Keresési eredmények
|
Hozzászólások |
Szerző |
Fórum |
Hozzászólások |
Megtekintések |
Beküldve
[növekvő]
|
|
|
Téma: Fordítási kérdések
Üzenet: RE: Fordítási kérdések
DennyKeh Írta: (2023-03-01, 14:48:59)
--
Sziasztok!
Az alábbi Ovid idézet megtalálható valahol magyarul? (Lycaon)
Én nem akadtam nyomára, de lehet nem mentem elég mélyre a keresésembe és megtalálhat... |
|
oldfan |
Segítség fordítóknak
|
744 |
648 152 |
2023-03-01, 21:31:52 |
|
|
Téma: Filmfordítás bejelentése
Üzenet: RE: Filmfordítás bejelentése
gricsi Írta: (2023-01-13, 17:51:27)
--
Lefordítom a Sick (https://feliratok.eu/index.php?fid=594096) című betegnek tűnő horrorfilmet.
--
Csak óvatosan vele. Ha csalóka a cím és mégsem az, akkor hiá... |
|
oldfan |
Bejelentések
|
282 |
377 029 |
2023-01-13, 18:25:27 |
|
|
Téma: Chat topik
Üzenet: RE: Chat topik
Boldog új évet és fejfájás mentes macskajajt a rászorultaknak! ;) |
|
oldfan |
Csevegés mindenféléről
|
561 |
371 261 |
2023-01-01, 09:14:20 |
|
|
Téma: Chat topik
Üzenet: RE: Chat topik
Boldog karácsonyt az oldal minden működtetőjének, a tagságának, meg azoknak is, akik épp erre csellengenek és olvassák ezt a bejegyzést! :) |
|
oldfan |
Csevegés mindenféléről
|
561 |
371 261 |
2022-12-24, 18:27:01 |
|
|
Téma: Fordítási kérdések
Üzenet: RE: Fordítási kérdések
Stone Írta: (2022-10-29, 09:14:47)
--
oldfan Írta: (2022-10-28, 18:45:34)
--
Stone Írta: (2022-10-28, 17:51:40)
--
amit bejelentettem, a Terrifier 2-őt fordítom.
a suli udvatán pár gyerek rossza... |
|
oldfan |
Segítség fordítóknak
|
744 |
648 152 |
2022-10-29, 09:56:06 |
|
|
Téma: Fordítási kérdések
Üzenet: RE: Fordítási kérdések
Stone Írta: (2022-10-28, 17:51:40)
--
amit bejelentettem, a Terrifier 2-őt fordítom.
a suli udvatán pár gyerek rosszalkodik, odamegy egy tanárnő, hogy helyre tegye őket.
ezt mondja az egyiknek:
... |
|
oldfan |
Segítség fordítóknak
|
744 |
648 152 |
2022-10-28, 18:45:34 |
|
|
Téma: Fordítási kérdések
Üzenet: RE: Fordítási kérdések
Stone Írta: (2022-09-14, 20:11:34)
--
köszönöm az segítségeket! akkor jó így, ahogy le lett fordítva? vagy a "call" szó miatt még finomítani kell?
--
A call valóban licit, de blöffölni akart, ugye?... |
|
oldfan |
Segítség fordítóknak
|
744 |
648 152 |
2022-09-14, 21:46:34 |
|
|
Téma: Fordítási kérdések
Üzenet: RE: Fordítási kérdések
Stone Írta: (2022-09-13, 20:58:28)
--
férj és feleség hazaérnek a kártyapartijukról, és a nő mondja a férjének:
406
00:33:29,007 --> 00:33:32,886
All l"m saying is
if I open with two diamonds -... |
|
oldfan |
Segítség fordítóknak
|
744 |
648 152 |
2022-09-14, 15:13:44 |
|
|
Téma: Fordítási kérdések
Üzenet: RE: Fordítási kérdések
gricsi Írta: (2022-04-29, 09:10:26)
--
Sziasztok!
Segítséget kérnék!
Egy új tanár érkezik egy walesi kisvárosba alsósokat tanítani.
Vicceskedéssel kezdi a bemutatkozását, ami így hangzik:
37
... |
|
oldfan |
Segítség fordítóknak
|
744 |
648 152 |
2022-04-29, 13:51:24 |
|
|
Téma: Fordítási kérdések
Üzenet: RE: Fordítási kérdések
trogger Írta: (2022-02-11, 09:26:48)
--
Sziasztok!
