This forum uses cookies
This forum makes use of cookies to store your login information if you are registered, and your last visit if you are not. Cookies are small text documents stored on your computer; the cookies set by this forum can only be used on this website and pose no security risk. Cookies on this forum also track the specific topics you have read and when you last read them. Please confirm whether you accept or reject these cookies being set.

A cookie will be stored in your browser regardless of choice to prevent you being asked this question again. You will be able to change your cookie settings at any time using the link in the footer.

Adminok figyelmébe
Ide jöhet minden, amit az adminoknak jelezni akartok, de nincs rá külön topik: egy feltöltött felirat más riphez is passzol, nekünk szánt hibajelzések, stb...
#61
A SWAT 2017 1x02 webes feliratnál az angol szöveg az első részből van, gondoltam jelzem.
J1GG4 megjegyzése 2018-04-18, 10:36:20:
Kösz, javítva.
Szinkronpötyögés, Subrip:
szinkronpötyögés: Bones 12x03 20% (2018.11.16)
[-] Az alábbi 1 felhasználó kedveli Ashy hozzászólását:
  • George Bailey
Válaszol
#62
Nem tudom, ha ez csak nálam van, de a Westworld (Season 1) (HDTV, 720p) sorozatnál az 1x01 internal-es feliratát, nem lehet kivenni onnan.

Vagyis húznám rá a filmre, de nem jön. Próbáltam a desktopra is, oda se lehet. Nem néztem, végig, ha a többi részek feliratával is van-e hasonló gond, de az első felében nem volt.
J1GG4 megjegyzése 2018-04-22, 20:37:15:
Mivel túl hosszú volt a fájlnév, kivettem két release-t a végéről, és cseréltem.
Tomas Masaryk, Brezsnyev nem szarik.
Válaszol
#63
Köszönjük a Chicago Med S03E06 felírat elkészítését, de megjegyezni kívánom, hogy a S03E05 rész a fordításból kimaradt....
Válaszol
#64
(2018-04-27, 19:46:38)E=MxC2 Írta: Köszönjük a Chicago Med S03E06 felírat elkészítését, de megjegyezni kívánom, hogy a S03E05 rész a fordításból kimaradt....

Igen, ahogy az azt megelőző 37 részé is. Hogy más oldalakon mi van, az itt irreleváns.
Válaszol
#65
(2018-04-27, 20:33:26)vbalazs91 Írta:
(2018-04-27, 19:46:38)E=MxC2 Írta: Köszönjük a Chicago Med S03E06 felírat elkészítését, de megjegyezni kívánom, hogy a S03E05 rész a fordításból kimaradt....

Igen, ahogy az azt megelőző 37 részé is. Hogy más oldalakon mi van, az itt irreleváns.

Ember, erre az oldalra értettem, hogy az 5. résznek nincs meg a fordítása, de a 6. résznek elkészült, de ha nem sorba fordítják akkor én kérek elnézést..
[-] Az alábbi 1 felhasználó kedveli E=MxC2 hozzászólását:
  • George Bailey
Válaszol
#66
(2018-04-27, 21:14:19)E=MxC2 Írta:
(2018-04-27, 20:33:26)vbalazs91 Írta:
(2018-04-27, 19:46:38)E=MxC2 Írta: Köszönjük a Chicago Med S03E06 felírat elkészítését, de megjegyezni kívánom, hogy a S03E05 rész a fordításból kimaradt....

Igen, ahogy az azt megelőző 37 részé is. Hogy más oldalakon mi van, az itt irreleváns.

Ember, erre az oldalra értettem, hogy az 5. résznek nincs meg a fordítása, de a 6. résznek elkészült, de ha nem sorba fordítják akkor én kérek elnézést..

Ember, nézz már fel az oldalra: az 1x08-tól nincs hozzá magyar felirat itt. Lehet, más oldalakon van, de itt nincs. Ha sehol sincs a 3x05-höz, akkor a Sorozatfordítást kérek topikba írj, ergo a fordító felé jelezd az igényedet, ne az adminoknak, mert mi nem fogjuk neked lefordítani.
[-] Az alábbi 1 felhasználó kedveli vbalazs91 hozzászólását:
  • Szandii
Válaszol
#67
Üdv!

A 27-én kikerült Hawaii Five-0 8×19 HDTV felirat az 1080p DIMENSION-hoz nem passzol, az nem egyezik meg a 720p-vel.
J1GG4 megjegyzése 2018-05-01, 10:26:29:
Kösz, ránézek majd.
[-] Az alábbi 1 felhasználó kedveli Lavi hozzászólását:
  • Stone
Válaszol
#68
a 2017-es The Ritual angol/magyar felirat ehhez a verzióhoz is passzol : The Ritual 2017 1080p WEB-DL DD5.1 H264-CMRG
Mor Tuadh megjegyzése 2018-05-02, 16:25:04:
Köszi, beírtam hozzá.
Válaszol
#69
Hali! A Brooklyn Nine-Nine (2013) sorozat S05E12 (és elképzelhető hogy a többi is) az 1080p AMZN WEB-DL videó esetén csúszkál, nem egészen pontos, hol késik, hol előrébb van a felirat.
Válaszol
#70
A Bigger Stronger Faster angol / magyar felirata ezekhez is passzol:

Bigger Stronger Faster* (2008) 720p BRRip x264 - YIFY
Bigger Stronger Faster* (2008) 1080p BRRip x264 - YIFY
Válaszol
#71
(2018-05-04, 21:09:02)márton.csanád Írta: Hali! A Brooklyn Nine-Nine (2013) sorozat S05E12 (és elképzelhető hogy a többi is) az 1080p AMZN WEB-DL videó esetén csúszkál, nem egészen pontos, hol késik, hol előrébb van a felirat.

