This forum uses cookies
This forum makes use of cookies to store your login information if you are registered, and your last visit if you are not. Cookies are small text documents stored on your computer; the cookies set by this forum can only be used on this website and pose no security risk. Cookies on this forum also track the specific topics you have read and when you last read them. Please confirm whether you accept or reject these cookies being set.

A cookie will be stored in your browser regardless of choice to prevent you being asked this question again. You will be able to change your cookie settings at any time using the link in the footer.

Adminok figyelmébe
Ide jöhet minden, amit az adminoknak jelezni akartok, de nincs rá külön topik: egy feltöltött felirat más riphez is passzol, nekünk szánt hibajelzések, stb...
Hibajelzés
ReMastered - 1x06 - The Miami Showband Massacre 
 imdb.com link: imdb.com/title/tt9046520/
 helyett: imdb.com/title/tt9046568/

Ennél a sorozatnál, a többi epizódoknál van még több link is ami hibás.

Üdv.
L
Mor Tuadh megjegyzése 2019-05-02, 13:33:30:
Szerintem korábban fent lehetett az IMDB-n sorozatként, csak törölték. Most részenként tévéfilmként van kint, de mi sorozatként kezeljük, mert a release-ek is úgy jöttek ki. Nem tudok epizódonként eltérő IMDB linket megadni, így töröltem az egész sorozattól inkább.
Válaszol
(2019-05-02, 02:22:13)LostFan Írta: Hibajelzés:
Goznak (Season 1) -->> Pauk (Season 3) 
imdb.com/title/tt4374754/

(Season 1) Мосгаз (2012)
(Season 2) Палач (2014)
(Season 3) Паук (2015) imdb.com/title/tt4374754/
(Season 4) Шакал (2016) 

Üdv.
L

Itt mi lenne a probléma? Nem értem.
Válaszol
Lucifer.S04.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-NTb

Ebben a release-ben van magyar felirat a teljes évadhoz. Innen esetleg lehet subripet készíteni. Nem értem, hogy nálunk miért nem került ki Netflixre, ha már csináltak hozzá feliratot.
Aktuális: -
Előfoglalt: A Teacher
Szünetelő: Nancy Drew; Love, Victor
Válaszol
(2019-05-08, 20:25:41)Menzer Írta: Lucifer.S04.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-NTb

Ebben a release-ben van magyar felirat a teljes évadhoz. Innen esetleg lehet subripet készíteni. Nem értem, hogy nálunk miért nem került ki Netflixre, ha már csináltak hozzá feliratot.

Köszi, láttuk  Blush  Már csináljuk a formázást, ma-holnap várható a teljes évad felirata.
Aktuális fordítás: She Would Never Know (s01), Summer Strike (s01)

Facebook
Válaszol
Les Misérables (2019) - 1x01 - Episode 1 (BDRip-HAGGiS, 720p-SHORTBREHD, 1080p-SHORTBREHD)

A felirat valójában az 1x02-höz van. Kérem javítani.

Másik: The.Name.of.the.Rose.S01E05.720p.WEB.x264-HWD
Ebből ez az egy angol van jelenleg.
eszticsillag megjegyzése 2019-05-11, 08:30:08:
Áthelyezve a megfelelő témába. És javítva a felirat. Köszi a jelzést!
Válaszol
(2018-10-28, 22:43:54)Mor Tuadh Írta: Egyébként a közeljövőben várható a kódolási irányelveink felülvizsgálata, mivel nemrég végre kijött a Subtitle Workshopnak egy olyan változata, ami végre lényegesen szélesebb körben támogatja a karakterkódolásokat. Nyílt forráskódú a program, még át kell tennünk bele a saját fejlesztéseinket, meg javítani pár hibát benne, de ha ez meglesz valamikor, akkor nekifutunk ennek a kódolási kérdésnek is. Addig is türelem, valószínűleg nem 1-2 hét lesz.