A Resident Alien-ben van egy reggelizős jelenet
ahol elhangzik ez a szójáték:
"I think we deserve a toast with our toast."
nem látszik mi ... |
|
oldfan |
Segítség fordítóknak
|
744 |
648 152 |
2022-02-11, 15:25:27 |
|
|
Téma: Egyéb feliratozási kérdések
Üzenet: RE: Egyéb feliratozási kérdések
laci Írta: (2022-01-24, 00:01:48)
--
oldfan Írta: (2022-01-23, 23:29:35)
--
laci Írta: (2022-01-23, 19:17:07)
--
oldfan Írta: (2022-01-23, 18:55:30)
--
laci Írta: (2022-01-23, 17:10:22)
--
Mintha... |
|
oldfan |
Segítség fordítóknak
|
197 |
166 742 |
2022-01-24, 08:39:47 |
|
|
Téma: Egyéb feliratozási kérdések
Üzenet: RE: Egyéb feliratozási kérdések
laci Írta: (2022-01-23, 19:17:07)
--
oldfan Írta: (2022-01-23, 18:55:30)
--
laci Írta: (2022-01-23, 17:10:22)
--
Stone Írta: (2022-01-23, 16:02:14)
--
köszönöm a válaszokat. itt totál mellékes ez ... |
|
oldfan |
Segítség fordítóknak
|
197 |
166 742 |
2022-01-23, 23:29:35 |
|
|
Téma: Egyéb feliratozási kérdések
Üzenet: RE: Egyéb feliratozási kérdések
laci Írta: (2022-01-23, 17:10:22)
--
Stone Írta: (2022-01-23, 16:02:14)
--
köszönöm a válaszokat. itt totál mellékes ez az említett helyszín, egyszer van róla szó, tehát akkor marad így, csak a stat... |
|
oldfan |
Segítség fordítóknak
|
197 |
166 742 |
2022-01-23, 18:55:30 |
|
|
Téma: Egyéb feliratozási kérdések
Üzenet: RE: Egyéb feliratozási kérdések
laci Írta: (2022-01-22, 00:05:33)
--
oldfan Írta: (2022-01-21, 23:50:23)
--
Stone Írta: (2022-01-21, 15:32:01)
--
ha magyarra is értelmesen fordítható helyszínről beszélnek, konkrét példa most a "S... |
|
oldfan |
Segítség fordítóknak
|
197 |
166 742 |
2022-01-22, 10:34:59 |
|
|
Téma: Egyéb feliratozási kérdések
Üzenet: RE: Egyéb feliratozási kérdések
Stone Írta: (2022-01-21, 15:32:01)
--
ha magyarra is értelmesen fordítható helyszínről beszélnek, konkrét példa most a "Slaughter Hill Station", ezt meg kell hagyni így, vagy esetleg fordítsam?
--
... |
|
oldfan |
Segítség fordítóknak
|
197 |
166 742 |
2022-01-21, 23:50:23 |
|
|
Téma: Filmfordítást kérek
Üzenet: RE: Filmfordítást kérek
faragok847 Írta: (2022-01-05, 23:10:12)
--
tuzszeker Írta: (2021-03-23, 15:15:42)
--
Maci Laci Írta: (2021-03-23, 14:28:56)
--
tuzszeker Írta: (2021-03-23, 13:31:23)
--
Kedves Valaki!
Sajnos má... |
|
oldfan |
Kérések, kérdések, köszönetnyilvánítás
|
1 349 |
994 057 |
2022-01-06, 16:32:08 |
|
|
Téma: Mikor lesz kész a felirat?
Üzenet: RE: Mikor lesz kész a felirat?
Judit Írta: (2021-09-25, 17:30:47)
--
Látom, a lényeget egyáltalán nem skerült felfogni. Nem tuodm, van-e értelme nekilátni még egyszer leírni az ilyen korlátoltnak, de hátha valaki megérti.
Van k... |
|
oldfan |
Kérések, kérdések, köszönetnyilvánítás
|
1 551 |
1 313 523 |
2021-09-27, 22:42:46 |
|
|
Téma: Fordítási kérdések
Üzenet: RE: Fordítási kérdések
ToTo Írta: (2021-09-03, 17:09:04)
--
Üdv!
Készítek egy feliratot és van egy jelenet, ahol valami szójáték/utalás/szóvicc van, amit nem igazán értek/tudok átültetni magyarra.
Ehhez kérnék segítség... |
|
oldfan |
Segítség fordítóknak
|
744 |
648 152 |
2021-09-03, 21:53:06 |
|
|
Téma: Sorozatkritikák
Üzenet: RE: Sorozatkritikák
Mammut Írta: (2021-07-11, 16:08:20)
--
Mindegy, hagyjuk. Hülye vagyok én ehhez, meg most fáradt is.
--
Ne viccelj már... Csak csevegünk. Aki még nem látta a sorozatot, így több szempont alapján dön... |
|
oldfan |
Csevegés mindenféléről
|
198 |
136 759 |
2021-07-11, 17:36:24 |
|
|
Téma: Sorozatkritikák
Üzenet: RE: Sorozatkritikák
Mammut Írta: (2021-07-11, 13:38:07)
--
Azt hiszem, félreérthető voltam azzal a szobával. A Deadwood is sokszor beltérben játszódott, sok szöveggel, de ott minden percről sütött a vadnyugat ettől még,... |
|
oldfan |
Csevegés mindenféléről
|
198 |
136 759 |
2021-07-11, 15:07:47 |
|
|
Téma: Sorozatkritikák
Üzenet: RE: Sorozatkritikák
Mammut Írta: (2021-07-10, 20:04:09)
--
The Good Lord Bird S01: sajnos ez inkább politika volt, mint western, csak a korszak problémáival. Ethan Hawke azért jól hozta az őrültet.
