01 fordítása elkezdve. @BJani (https://forum.feliratok.eu/member.php?action=profile&uid=1574) és én visszük az évadot.
JollyR Bejelentések 923 729 104 2019-07-27, 14:26:51
    Téma: Sorozatfordítás bejelentése
Üzenet: RE: Sorozatfordítás bejelentése

JollyR Írta: (2019-04-23, 13:59:19) -- Bár a projekt annak idején elhalt, a Lore 5. részét hosszú húzás-halasztás után végre befejezem. Még a héten beküldöm a kész részt. -- Almost. Már nincs sok ...
JollyR Bejelentések 658 631 682 2019-04-29, 15:52:58
    Téma: Fordítási kérdések
Üzenet: RE: Fordítási kérdések

Hegeman Írta: (2019-04-24, 18:38:41) -- Sziasztok! Van itt valaki, aki ért a kriketthez? Ezeket a kifejezéseket kéne lefordítani: silly mid on, short mid-wicket, mid-wicket, deep mid-wicket, mid...
JollyR Segítség fordítóknak 715 483 382 2019-04-25, 15:50:06
    Téma: Sorozatfordítás bejelentése
Üzenet: RE: Sorozatfordítás bejelentése

Bár a projekt annak idején elhalt, a Lore 5. részét hosszú húzás-halasztás után végre befejezem. Még a héten beküldöm a kész részt.
JollyR Bejelentések 658 631 682 2019-04-23, 13:59:19
    Téma: Filmfordítást kérek
Üzenet: RE: Filmfordítást kérek

roland8622 Írta: (2019-04-18, 17:12:57) -- Üdv Ehhez a filmhez készül felirat?: The Kid Who Would Be King / Király ez a srác! The.Kid.Who.Would.Be.King.2019.720p.BluRay.x264-DRONES.srt Jobb...
JollyR Kérések, kérdések, köszönetnyilvánítás 1 223 709 193 2019-04-23, 12:49:49
    Téma: Helyzetjelentések
Üzenet: RE: Helyzetjelentések

A Bird Box felirata beküldve.  A fordítás @ThomasIr (https://forum.feliratok.eu/member.php?action=profile&uid=1557) érdeme, én csak javítottam a feliratot.
JollyR Bejelentések 923 729 104 2019-03-11, 13:29:08
    Téma: Fordítási kérdések
Üzenet: RE: Fordítási kérdések

oldfan Írta: (2019-02-17, 19:49:46) -- JollyR Írta: (2019-02-17, 19:16:30) -- Sziasztok! A trusts and estates mit jelent? A Bird boxban jegyzi meg egy nő, hogy a férje ezzel foglalkozik.  "...
JollyR Segítség fordítóknak 715 483 382 2019-03-10, 01:26:05
    Téma: Fordítási kérdések
Üzenet: RE: Fordítási kérdések

Sziasztok! A trusts and estates mit jelent? A Bird boxban jegyzi meg egy nő, hogy a férje ezzel foglalkozik.  "My husband works in trusts and estates. What kind of law do you practice?"
JollyR Segítség fordítóknak 715 483 382 2019-02-17, 19:16:30
    Téma: Filmfordítást kérek
Üzenet: RE: Filmfordítást kérek

Matrix Írta: (2019-01-17, 20:42:42) -- Romeoo Írta: (2019-01-17, 19:34:32) -- Matrix Írta: (2019-01-17, 15:46:23) -- Sziasztok! Bird Box c. filmhez szeretnék kérni fordítást! :) Vagy már elkezdő...
JollyR Kérések, kérdések, köszönetnyilvánítás 1 223 709 193 2019-01-26, 23:40:59
    Téma: Sorozatfordítás bejelentése
Üzenet: RE: Sorozatfordítás bejelentése

Sziasztok! Idén nyár környékén(?) érkezik az Amazon prime-ra a The Boys (https://www.imdb.com/title/tt1190634/?ref_=nm_flmg_act_4) c. sorozat. Amennyiben még nincsen fordítója, lefoglalnám a soroza...
JollyR Bejelentések 658 631 682 2019-01-25, 17:31:48
    Téma: Adminok figyelmébe
Üzenet: RE: Adminok figyelmébe

Hahó! Nem igazán tudtam, hova írjam a kérdésemet... A 2015-ös Southpaw (Mélyütés) c. filmhez nem volt az oldalon felirat? Most nem találtam.
JollyR Kérések, kérdések, köszönetnyilvánítás 686 412 731 2018-12-06, 19:35:03
    Téma: Helyzetjelentések
Üzenet: RE: Filmfordítás bejelentése

JollyR Írta: (2018-03-31, 23:51:25) -- JollyR Írta: (2018-03-14, 11:43:58) -- Elkezdem a Regression (2015) fordítását. -- 50%-on áll. -- Beküldtem. Jó szórakozást hozzá!
JollyR Bejelentések 923 729 104 2018-07-22, 01:01:29
    Téma: Sorozatfordítást kérek
Üzenet: RE: Sorozatfordítást kérek

Zion Írta: (2018-07-18, 12:04:16) -- Sziasztok! A "Lore" című sorozatot valaki fordítja még? Néhány hónapja nincs róla semmilyen hír és csak az első 2 részhez készült eddig felirat. -- Szia! ...
JollyR Kérések, kérdések, köszönetnyilvánítás 1 848 1 032 541 2018-07-18, 12:40:18
    Téma: Fordítási kérdések
Üzenet: RE: Fordítási kérdések

The Nanny Írta: (2018-07-16, 11:50:30) -- JollyR Írta: (2018-07-15, 18:47:33) -- Még egy kérdésem lenne a filmmel kapcsolatban. Angolul van ez a kifejezés, hogy Satanic Ritual Abuse, amire neheze...
JollyR Segítség fordítóknak 715 483 382 2018-07-17, 20:10:22
    Téma: Fordítási kérdések
Üzenet: RE: Fordítási kérdések

Még egy kérdésem lenne a filmmel kapcsolatban. Angolul van ez a kifejezés, hogy Satanic Ritual Abuse, amire nehezen találok jó magyar fordítást. Egyelőre a Sátánista rituális bántalmazásig jutotta...
JollyR Segítség fordítóknak 715 483 382 2018-07-15, 18:47:33
    Téma: Fordítási kérdések
Üzenet: RE: Fordítási kérdések

The Nanny Írta: (2018-07-15, 13:09:27) -- JollyR Írta: (2018-07-15, 09:48:04) -- Sziasztok! A Regressionben van egy kifejezés, aminek a jelentésében bizonytalan vagyok. Egy szereplő meghalt autób...
JollyR Segítség fordítóknak 715 483 382 2018-07-15, 16:57:19
    Téma: Fordítási kérdések
Üzenet: RE: Fordítási kérdések

Sziasztok! A Regressionben van egy kifejezés, aminek a jelentésében bizonytalan vagyok. Egy szereplő meghalt autóbalesetben, erről beszélnek: - She killed herself... Did you know that? - I just...
JollyR Segítség fordítóknak 715 483 382 2018-07-15, 09:48:04
    Téma: Helyzetjelentések
Üzenet: RE: Filmfordítás bejelentése

JollyR Írta: (2018-03-14, 11:43:58) -- Elkezdem a Regression (2015) fordítását. -- 50%-on áll.
JollyR Bejelentések 923 729 104 2018-03-31, 23:51:25
    Téma: Filmfordítás bejelentése
Üzenet: RE: Filmfordítás bejelentése

Elkezdem a Regression (2015) fordítását.
JollyR Bejelentések 274 309 780 2018-03-14, 11:43:58