This forum uses cookies
This forum makes use of cookies to store your login information if you are registered, and your last visit if you are not. Cookies are small text documents stored on your computer; the cookies set by this forum can only be used on this website and pose no security risk. Cookies on this forum also track the specific topics you have read and when you last read them. Please confirm whether you accept or reject these cookies being set.

A cookie will be stored in your browser regardless of choice to prevent you being asked this question again. You will be able to change your cookie settings at any time using the link in the footer.

Adminok figyelmébe
Ide jöhet minden, amit az adminoknak jelezni akartok, de nincs rá külön topik: egy feltöltött felirat más riphez is passzol, nekünk szánt hibajelzések, stb...
Sziasztok, találtam a neten angol nyelvű feliratokat a Ghosts 2. évadjához,
- 01...06 epizódokhoz, noha még csak az első 5 ment le,
- a fájlnevek ilyenek: Ghosts.S02E0x.1080p.iP_.WEB-DL.AAC2_.0.H.264-NTb
- stimmelnek a nekem meglévő, a 1337x-ről letölthető Ghosts.S02E0x.1080p.hdtv.x264-nogrp (x=1...3), és az E04.720p.hdtv.x264-darkflix verziókhoz
- a 1337x-en lévő 5. rész E05.Bump in the Night.720p.hdtv.x264-lightflix néven van fent, annál jelenség van: a felirat hol pontos, hol késik, és így tovább végig, de az addicted-en lévő francia felirattal is ez a helyzet, ezért lehet, hogy nem a felirat hibája.
Érdekel titeket, beküldjem?
Válaszol
(2020-10-23, 18:08:23)kevin21 Írta: Sziasztok, találtam a neten angol nyelvű feliratokat a Ghosts 2. évadjához,
- 01...06 epizódokhoz, noha még csak az első 5 ment le,
- a fájlnevek ilyenek: Ghosts.S02E0x.1080p.iP_.WEB-DL.AAC2_.0.H.264-NTb
- stimmelnek a nekem meglévő,  a 1337x-ről letölthető Ghosts.S02E0x.1080p.hdtv.x264-nogrp (x=1...3), és az E04.720p.hdtv.x264-darkflix verziókhoz
- a 1337x-en lévő 5. rész E05.Bump in the Night.720p.hdtv.x264-lightflix néven van fent, annál jelenség van: a felirat hol pontos, hol késik, és így tovább végig, de az addicted-en lévő francia felirattal is ez a helyzet, ezért lehet, hogy nem a felirat hibája.
Érdekel titeket, beküldjem?

Hali! Subscene-en volt fent hozzá teljes pakk, kitettem. Smile
Válaszol
(2020-10-24, 18:23:10)J1GG4 Írta:
(2020-10-23, 18:08:23)kevin21 Írta: Sziasztok, találtam a neten angol nyelvű feliratokat a Ghosts 2. évadjához,
- 01...06 epizódokhoz, noha még csak az első 5 ment le,
- a fájlnevek ilyenek: Ghosts.S02E0x.1080p.iP_.WEB-DL.AAC2_.0.H.264-NTb
- stimmelnek a nekem meglévő,  a 1337x-ről letölthető Ghosts.S02E0x.1080p.hdtv.x264-nogrp (x=1...3), és az E04.720p.hdtv.x264-darkflix verziókhoz
- a 1337x-en lévő 5. rész E05.Bump in the Night.720p.hdtv.x264-lightflix néven van fent, annál jelenség van: a felirat hol pontos, hol késik, és így tovább végig, de az addicted-en lévő francia felirattal is ez a helyzet, ezért lehet, hogy nem a felirat hibája.
Érdekel titeket, beküldjem?

Hali! Subscene-en volt fent hozzá teljes pakk, kitettem. Smile
Köszi, most már csak a Supernatural s15e16-hoz találhatnál egy feliratot valahol Smile Az addic7ed oldalon csak nem akar megjelenni a PHOENIX angol felirat... van egy olasz SYNCOPY, amiről azt írják, jó a phoenix-hez, ezért letöltöttem, és tényleg, jó az én MINX-emhez is. Köszi!
Válaszol
Sziasztok!

Szerettem volna beállítani magamnak protonmail-es címet, de olyan hibaüzenetet kaptam, hogy ez tiltott. Vonatkozó információt nem találtam. Tényleg tilos a protonmail, nem tévedésről van szó?

