| 
		
	
	
	
		
	Hozzászólások: 50Témák: 0
 Kapott kedvelések: 30 kedvelés 10 hozzászólásban
 Adott kedvelések: 11
 Csatlakozott: 2018-01-17
 
	
	
		Ki vagy, Doki? - 11x03Doctor Who (2005) - 11x03 - Rosa (WEBRip-ION10, AMZN.WEBRip.720p-NTb, AMZN.WEB-DL.720p-NTb, WEBRip.720p-PSA, WEBRip.720p-RMTeam, WEB-DL.720p-RMTeam, AMZN.WEBRip.1080p-NTb, AMZN.WEB-DL.1080p-NTb, WEBRip.1080p-PSA, WEBRip.1080p-RMTeam, WEB-DL.1080p-RMTeam)
Ez a felirat a 1080p Ntbhez nem jó.Abban valami vágás van ha jól érzékelem.
 
	![[-]](/collapse.png) • 
	
	
	
		
	Hozzászólások: 815 
	Témák: 2 
	Kapott kedvelések: 401 kedvelés 294 hozzászólásban
 
Adott kedvelések: 1 835 
	Csatlakozott: 2017-12-31
	
     
	
	
		 (2018-10-22, 23:50:30)Sakhalin Írta:  Ki vagy, Doki? - 11x03Doctor Who (2005) - 11x03 - Rosa (WEBRip-ION10, AMZN.WEBRip.720p-NTb, AMZN.WEB-DL.720p-NTb, WEBRip.720p-PSA, WEBRip.720p-RMTeam, WEB-DL.720p-RMTeam, AMZN.WEBRip.1080p-NTb, AMZN.WEB-DL.1080p-NTb, WEBRip.1080p-PSA, WEBRip.1080p-RMTeam, WEB-DL.1080p-RMTeam)
 
 Ez a felirat a 1080p Ntbhez nem jó.Abban valami vágás van ha jól érzékelem.
 
Most próbáld!    
	![[-]](/collapse.png) • 
	
	
	
		
	Hozzászólások: 4 
	Témák: 0 
	Kapott kedvelések: 1 kedvelés 1 hozzászólásban
 
Adott kedvelések: 1 
	Csatlakozott: 2018-01-27
	
   
	
		
		
		2018-10-28, 21:08:21 
(Üzenet szerkesztésének időpontja: 2018-10-28, 21:18:42. Szerkesztette: Spencer. Edited 2 times in total.)
	
	 
		Ideje kiöntenem a bilit és örökre elásnom magam mindenki szemében. 
Az "irányelvek" hosszas tanulmányozása után aggályokkal találtam szembe magam. Az aggályok pontosabban a felirat karakterkódolásánál jönnek elő. Felmerült bennem ugyanis a kérdés, miszerint a külföldi feliratok (amik ugye az esetek túlnyomó többségében angol nyelvűek) használhatják az UTF8 kódolást? Mivel számos, az oldalon megtalálható feliratot ellenőriztem és a többségük UTF8 (Unicode) kódolást használ. Ami persze azért érdekfeszítő, mert az angol nyelv nem követeli meg a használatát, de a külföldi kollégák már egy ideje mégis váltottak. A magyar nyelv esetében pedig a megkövetelt ANSI kódolás ráadásul káros is, mivel az ő és ű karakterek teljes mértékben kiesnek.
 
Megértem, hogy a szabályok körülbelül egyidősek az oldal megalkotásával, de azóta már eljárt az idő az ANSI (Windows-1252) kódolású tartalmak felett. Szerintem már tényleg nincs olyan lejátszási közeg, ami ne támogatná a fejlettebb kódolást. Sőt, inkább már az a jellemző, hogy a régit nem támogatja. A kérdésem tehát az, hogy tényleg ennyire kell ragaszkodni a már-már elavultnak számító közeghez?
TL;DR: Unicode kódolás engedélyezése.
A fenyegető és az édesanyámat szidó leveleket a postaládámhoz kérem küldetni.A csőbombákat pedig akár csomagautomatában is kézhez tudom venni.
 
	![[-]](/collapse.png) • 
	
	
	
		
	Hozzászólások: 815 
	Témák: 2 
	Kapott kedvelések: 401 kedvelés 294 hozzászólásban
 
Adott kedvelések: 1 835 
	Csatlakozott: 2017-12-31
	
     
	
	
		 (2018-10-28, 21:08:21)Spencer Írta:  A magyar nyelv esetében pedig a megkövetelt ANSI kódolás ráadásul káros is, mivel az ő és ű karakterek teljes mértékben kiesnek. 
Ezt kifejtenéd? Mégis miért esnének ki? Ha nem lennének ő/ű-k ANSI-nál, akkor nyilván nem azt használnánk. 
Több oka van ennek az egésznek, az egyik például az, hogy a fordítóink 90%-a által használt Subtitle Workshop mindmáig nem támogatja az unicode-os feliratokat.
 
