2019-06-26, 12:55:39
(2019-06-26, 12:48:40)Dannn182 Írta:(2019-06-26, 12:42:25)Mor Tuadh Írta:(2019-06-26, 12:19:00)Dannn182 Írta: Te teljesen elvagy tévedve Necross. Személyes barátja vagy netán Bendernek, hogy ennyire beleér a nyelved abba a bizonyos hátsóba? Legyünk hálásak, hogy fordít? Igen... Házasodott , értsük már meg? Megértve... De ez, hogy heteket kell várni egy rész fordítására , ez kész vicc ( megjegyzem ha esetleg közölné azokkal AKIKNEK FORDÍT, hogy nem fog ráérni ne számítsunk rá, teljesen más lenne a helyzet, nem lenne ekkora felháborodás ofc) Cloack and Daggernél is annyira érdekes, most hogy Bender nincs, csak úgy pörögnek a feliratok :O (hála elsyssubsnak) Abba nem gondoltál még bele, hogy más is fordítana az adott sorozathoz, csak hát mivel Bender úgymond lestoppolta ezért úgy vannak vele, hogy minek kezdjen bele más? Ncoreon láthatsz kommenteket, hogy konkrétan azért nem kezdenek bele fordításba mert ha közben megérkezne a felirat, hiába fáradtak volna. Nem tudom követted-e a Lucifer fordítását, de az is kész vicc volt... Kezdő fordítók kezdtek neki az évadzáró rész fordításához, mert Benderünk gondolt egyet és hetekre eltűnt, de nem csak az évadzáróra gondolok. Az egész évadon belül heteket kellett várni a feliratokra, magyarázat semmi. Nem ér rá? Adja le, más megcsinálja, kész. Nincs ezzel semmi probléma. Jössz itt azzal, hogy van élete... Wow képzeld azoknak is akik élvezni szeretnék a sorozatot. Ide írnád most, hogy ellehet menni megtanulni angolul... Hagyd már a hülyeséget Szerinted mindenkinek van erre ideje? 3 gyerek mellett majd elmegy még neked órákat felvenni. Vasárnap este , lenne 1 órája szegénynek megnézni azt amit szeretne, de b*szhatja mert a fordító 3héttel később talán odapöccint a twitterén annyit, hogy ja amúgy már 40%on áll a fordítás. (Folyékonyan beszélem az angolt, mielőtt kaPNám az arcomba, hogy én is csak egy lusta gci vagyok aki nem képes felemelni a seggét és megtanulni. Én olyan helyzetben voltam anno, hogy volt időm rá és energiám is, de ott ahol most tartok már esélytelen lenne időt szánnom rá. SOKAN VANNAK EZZEL ÍGY ) Ne vállalja el, ha nincs ideje rá ennyire egyszerű az egész, jön más és lefordítja. Rengeteg sorozatot nézek, de ennyi hercehurca mint a Bender által fordított sorozatoknál van, sehol nincs. PEACE
Függetlenül attól, hogy kinek van/nincs igaza, brutál nagy álszentség ám a kilométeres fröcsögést azzal zárni, hogy "PEACE".
Egyetértek, azért is írtam, hogy az Úr/Hölgy észrevegye mennyire idegesítő mástól ez. Talán így többet nem használja
A legjobb az lesz, ha egyikőtök sem csinálja.
Meg a vita is totál felesleges. megvannak az oldalnak a szabályai. Ha meghatározott ideig nem jön felirat, előzhetővé válik a sorozat, ha valaki küld be számunkra elfogadható minőségű feliratot. Itt már ebben a státuszban vagyunk. Nem tolong senki. Szintén előre meghatározott idő után lekerül Bender nevéről. Ez még egy hónap. Itt ezek a játékszabályok, ezt kell elfogadni. Vannak más oldalak is, ahol velünk párhuzamosan fordítanak sorozatokat, soha nem szokta őket érdekelni, hogy mi mit készítünk, ahogy mi sem egyeztetjük velük a fordításainkat, egymástól függetlenül dolgozunk. Ott a lehetőség a számukra hogy fordítsák, ha akarják, a nézőnek meg ott a lehetőség, hogy válasszon, kivárja itt, vagy megnézni mással.
Bender tényleg kommunikálhatna többet a helyzetről, ez oké, az összes többi azonban felesleges szócséplés, nem lesz tőle hamarabb felirat, csak hergelitek magatokat. Semmi értelme folyton egymásnak esni, ha valamelyik fordító szétcsúszik a cuccaival. Mindig is voltak ilyen helyzetek, ezután is lesznek.