Köszönöm,
S
Válaszol
(2020-10-26, 12:59:06)St4nt0N Írta: Sziasztok!

Szerettem volna beállítani magamnak protonmail-es címet, de olyan hibaüzenetet kaptam, hogy ez tiltott. Vonatkozó információt nem találtam. Tényleg tilos a protonmail, nem tévedésről van szó?

Köszönöm,
S

Rengeteg mail le van tiltva, amiről eddig csak spammerek jöttek. Mindjárt utánanézek.
Válaszol
(2020-10-26, 13:06:24)Mor Tuadh Írta:
(2020-10-26, 12:59:06)St4nt0N Írta: Sziasztok!

Szerettem volna beállítani magamnak protonmail-es címet, de olyan hibaüzenetet kaptam, hogy ez tiltott. Vonatkozó információt nem találtam. Tényleg tilos a protonmail, nem tévedésről van szó?

Köszönöm,
S

Rengeteg mail le van tiltva, amiről eddig csak spammerek jöttek. Mindjárt utánanézek.

@St4nt0N

Levettem a tiltást a protonról, de ha sok protonos spammer jönne, ezt újraértékeljük majd. Smile
[-] Az alábbi 1 felhasználó kedveli Mor Tuadh hozzászólását:
  • St4nt0N
Válaszol
Sziasztok!

A Tehran című sorozat 8. részének magyar fordításában a szöveg jelentős csúszásban van a beszédhez képest.
Az összes release-t letöltöttem és kipróbáltam, ami a magyar szövegnél fel lett tüntetve.

Kérném szépen Anonymus nevű fordítót, hogy korrigálja.

Köszi amúgy a fordítást, Magenta
Válaszol
(2020-11-02, 09:17:32)Magenta99 Írta: Sziasztok!

A Tehran című sorozat 8. részének magyar fordításában a szöveg jelentős csúszásban van a beszédhez képest.
Az összes release-t letöltöttem és kipróbáltam, ami a magyar szövegnél fel lett tüntetve.

Kérném szépen Anonymus nevű fordítót, hogy korrigálja.

Köszi amúgy a fordítást, Magenta

A jelzést köszönjük, utánanézünk, de felhívnám rá a figyelmet, hogy Anonymus nem egyetlen fordító, aki naponta 15 fordítást dob össze, ez képtelenség. Big Grin
Ezek hivatalos feliratok különböző forrásokból, amiket mind Anonymus néven teszünk ki. A "SubRip" jelölés minden feliratnál ezt jelenti.
Válaszol
(2020-11-02, 09:17:32)Magenta99 Írta: Sziasztok!

A Tehran című sorozat 8. részének magyar fordításában a szöveg jelentős csúszásban van a beszédhez képest.
Az összes release-t letöltöttem és kipróbáltam, ami a magyar szövegnél fel lett tüntetve.

Kérném szépen Anonymus nevű fordítót, hogy korrigálja.

Köszi amúgy a fordítást, Magenta

Javítva.
Válaszol
(2020-11-02, 12:23:02)J1GG4 Írta:
(2020-11-02, 09:17:32)Magenta99 Írta: Sziasztok!

A Tehran című sorozat 8. részének magyar fordításában a szöveg jelentős csúszásban van a beszédhez képest.
Az összes release-t letöltöttem és kipróbáltam, ami a magyar szövegnél fel lett tüntetve.

Kérném szépen Anonymus nevű fordítót, hogy korrigálja.

Köszi amúgy a fordítást, Magenta

Javítva.

Köszönöm szépen.

(2020-11-02, 12:11:55)Mor Tuadh Írta:
(2020-11-02, 09:17:32)Magenta99 Írta: Sziasztok!

A Tehran című sorozat 8. részének magyar fordításában a szöveg jelentős csúszásban van a beszédhez képest.
Az összes release-t letöltöttem és kipróbáltam, ami a magyar szövegnél fel lett tüntetve.

Kérném szépen Anonymus nevű fordítót, hogy korrigálja.

Köszi amúgy a fordítást, Magenta

A jelzést köszönjük, utánanézünk, de felhívnám rá a figyelmet, hogy Anonymus nem egyetlen fordító, aki naponta 15 fordítást dob össze, ez képtelenség. Big Grin
Ezek hivatalos feliratok különböző forrásokból, amiket mind Anonymus néven teszünk ki. A "SubRip" jelölés minden feliratnál ezt jelenti.

