2018-07-13, 16:12:50
(Üzenet szerkesztésének időpontja: 2018-07-13, 16:26:21. Szerkesztette: Maci Laci. Edited 1 time in total.)
(2018-07-13, 15:50:42)George Bailey Írta: Érdekes, hogy az összes többi fordítótársam mégsem hagy a feliratában olyan hibákat, amit a Word nem dob ki. Talán mert tudja, hogy a hibás feliratok ártanak az oldal hírnevének is.fordítótársam
Mondjuk még mindig nem tudni, hogy mitől vagy fordító, de igazából nem is érdekel.
Ezeket a te egyik művedből szedtem a háromból, alig 2 perc alatt, csak hogy érezd a törődést:
Csak fel órám van. (fél órám)
Istenem de gyönyörű. (Istenem, de gyönyörű)
Nem egy sztéket rendelt,
Steaket akarok! (el kellett volna dönteni, hogy szték, vagy steak)
Roberts, a holmiimat! (egy i, a másik minek?)
Más szemében a szálkát...
A témát itt fejezzük be szerintem.
Köszönöm.
Meguntam, hogy néma embereknek fordítok, sosem szól senki semmit a fórumon, ahova felrakom. © Mammut
A legtöbb user úgy viselkedik, mintha a havi fizetését ideutalná, hogy felirat készüljön. © Mx.
A felirat nem jog, hanem a fordítója által biztosított lehetőség. © quinnell.
A legtöbb user úgy viselkedik, mintha a havi fizetését ideutalná, hogy felirat készüljön. © Mx.
A felirat nem jog, hanem a fordítója által biztosított lehetőség. © quinnell.