@Mor Tuadh  Ezzel kapcsolatosan van valami fejlemény? A karakterkódolás rész érdekelne leginkább. Köszi a választ!
Aktuális: -
Előfoglalt: A Teacher
Szünetelő: Nancy Drew; Love, Victor
Válaszol
A Les Miserables-hez most kikerült felirat szerintem a 1x02 - Episode 2 felirata, nem az 1x01-é. Igaz, nekem a fov van meg, és ahhoz kicsit késik, de mégis.
Válaszol
(2019-05-11, 08:09:16)kevin21 Írta: A Les Miserables-hez most kikerült felirat szerintem a 1x02 - Episode 2 felirata, nem az 1x01-é. Igaz, nekem a fov van meg, és ahhoz kicsit késik, de mégis.

Igen, köszönjük a jelzést! Átírtuk. Smile
Válaszol
Nem találtam hiba bejelentős topikot, remélem ez jó lesz arra.

A "Fear the Walking Dead (4. évad) (SubRip)" BDRip-hez való verziójában nincs benne a 16. rész felirata.
Válaszol
(2019-05-14, 17:29:54)Bryant56 Írta: Nem találtam hiba bejelentős topikot, remélem ez jó lesz arra.

A "Fear the Walking Dead (4. évad) (SubRip)" BDRip-hez való verziójában nincs benne a 16. rész felirata.

Kösz a jelzést, holnap ránézek.

U.I.: pótoltam, cseréltem.
Válaszol
Sziasztok,

Pretty Little Liars: The Perfectionists - 1x09 SubRip fájlneve el lett írva, s01e10 szerepel a s01e09 helyett.  Wink
Válaszol
(2019-05-17, 12:13:12)Adamzget2 Írta: Sziasztok,

Pretty Little Liars: The Perfectionists - 1x09 SubRip fájlneve el lett írva, s01e10 szerepel a s01e09 helyett.  Wink

Kösz, javítva.
Válaszol
Hello!

Szeretném jelezni,hogy ez a felirat teljesen használhatatlan,3-4 sor után hiányzik az egész felirat :

A tengeralattjáró (1. évad) (szinkronoshoz)

Das Boot (2018) (Season 1) (HDTV-nIk, 720p-nIk, 1080p-nIk)
Válaszol
(2019-05-26, 19:17:02)Mox Írta: Hello!

Szeretném jelezni,hogy ez a felirat teljesen használhatatlan,3-4 sor után hiányzik az egész felirat :

A tengeralattjáró (1. évad) (szinkronoshoz)

Das Boot (2018) (Season 1) (HDTV-nIk, 720p-nIk, 1080p-nIk)

Nem használhatatlan, mivel ahogy te is írtad/másoltad, az említett verzió a szinkronos release-ekhez való.
Válaszol
Üdv!
A Greta (2018) című filmnél a felirat csúszik, picit igazítani kellene! Köszi!
Válaszol
(2019-05-27, 15:06:33)dyy777 Írta: Üdv!
A Greta (2018) című filmnél a felirat csúszik, picit igazítani kellene! Köszi!

Hello!

Gondolom azért csúszik mert nem a megadott release közül  van meg neked a film.
Magyarul azok közül próbálj letölteni és akkor nem fog csúszni.
Vagy meg csinálod magadnak Subtitle Workshop 6.0b progival(ami az oldalról letölthetsz).
A hüjjjeség a hidrogén mellett a legnagyobb mennyiségben előforduló anyag a Világegyetemben. 
Thomas Alva Edison (1847-1931)
Válaszol
(2019-05-27, 15:06:33)dyy777 Írta: Üdv!
A Greta (2018) című filmnél a felirat csúszik, picit igazítani kellene! Köszi!

Megcsináltam az időzítést a másik rilízhez, amelyik valszeg neked is megvan.
Válaszol
(2019-05-26, 20:15:56)eszticsillag Írta:
(2019-05-26, 19:17:02)Mox Írta: Hello!