	![[-]](/collapse.png) • 
	
	
	
		
	Hozzászólások: 4 
	Témák: 0 
	Kapott kedvelések: 1 kedvelés 1 hozzászólásban
 
Adott kedvelések: 1 
	Csatlakozott: 2018-01-27
	
   
	
	
		 (2018-10-28, 21:34:53)J1GG4 Írta:  Mégis miért esnének ki? Ha nem lennének ő/ű-k ANSI-nál, akkor nyilván nem azt használnánk. [...] a fordítóink 90%-a által használt Subtitle Workshop mindmáig nem támogatja az unicode-os feliratokat. 
Lehet a szakértelmem nem feltétlen üti meg az értelmiségi szintet, de állítólagosan az alap ANSI kódolás csak 218 karaktert ismer, és nincsenek köztük a hosszú ékezetes karakterek. Az erre szakosodott lejátszók azoknak a karaktereknek a helyén szimplán kérdőjelet dobnak.
 
Ha én abba a 10%-ba tartozom aki pont nem azt az alkalmazást használja, akkor bele kell törődnöm, hogy máshogyan nem lehet? Nem azt kérem, hogy az UTF8 kódolás legyen kötelező, hanem, hogy mind a kettő legyen elfogadott.
 
A fenyegető és az édesanyámat szidó leveleket a postaládámhoz kérem küldetni.A csőbombákat pedig akár csomagautomatában is kézhez tudom venni.
 
	![[-]](/collapse.png) • 
	
	
	
		
	Hozzászólások: 1 329 
	Témák: 116 
	Kapott kedvelések: 865 kedvelés 446 hozzászólásban
 
Adott kedvelések: 766 
	Csatlakozott: 2017-12-31
	
     
	
		
		
		2018-10-28, 22:43:54 
(Üzenet szerkesztésének időpontja: 2018-10-28, 22:44:18. Szerkesztette: Mor Tuadh.)
	
	 
		 (2018-10-28, 21:47:47)Spencer Írta:   (2018-10-28, 21:34:53)J1GG4 Írta:  Mégis miért esnének ki? Ha nem lennének ő/ű-k ANSI-nál, akkor nyilván nem azt használnánk. [...] a fordítóink 90%-a által használt Subtitle Workshop mindmáig nem támogatja az unicode-os feliratokat. Lehet a szakértelmem nem feltétlen üti meg az értelmiségi szintet, de állítólagosan az alap ANSI kódolás csak 218 karaktert ismer, és nincsenek köztük a hosszú ékezetes karakterek. Az erre szakosodott lejátszók azoknak a karaktereknek a helyén szimplán kérdőjelet dobnak.
 
 Ha én abba a 10%-ba tartozom aki pont nem azt az alkalmazást használja, akkor bele kell törődnöm, hogy máshogyan nem lehet? Nem azt kérem, hogy az UTF8 kódolás legyen kötelező, hanem, hogy mind a kettő legyen elfogadott.
 
Jellemzően ezt a kódolást használjuk:
https://en.wikipedia.org/wiki/Windows-1250 
Van benne mindenféle ékezetes karakter, hosszú is. Egyes tévéknél olyan gond van, hogy az ő és az ű betűket hullámos ékezetes változatokra cseréli le (az én tévém is ezt csinálja), más gondról nem hallottam az évek alatt.
 
Egyébként a közeljövőben várható a kódolási irányelveink felülvizsgálata, mivel nemrég végre kijött a Subtitle Workshopnak egy olyan változata, ami végre lényegesen szélesebb körben támogatja a karakterkódolásokat. Nyílt forráskódú a program, még át kell tennünk bele a saját fejlesztéseinket, meg javítani pár hibát benne, de ha ez meglesz valamikor, akkor nekifutunk ennek a kódolási kérdésnek is. Addig is türelem, valószínűleg nem 1-2 hét lesz.
 
	
	
	
		
	Hozzászólások: 50Témák: 0
 Kapott kedvelések: 30 kedvelés 10 hozzászólásban
 Adott kedvelések: 11
 Csatlakozott: 2018-01-17
 
	
		
		
		2018-11-17, 23:49:13 
(Üzenet szerkesztésének időpontja: 2018-11-18, 00:12:22. Szerkesztette: J1GG4. Edited 1 time in total.)
	