Ránéztem, nálam passzol hozzá végig. Azzal pedig, hogy "elképzelhető hogy a többi is", nem igazán lehet mit kezdeni, mert csak feltételezés, de ha tényleg azt látod, hogy mégis probléma lenne más rész(ek) időzítésével, légyszi, jelezd!
Futó fordítás: Preacher, Better Call Saul

Új évadra vár: Brooklyn Nine-Nine
Válaszol
#72
(2018-05-11, 19:04:47)mark Írta:
(2018-05-04, 21:09:02)márton.csanád Írta: Hali! A Brooklyn Nine-Nine (2013) sorozat S05E12 (és elképzelhető hogy a többi is) az 1080p AMZN WEB-DL videó esetén csúszkál, nem egészen pontos, hol késik, hol előrébb van a felirat.

Ránéztem, nálam passzol hozzá végig. Azzal pedig, hogy "elképzelhető hogy a többi is", nem igazán lehet mit kezdeni, mert csak feltételezés, de ha tényleg azt látod, hogy mégis probléma lenne más rész(ek) időzítésével, légyszi, jelezd!

Bocsi, nálam lehetett valami hiba, mert most újra letöltve már nincs csúszás. Köszi a munkátok!!
Válaszol
#73
Üdv!

Az lenne a kérdésem, hogy nem lenen-e érdemes összevonni a filmfordítást kérő ill. a subripet kérő topikot, mert szerintem a usereknek mindegy melyik, ők feliratot szeretnének egy adott filmhez.

Üdv: T
Válaszol
#74
Hali!

Ma belinkeltem a YouTube csatornámat a profilomra, azóta hiába kapcsolom be vagy ki, hogy a posztok milyen sorrendben jelenjenek meg, mindig a legrégebbit mutatja legelőször. Nem tudom, hogy a kettő összefüggésben lehet-e, vagy más is tapasztalt-e ilyen problémát.
Aktuális: -
Előfoglalt: A Teacher
Szünetelő: Nancy Drew; Love, Victor
Válaszol
#75
Sajnos nekem is ez van, kapcsolhatom ki vagy be a sorrendet, mindenképpen a legrégebbi hozzászólást teszi előre. Szóval nem a Youtube csatornától függ.
Válaszol
#76
(2018-05-14, 21:10:07)Tarzaan Írta: Üdv!

Az lenne a kérdésem, hogy nem lenen-e érdemes összevonni a filmfordítást kérő ill. a subripet kérő topikot, mert szerintem a usereknek mindegy melyik, ők feliratot szeretnének egy adott filmhez.

Üdv: T

Nekem viszont nagyon nem mindegy, hogy 63 fordításkérés közül kell-e kitúrnom azt, aki csak subripet kér és könnyen teljesíthető, vagy megtalálom ezeket külön.
Válaszol
#77
Üdv!

A The crossing S01E04.WEBRip.720p-PSA az AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb forrásból készült, nem a DEFLATE-ből...
J1GG4 megjegyzése 2018-05-30, 07:31:02:
Javítva.
Válaszol
#78
Az Impulse NTb-s feliratok passzolnak a PBS release-hez is, utóbbi nem VP9, hanem x264 kódolású...
Impulse.S01.WEBRip.x264-PBS[ettv] a kalózöbölben...
Meguntam, hogy néma embereknek fordítok, sosem szól senki semmit a fórumon, ahova felrakom. © Mammut
A legtöbb user úgy viselkedik, mintha a havi fizetését ideutalná, hogy felirat készüljön. © Mx.
A felirat nem jog, hanem a fordítója által biztosított lehetőség. © quinnell.






Válaszol
#79
(2018-06-07, 17:56:58)Maci Laci Írta: Az Impulse NTb-s feliratok passzolnak a PBS release-hez is, utóbbi nem VP9, hanem x264 kódolású...
Impulse.S01.WEBRip.x264-PBS[ettv] a kalózöbölben...

Beírtam a ketteshez, gondolom, az első felirata meg passzol az NTb-hez/PBS-hez.
Válaszol
#80
(2018-06-07, 18:16:40)J1GG4 Írta:
(2018-06-07, 17:56:58)Maci Laci Írta: Az Impulse NTb-s feliratok passzolnak a PBS release-hez is, utóbbi nem VP9, hanem x264 kódolású...
Impulse.S01.WEBRip.x264-PBS[ettv] a kalózöbölben...

Beírtam a ketteshez, gondolom, az első felirata meg passzol az NTb-hez/PBS-hez.

Az egész évadnál passzol, leszedtem mindkettőt és demuxoltam a subokat az mkv-kból, és mindbe belenéztem, összehasonlítottam.
Teljesen ugyanaz volt mindkettőnél az időzítés...
Csak nem küldtem be, mert add**re úgyis kikerülnek kipofozva...
Meguntam, hogy néma embereknek fordítok, sosem szól senki semmit a fórumon, ahova felrakom. © Mammut
A legtöbb user úgy viselkedik, mintha a havi fizetését ideutalná, hogy felirat készüljön. © Mx.
A felirat nem jog, hanem a fordítója által biztosított lehetőség. © quinnell.






Válaszol


Fórumra ugrás:


Jelenlevő felhasználók ebben a témában: 2 Vendég