2018-04-22, 12:44:53
(Üzenet szerkesztésének időpontja: 2018-04-22, 12:48:40. Szerkesztette: vbalazs91. Edited 1 time in total.)
(2018-04-22, 12:31:15)traktor123 Írta: Tényleg ne vedd rossz néven, de a te hozzászólásod nem igazán passzol ide.
Először is tudom hogy egy évadról van szó, mivel írtam is, tudom mennyi munkából áll egy ilyen felirat elkészítése, többször megköszöntem a felirat készítöknek a munkáját.
Sajnos egy hét alatt nem jött össze a két rész lefordítása, ezért írtam hogy esetleg nem e tudna valaki besegíteni.
Több oldalt támogatok anyagilag, nem azért mert gazdag vagyok, hanem azért mert vannak olyan emberek akik másokkal osztanak meg dolgokat ingyen, és ha van rá lehetőség, én támogatom őket.
Nem kell írnod hogy örüljek hogy vannak ilyen emberek akik szabad idejükben lefordítják nekünk a feliratokat, ezt nagyon jól tudjuk, ezért is írtam kulturáltan.
Na mindegy legközelebb elég lesz annyi választ írnod, hogy sajnos nem tudunk heti egy feliratnál többet csinálni.
És akkor is azt mondom hogy rendben köszönöm.
Egyébként mint azt leírták, nem egyedül csinálom, projektben készül, több fordító összefogásával. Leírhatod, hogy miért nem segít be senki, csak épp pont, hogy "besegítenek". Felirat akkor fog jönni, amikor elkészül, ehhez az kell, hogy az adott rész fordítója lefordítsa, majd hogy én átnézzem. Ez időbe telik, és a szöveg sem mindig egyszerű (lásd 1. rész: orvosi és űrutazási kifejezések).
Teljesen más egy heti sorozat, ahol "mindenki 1-2 nap alatt lefordítja a részt" (ami nem igaz egyébként), itt ne várd, hogy majd kétnaponta érkeznek a feliratok, mindenkinek van más dolga, fontosabb dolga, plusz itt elsődleges szempont a minőség, szóval engem speciel nem érdekel, hogy több időbe telik, csak az, hogy jó legyen. Olyan feliratokat más oldalakon kell keresni, ahol nem ez a szempont érvényesül.