Ezt nem tudtam, én csak egy "mezei" felhasználó vagyok.
Köszönöm.
Válaszol
Hali!
Bár az oldalon írjátok,hogy jó hozzá 4000 ms el el vannak csúszva a feliratok ehhez a cucchoz

Motherland.Fort.Salem.S01E01.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTG.mkv

Mind a 10 résznél.

Aztán lehet én nézem be és ez az ntg nem az az ntg egybefolyik nem igazán tudom kivenni én hibázok e.
Mindegy azért nézzetek ha én bénáztam tárgytalan és bocs az idő rablásért!
Válaszol
Sziasztok!

Az alábbi felirat szerintem egy kiegészítő felirat és nem a teljes filmmé. 
Operation.Christmas.Drop.2020.1080p.WEB.H264-NAISU.hun.srt

Köszönöm előre is ha javítjátok. 
Válaszol
(2020-11-07, 09:52:34)zkovax Írta: Sziasztok!

Az alábbi felirat szerintem egy kiegészítő felirat és nem a teljes filmmé. 
Operation.Christmas.Drop.2020.1080p.WEB.H264-NAISU.hun.srt

Köszönöm előre is ha javítjátok. 

Helló!

Szerintem rossz feliratot töltöttél le, kettő van, az egyik mérete 2 kb (ez a kiegészítő), a másik teljes 95 kb-os.

https://www.feliratok.info/index.php?fid=587661
Válaszol
(2020-11-07, 10:02:16)J1GG4 Írta:
(2020-11-07, 09:52:34)zkovax Írta: Sziasztok!

Az alábbi felirat szerintem egy kiegészítő felirat és nem a teljes filmmé. 
Operation.Christmas.Drop.2020.1080p.WEB.H264-NAISU.hun.srt

Köszönöm előre is ha javítjátok. 

Helló!

Szerintem rossz feliratot töltöttél le, kettő van, az egyik mérete 2 kb (ez a kiegészítő), a másik teljes 95 kb-os.

https://www.feliratok.info/index.php?fid=58766
Szia!
Tényleg rosszat töltöttem le. Köszönöm a segítséget.
[-] Az alábbi 1 felhasználó kedveli zkovax hozzászólását:
  • J1GG4
Válaszol
Sziasztok, rákerestem erre: ,,marple'', a lenyíló oldalon van a következő:
    Marple (aka. Miss Marple történetei) (2. évad) (SubRip) - Marple (aka. Agatha Christie's Marple) (Season 2) (release_na) - Mor Tuadh - 2014-06-19,
azaz a McEwan-féle verzió 2. évadjának magyar felirata, legalábbis a kiírás szerint. A csomagban nem a teljes filmek feliratai vannak, hanem - talán - a szinkronos verzióhoz való kiegészítő feliratok. Jó éjt.
Válaszol
(2020-11-11, 00:23:41)kevin21 Írta: Sziasztok, rákerestem erre: ,,marple'', a lenyíló oldalon van a következő:
    Marple (aka. Miss Marple történetei) (2. évad) (SubRip) - Marple (aka. Agatha Christie's Marple) (Season 2) (release_na) - Mor Tuadh - 2014-06-19,
azaz a McEwan-féle verzió 2. évadjának magyar felirata, legalábbis a kiírás szerint. A csomagban nem a teljes filmek feliratai vannak, hanem - talán - a szinkronos verzióhoz való kiegészítő feliratok. Jó éjt.

Köszönöm a jelzést, valami tényleg nem oké, majd utánanézek. Mondjuk halványlila gőzöm sincs, hogy 6 évvel ezelőtt ezt honnan rippeltem le, azóta nem jelezte senki a hibát. Big Grin
Válaszol
(2020-11-11, 17:30:25)Mor Tuadh Írta:
(2020-11-11, 00:23:41)kevin21 Írta: Sziasztok, rákerestem erre: ,,marple'', a lenyíló oldalon van a következő:
    Marple (aka. Miss Marple történetei) (2. évad) (SubRip) - Marple (aka. Agatha Christie's Marple) (Season 2) (release_na) - Mor Tuadh - 2014-06-19,
azaz a McEwan-féle verzió 2. évadjának magyar felirata, legalábbis a kiírás szerint. A csomagban nem a teljes filmek feliratai vannak, hanem - talán - a szinkronos verzióhoz való kiegészítő feliratok. Jó éjt.