	 
		Ez a  felirat: 
American Horror Story (aka. American Horror Story: Apocalypse) - 8x10 - Apocalypse Then (WEBRip-ION10, AMZN.WEBRip.720p-NTb, AMZN.WEB-DL.720p-NTb, WEBRip.720p-PSA, WEBRip.720p-RMTeam, WEB-DL.720p-RMTeam, AMZN.WEBRip.1080p-NTb, AMZN.WEB-DL.1080p-NTb, WEBRip.1080p-PSA, WEBRip.1080p-RMTeam, WEB-DL.1080p-RMTeam)
 
Nem passzol a 1080p ntb web dl hez.
 
	![[-]](/collapse.png) • 
	
	
	
		
	Hozzászólások: 815 
	Témák: 2 
	Kapott kedvelések: 401 kedvelés 294 hozzászólásban
 
Adott kedvelések: 1 835 
	Csatlakozott: 2017-12-31
	
     
	
		
		
		2018-11-18, 00:11:46 
(Üzenet szerkesztésének időpontja: 2018-11-18, 00:12:34. Szerkesztette: J1GG4. Edited 1 time in total.)
	
	 
		 (2018-11-17, 23:49:13)Sakhalin Írta:  Ez a  felirat:American Horror Story (aka. American Horror Story: Apocalypse) - 8x10 - Apocalypse Then (WEBRip-ION10, AMZN.WEBRip.720p-NTb, AMZN.WEB-DL.720p-NTb, WEBRip.720p-PSA, WEBRip.720p-RMTeam, WEB-DL.720p-RMTeam, AMZN.WEBRip.1080p-NTb, AMZN.WEB-DL.1080p-NTb, WEBRip.1080p-PSA, WEBRip.1080p-RMTeam, WEB-DL.1080p-RMTeam)
 
 Nem passzol a 1080p ntb web dl hez.
 
Kösz a jelzést, mindjárt orvoslom.
 
	![[-]](/collapse.png) • 
	
	
	
		
	Hozzászólások: 58Témák: 0
 Kapott kedvelések: 62 kedvelés 40 hozzászólásban
 Adott kedvelések: 13
 Csatlakozott: 2018-01-04
 
	
	
		Tegnap beküldött Bajo Sospecha 2x02 valamiért El vestido epizódcímmel került ki. Az epizód címe helyesen El Oso. 
Köszi
 
	![[-]](/collapse.png) • 
	
	
	
		
	Hozzászólások: 815 
	Témák: 2 
	Kapott kedvelések: 401 kedvelés 294 hozzászólásban
 
Adott kedvelések: 1 835 
	Csatlakozott: 2017-12-31
	
     
	
	
		 (2018-11-24, 11:54:10)vyland Írta:  Tegnap beküldött Bajo Sospecha 2x02 valamiért El vestido epizódcímmel került ki. Az epizód címe helyesen El Oso.
 Köszi
 
Javítottam, kösz.
 
	![[-]](/collapse.png) • 
	
	
	
		
	Hozzászólások: 47Témák: 0
 Kapott kedvelések: 34 kedvelés 16 hozzászólásban
 Adott kedvelések: 19
 Csatlakozott: 2018-01-03
 
	
	
		Hahó! 
Nem igazán tudtam, hova írjam a kérdésemet...
 
A 2015-ös Southpaw (Mélyütés) c. filmhez nem volt az oldalon felirat? Most nem találtam.
Fordítás alatt:    The Boys
Egyszer majd csak átnézem:  Lore 5.rész
                           
Twitter 
	![[-]](/collapse.png) • 
	
	
	
		
	Hozzászólások: 1 060Témák: 0
 Kapott kedvelések: 326 kedvelés 237 hozzászólásban
 Adott kedvelések: 522
 Csatlakozott: 2018-01-03
 
	
		
		
 2018-12-07, 00:37:39 
(Üzenet szerkesztésének időpontja: 2018-12-07, 16:43:54. Szerkesztette: J1GG4. Edited 1 time in total.) 
		A Rabbit-proof fence magyar címe1200 mérföld hazáig , nem 1500... ahogy a főoldalon szerepel.
O fată ca ea...
 Eudoxiu de Hurmuzachi
 
	![[-]](/collapse.png) • 
	
	
	
		
	Hozzászólások: 1 158Témák: 0
 Kapott kedvelések: 970 kedvelés 686 hozzászólásban
 Adott kedvelések: 565
 Csatlakozott: 2018-01-03
 
	
	
		Hellosztok! 
Valaki nézen már rá az OriginS01E06  magyar feliratára,mert amikor letöltöm valamelyik Ray Donovan angol felirata található. 
Szerintem össze lett keverve feltöltéskor.
 
