2018-11-04, 16:09:23
(2018-10-29, 22:27:37)csibra Írta: A Grace Klinika 15. évad első és második részének magyar fordításában következetesen "lapát"-nak van fordítva a defibrillátor "tappancsa". Eredeti angolban Paddles, ami jelent lapátot magyarul, de az általános magyar terminológia a tappancs (hivatalosan elektróda), és szerintem a korábbi évadokban annak is volt fordítva.
Szóval szerintem Lazzlowt elrabolták és így akar jelezni
Mivel fórumra ritkán jár, ezért írtam neki e-mailt, és ezt válaszolta:
"Szia!
Átírtam a kért javításokat, azonban annyit hozzáfűznék, hogy a sürgősségi osztályokon egyre többször lapátoknak hívjuk a defibrillátor elektródáit.
A sorozatokban valóban a tappancsokat használjuk, megpróbáltam változtatni ezen, de ha a közvéleménynek úgy jobban tetszik, akkor meghajlok az akaratuk előtt "
Küldött be javítást, cseréltük.
Twitter: https://twitter.com/J1GG4subs
Facebook: https://www.facebook.com/J1GG4subs
Facebook: https://www.facebook.com/J1GG4subs