Köszönöm a jelzést, valami tényleg nem oké, majd utánanézek. Mondjuk halványlila gőzöm sincs, hogy 6 évvel ezelőtt ezt honnan rippeltem le, azóta nem jelezte senki a hibát. Big Grin

Hát igen, eddig (én is) mereven elutasítottam a McEwan-verziót a Hickson-verzióval szemben, de most rájöttem, hogy az átírások ellenére nem is olyan rosszak azok. Lehet, hogy a Poirot-átdolgozás nyitottabbá tett Smile Egyébként meg azt hittem, hogy mivel a te feliratod, tévedésből tetted be ezt a rövidet, és megvan még a teljes.
Válaszol
Sziasztok!

Ugyan még csak négy részt néztem meg a The Good Lord Bird cimű sorozatból, jelezném, hogy az első illetve a negyedik* részt leszámítva az ION10 rls-el ellátott feliratok, egyáltalán nem találnak az ION10 rlshez. Az NTb-s feliratokhoz viszont tökéletesen passzolnak. A további részek feliratait is tervezem megnézni, ha oda értem, viszont nincs okom azt feltételezni, hogy a hátra maradt feliratok is másképp lennének. Gondoltam jelzem.

* A negyedik rész ION10 a(z) NTb feliratok közé van indulásból beírva.

Az oldalon levő When They See Us magyar feliratai tökéletesen passzolnak a következöhőz rls-hez: When.They.See.Us.s01.WEBRip.x264-iNSiDiOUS (az SD nincs feltüntetve)
A Lucifer S5 Part 1 (1-8 rész) feliratai pedig a következöhőz jók: Lucifer.S05.Part.1.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-NTb
[-] Az alábbi 1 felhasználó kedveli Draugr hozzászólását:
  • marcoverde
Válaszol
(2020-11-24, 16:19:35)Draugr Írta: Sziasztok!

Ugyan még csak négy részt néztem meg a The Good Lord Bird cimű sorozatból, jelezném, hogy az első illetve a negyedik* részt leszámítva az ION10 rls-el ellátott feliratok, egyáltalán nem találnak az ION10 rlshez. Az NTb-s feliratokhoz viszont tökéletesen passzolnak. A további részek feliratait is tervezem megnézni, ha oda értem, viszont nincs okom azt feltételezni, hogy a hátra maradt feliratok is másképp lennének. Gondoltam jelzem.

* A negyedik rész ION10 a(z) NTb feliratok közé van indulásból beírva.

Szia!

Köszi a jelzést, amint lesz időm, csekkolom a Good Lord Birdöt és javítom a releaselistákat.
Aktuális fordítás: She Would Never Know (s01), Summer Strike (s01)

Facebook
[-] Az alábbi 2 felhasználó kedveli elsys hozzászólását:
  • Draugr, marcoverde
Válaszol
(2020-11-24, 20:02:59)elsys Írta:
(2020-11-24, 16:19:35)Draugr Írta: Sziasztok!

Ugyan még csak négy részt néztem meg a The Good Lord Bird cimű sorozatból, jelezném, hogy az első illetve a negyedik* részt leszámítva az ION10 rls-el ellátott feliratok, egyáltalán nem találnak az ION10 rlshez. Az NTb-s feliratokhoz viszont tökéletesen passzolnak. A további részek feliratait is tervezem megnézni, ha oda értem, viszont nincs okom azt feltételezni, hogy a hátra maradt feliratok is másképp lennének. Gondoltam jelzem.

* A negyedik rész ION10 a(z) NTb feliratok közé van indulásból beírva.

Szia!

Köszi a jelzést, amint lesz időm, csekkolom a Good Lord Birdöt és javítom a releaselistákat.

@Draugr, nem tudom, mit nézhettél el, de letöltöttem az összes release-t és csekkoltam, stimmelnek az oldalon lévő listák.
Aktuális fordítás: She Would Never Know (s01), Summer Strike (s01)

Facebook
Válaszol


Fórumra ugrás:


Jelenlevő felhasználók ebben a témában: 5 Vendég