Üdv:
A hüjjjeség a hidrogén mellett a legnagyobb mennyiségben előforduló anyag a Világegyetemben. Thomas Alva Edison (1847-1931)
 
	![[-]](/collapse.png) • 
	
	
	
		
	Hozzászólások: 75Témák: 0
 Kapott kedvelések: 59 kedvelés 31 hozzászólásban
 Adott kedvelések: 328
 Csatlakozott: 2018-01-02
 
	
	
		 (2018-12-11, 07:48:30)Romeoo Írta:  Hellosztok!Valaki nézen már rá az OriginS01E06 magyar feliratára,mert amikor letöltöm valamelyik Ray Donovan angol felirata található.
 Szerintem össze lett keverve feltöltéskor.
 
 Üdv:
 
Szia
 
Javítva.
 
SergA
 
	
	
	
		
	Hozzászólások: 9Témák: 0
 Kapott kedvelések: 13 kedvelés 6 hozzászólásban
 Adott kedvelések: 6
 Csatlakozott: 2018-01-20
 
	
	
		Hali! 
Csak egy észrevétel: 
Barátságosabb megoldás lenne a nem megfelelő topicba írt hozzászólást törlés helyett áthelyezni a megfelelőbe.
 
	![[-]](/collapse.png) • 
	
	
	
		
	Hozzászólások: 200 
	Témák: 5 
	Kapott kedvelések: 197 kedvelés 75 hozzászólásban
 
Adott kedvelések: 211 
	Csatlakozott: 2018-01-01
	
     
	
	
		 (2018-12-13, 21:40:33)Krieger Írta:  Hali!
 Csak egy észrevétel:
 Barátságosabb megoldás lenne a nem megfelelő topicba írt hozzászólást törlés helyett áthelyezni a megfelelőbe.
 
Valóban, csak épp nincs foganatja. A századik áthelyezett komment után meguntuk a dolgot, és úgy döntöttünk, az oda nem illő hozzászólásokat töröljük. Minden topik nevéből kiderül, mit kell odaírni, nem bonyolult.
 
	![[-]](/collapse.png) • 
	
	
	
		
	Hozzászólások: 2Témák: 0
 Kapott kedvelések: 0 kedvelés 0 hozzászólásban
 Adott kedvelések: 0
 Csatlakozott: 2018-12-20
 
	
	
		Köszönöm mindenkinek a feliratokat. 
Egyben jelezném is, hogy a Poldark 3. és 4. évadban a felirat késik. Én a Subtitle Workshop progival tudtam javítani. 
Üdv
 
	![[-]](/collapse.png) • 
	
	
	
		
	Hozzászólások: 815 
	Témák: 2 
	Kapott kedvelések: 401 kedvelés 294 hozzászólásban
 
Adott kedvelések: 1 835 
	Csatlakozott: 2017-12-31
	
     
	
	
		 (2018-12-20, 21:55:59)ha_bela Írta:  Köszönöm mindenkinek a feliratokat.Egyben jelezném is, hogy a Poldark 3. és 4. évadban a felirat késik. Én a Subtitle Workshop progival tudtam javítani.
 Üdv
 
Azért ennél pontosabban is fogalmazhatnál, mert nem egyféle release készült a sorozathoz, nálunk csak HDTV-s időzítés van kint. 
Mit töltöttél le? Másold be ide a nevét a fájloknak!
 
	![[-]](/collapse.png) • 
	
	
	
		
	Hozzászólások: 894Témák: 0
 Kapott kedvelések: 825 kedvelés 563 hozzászólásban
 Adott kedvelések: 427
 Csatlakozott: 2018-01-04
 
	
	
		sziasztok, 
aThe Boat (Das Boot) (Season 1)  (1080p-NTb) sorozat feliratban ( keszitette:Anonymus, feltoltve:2017-06-09 ) a 6. resz valami egeszen mas filmhez valo. 
van ra mod, hogy javitsatok?
 
koszi
 
	![[-]](/collapse.png) • 
	
	
	
		
	Hozzászólások: 1 329 
	Témák: 116 
	Kapott kedvelések: 865 kedvelés 446 hozzászólásban
 
Adott kedvelések: 766 
	Csatlakozott: 2017-12-31
	
     
	
	
		 (2018-12-26, 16:03:35)kata111 Írta:  sziasztok,
 a The Boat (Das Boot) (Season 1) (1080p-NTb) sorozat feliratban ( keszitette:Anonymus, feltoltve:2017-06-09 ) a 6. resz valami egeszen mas filmhez valo.
 van ra mod, hogy javitsatok?
 
 koszi
 
Pár nap és intézem.
 |