2020-04-26, 23:28:04
Sziasztok!
Újra itt, újra némi helyzetjelentéssel a Mom és Flash fordításokhoz, illetve úgy egészében a jövőbeli terveim alakulásáról.
Pár éve csupán egy hobbinak indult, de az idő múlásával mondhatni a fordítás szerelmese lettem. Mindig azon voltam, hogy fejlődjek,
és mások olyan élvezetet találjanak a magyar nyelv szépségeiben a feliratok olvasásánál, amit én is érzek fordítás közben.
Annak érdekében, hogy most a feliratozás szabta keretekből kiléphessek, úgy döntöttem, belekóstolok a szinkronfordítás világába.
A dolognak szuper előnyei vannak. Elképesztően változatos. Sok olyan új dolgot tanultam, tanulok, és persze nem utolsó sorban, még fizetnek is érte.
Jelenleg viszont főállás mellett, mellékállásként foglalkozom vele, aminek egyetlen tagadhatatlan hátránya van a feliratozásra nézve: a határidők miatt az élvez minden elsőbbséget.
Ami az itteni sorozataimat illeti, igyekszem behozni a lemaradásomat. A Momnál ez már majdnem sikerült is, 2 részes lemaradásom van.
A Flash részeket illetően holnap beküldöm a 10. rész feliratát, illetve a héten átnézem és kijavítok még 3 részt, amiknek a fordításait már megcsináltam. Ezzel, a jövő heti részt is beleszámítva, 4 részre csökkentem a lemaradásomat. Majd ezt követően már részenként haladok tovább, nem halmozok fel több félkész részt, ahogy most.
A haladáshoz konkrét időpontokat ezúttal sem mondanék, mert fogalmam sincs, hogy tudnám-e tartani őket.
Ami biztos, hogy az évadot végigviszem, hacsak idő közben nem találnak új fordítóra a sorozatok.
Hogy utána mi lesz... nem tudom, nem szeretnék találgatásokba menni.
timrob
Újra itt, újra némi helyzetjelentéssel a Mom és Flash fordításokhoz, illetve úgy egészében a jövőbeli terveim alakulásáról.
Pár éve csupán egy hobbinak indult, de az idő múlásával mondhatni a fordítás szerelmese lettem. Mindig azon voltam, hogy fejlődjek,
és mások olyan élvezetet találjanak a magyar nyelv szépségeiben a feliratok olvasásánál, amit én is érzek fordítás közben.
Annak érdekében, hogy most a feliratozás szabta keretekből kiléphessek, úgy döntöttem, belekóstolok a szinkronfordítás világába.
A dolognak szuper előnyei vannak. Elképesztően változatos. Sok olyan új dolgot tanultam, tanulok, és persze nem utolsó sorban, még fizetnek is érte.

Jelenleg viszont főállás mellett, mellékállásként foglalkozom vele, aminek egyetlen tagadhatatlan hátránya van a feliratozásra nézve: a határidők miatt az élvez minden elsőbbséget.
Ami az itteni sorozataimat illeti, igyekszem behozni a lemaradásomat. A Momnál ez már majdnem sikerült is, 2 részes lemaradásom van.
A Flash részeket illetően holnap beküldöm a 10. rész feliratát, illetve a héten átnézem és kijavítok még 3 részt, amiknek a fordításait már megcsináltam. Ezzel, a jövő heti részt is beleszámítva, 4 részre csökkentem a lemaradásomat. Majd ezt követően már részenként haladok tovább, nem halmozok fel több félkész részt, ahogy most.
A haladáshoz konkrét időpontokat ezúttal sem mondanék, mert fogalmam sincs, hogy tudnám-e tartani őket.
Ami biztos, hogy az évadot végigviszem, hacsak idő közben nem találnak új fordítóra a sorozatok.
Hogy utána mi lesz... nem tudom, nem szeretnék találgatásokba menni.
timrob