Szeretném jelezni,hogy ez a felirat teljesen használhatatlan,3-4 sor után hiányzik az egész felirat :

A tengeralattjáró (1. évad) (szinkronoshoz)

Das Boot (2018) (Season 1) (HDTV-nIk, 720p-nIk, 1080p-nIk)

Nem használhatatlan, mivel ahogy te is írtad/másoltad, az említett verzió a szinkronos release-ekhez való.

Már ne haragudj,de nem hinném hogy megnézted a feliratot,különben te is láttad volna hogy baj van vele.Én még ilyen feliratot nem láttam. Mondjuk nem értem a szinkronoshoz egyáltalán minek is felirat, de ez legyen az én bajom.

Viszont ez a sorozat 8 részből áll. Ehhez képest a feliratok közül hiányzik a 3,4 és 8-ik rész teljes egészében.
De itt van pl. a 6. rész. Idézem a teljes rész fordítását:
"1
00:11:48,043 --> 00:11:49,372
Majd én."


 És ennyi. Ez a két szó a 6. rész fordítása. Valamint a többi rész felirata sem több 3-4 sornál.A 2. és a 3. rész fordítása egy az egyben ugyanaz a két sor. Szóval szinkronos ide vagy oda, de ez a felirat teljes mértékben értelmetlen ebben a formában...
Válaszol
(2019-05-27, 22:25:23)Mox Írta:
(2019-05-26, 20:15:56)eszticsillag Írta:
(2019-05-26, 19:17:02)Mox Írta: Hello!

Szeretném jelezni,hogy ez a felirat teljesen használhatatlan,3-4 sor után hiányzik az egész felirat :

A tengeralattjáró (1. évad) (szinkronoshoz)

Das Boot (2018) (Season 1) (HDTV-nIk, 720p-nIk, 1080p-nIk)

Nem használhatatlan, mivel ahogy te is írtad/másoltad, az említett verzió a szinkronos release-ekhez való.

Már ne haragudj,de nem hinném hogy megnézted a feliratot,különben te is láttad volna hogy baj van vele.Én még ilyen feliratot nem láttam. Mondjuk nem értem a szinkronoshoz egyáltalán minek is felirat, de ez legyen az én bajom.

Viszont ez a sorozat 8 részből áll. Ehhez képest a feliratok közül hiányzik a 3,4 és 8-ik rész teljes egészében.
De itt van pl. a 6. rész. Idézem a teljes rész fordítását:
"1
00:11:48,043 --> 00:11:49,372
Majd én."


 És ennyi. Ez a két szó a 6. rész fordítása. Valamint a  többi rész felirata sem több 3-4 sornál.A 2. és a 3. rész fordítása egy az egyben ugyanaz a két sor. Szóval szinkronos ide vagy oda, de ez a felirat teljes mértékben értelmetlen ebben a formában...

A szinkronos release-ekhez azért készül felirat, mert előfordul, hogy egy-egy mondat más nyelven hangzik el a filmben, vagy valamiért nem kerül szinkronizálásra, esetleg a képernyőre írnak ki valamit. Az általad említett felirat ezeket a szövegeket tartalmazza, a szinkronban magyarul elhangzó részeket nem. Tehát ha csak ez az egy mondat nem volt leszinkronizálva, akkor csak ennyi a felirat. A hiányzó epizódokban pedig nyilván nem maradt semmi idegen nyelven.
Válaszol
Sziasztok,

Fájlnév: Good.Girls.S02.E03.web.h264-memento.srt
Feltöltő: anneshirley83 - Lucille

Letöltésnél a következő szöveg van az .srt fileban:

Felirat nem talalhato! Vedd fel a kapcsolatot az adminokkal! (http://feliratok.info)

Köszi
Válaszol


Fórumra ugrás:


Jelenlevő felhasználók ebben a témában: 25 Vendég