2018-02-05, 17:09:13
(2018-01-27, 11:27:16)vbalazs91 Írta:Ugy gondolom,hogy ez igy sokak szamara egy zagyvasag. Az, hogy Strunk and White-ot az amerikai Kazinczykent aposztrofalja a fordito meg poennak sem ul, mert a magyarok nagyresze nem tudja kik voltak ok. Ez igy nem melto az oldal szinvonalahoz.(2018-01-27, 10:36:51)Ralome Írta:(2018-01-26, 20:44:49)Mor Tuadh Írta:(2018-01-26, 20:03:50)press68 Írta:(2018-01-24, 19:41:18)lhachtalion Írta: Designated Survivor 2x08-ban találtam, hogy a "you're dating with your boss" úgy lett fordítva, hogy "a főnököddel hálsz". Nem is értem... És oké, hogy az illető megdöbbenve mondta, de azért a datingből nem lesz hálás szerintem.
Ez nekem már fel sem tűnt, mert az ezt megelőző mondatoktól "sokkot" kaptam:
Spoiler:
Aztakurva...
Most ez miért annyira sokkos? :-) Tudom, "nemzetköziesíteni" kellett volna, de alapvetően azért jót akart :-)
Ilyet nem adunk egy amerikai szájába, mert soha nem fog ilyet mondani.
Hmm igen a dating meg nem fucking