--
A valódi western... |
|
oldfan |
Csevegés mindenféléről
|
198 |
136 759 |
2021-07-10, 23:59:40 |
|
|
Téma: Sorozatkritikák
Üzenet: RE: Sorozatkritikák
marcoverde Írta: (2021-07-05, 00:01:43)
--
oldfan Írta: (2021-07-04, 15:51:18)
--
Ui:Feltételezem, a The Good Lord Bird sem maradt ki nálad, Mammut kolléga. Ha mégis, okvetlen gyűjtsd be. Megéri.
--... |
|
oldfan |
Csevegés mindenféléről
|
198 |
136 759 |
2021-07-05, 19:13:52 |
|
|
Téma: Sorozatkritikák
Üzenet: RE: Sorozatkritikák
Mammut Írta: (2021-07-04, 13:41:27)
--
Godless S01
Szeretem a western műfajt, és ez a mini-sorozat a klasszikusokat idézte, szóval rendesen betalált. De, gondolom, már mindenki látta, hiszen több ... |
|
oldfan |
Csevegés mindenféléről
|
198 |
136 759 |
2021-07-04, 15:51:18 |
|
|
Téma: Fordítótársat keresek
Üzenet: RE: Fordítótársat/mentort keresek
dzsimbo Írta: (2021-03-31, 17:52:08)
--
Tisztelt fordítók,
Kábé egy hónapja beküldtem a gmailes címre a PG Psycho Goreman feliratot, és már látom, hogy ki van rakva a site-ra, hogy fordítás alatt, a... |
|
oldfan |
Bejelentések
|
69 |
71 404 |
2021-03-31, 21:58:26 |
|
|
Téma: Fordítási kérdések
Üzenet: RE: Fordítási kérdések
Ms Petra Írta: (2021-03-20, 22:03:29)
--
oldfan Írta: (2021-03-20, 21:55:45)
--
Mammut Írta: (2021-03-20, 21:33:45)
--
oldfan Írta: (2021-03-20, 21:09:05)
--
Mammut Írta: (2021-03-20, 20:19:58)
-... |
|
oldfan |
Segítség fordítóknak
|
744 |
648 152 |
2021-03-20, 23:09:51 |
|
|
Téma: Fordítási kérdések
Üzenet: RE: Fordítási kérdések
Mammut Írta: (2021-03-20, 21:33:45)
--
oldfan Írta: (2021-03-20, 21:09:05)
--
Mammut Írta: (2021-03-20, 20:19:58)
--
oldfan Írta: (2021-03-20, 20:13:16)
--
Mammut Írta: (2021-03-20, 18:58:28)
--
... |
|
oldfan |
Segítség fordítóknak
|
744 |
648 152 |
2021-03-20, 21:55:45 |
|
|
Téma: Fordítási kérdések
Üzenet: RE: Fordítási kérdések
Mammut Írta: (2021-03-20, 20:19:58)
--
oldfan Írta: (2021-03-20, 20:13:16)
--
Mammut Írta: (2021-03-20, 18:58:28)
--
Ms Petra Írta: (2021-03-20, 17:49:22)
--
Sziasztok!
Ért itt valaki egy kicsi... |
|
oldfan |
Segítség fordítóknak
|
744 |
648 152 |
2021-03-20, 21:09:05 |
|
|
Téma: Fordítási kérdések
Üzenet: RE: Fordítási kérdések
Mammut Írta: (2021-03-20, 18:58:28)
--
Ms Petra Írta: (2021-03-20, 17:49:22)
--
Sziasztok!
Ért itt valaki egy kicsit a baseballhoz? Elkéne egy kis segítség.
A szitu a következő: Megvan a férfi l... |
|
oldfan |
Segítség fordítóknak
|
744 |
648 152 |
2021-03-20, 20:13:16 |
|
|
Téma: Fordítási kérdések
Üzenet: RE: Fordítási kérdések
lacî Írta: (2021-02-14, 15:05:34)
--
oldfan Írta: (2021-02-14, 14:39:53)
--
Mor Tuadh Írta: (2021-02-14, 14:33:13)
--
lacî Írta: (2021-02-14, 14:13:35)
--
KorpSub Írta: (2021-02-14, 13:17:53)
--
... |
|
oldfan |
Segítség fordítóknak
|
744 |
648 152 |
2021-02-14, 16:50:07 |
|
|
Téma: Fordítási kérdések
Üzenet: RE: Fordítási kérdések
Mor Tuadh Írta: (2021-02-14, 14:33:13)
--
lacî Írta: (2021-02-14, 14:13:35)
--
KorpSub Írta: (2021-02-14, 13:17:53)
--
Sziasztok!
A Cryptid fordítása közben szembejött velem ez a szó:
näcken
Ez ... |
|
oldfan |
Segítség fordítóknak
|
744 |
648 152 |
2021-02-14, 14:39:53 |