2019-01-01, 16:03:10
(2019-01-01, 00:25:54)Hegeman Írta: Kedves @Hanzeed ! Köszi szépen a The Sisters Brothers fordítását. Lenne pár észrevételem.
37
00:06:21,816 --> 00:06:25,525
Hé! Hord el magad,
még nem végeztünk! -> Hordd el...
27
00:05:43,977 --> 00:05:46,016
Szerinte, ha lett volna egy főnök, -> Szerinte után nem kell vessző
638
01:06:54,022 --> 01:06:57,729
És íme: American folyó, Folsom tó. -> Folsom-tó
10
00:02:47,461 --> 00:02:49,730
Édes Istenem! -> az istenem itt kisbetű
156
00:17:51,366 --> 00:17:58,041
- Maga San Franciscóba tart?
- Nem, csak Jacksonvillebe. -> Jacksonville-be
175
00:19:13,752 --> 00:19:17,593
- Mi dolga van Jacksonvilleben?
- Üzleti ügy. Két ügyfelem vár ott. -> Jacksonville-ben (végig rosszul ragoztad, ezeket érdemes lenne javítani)
814
01:26:44,290 --> 01:26:46,259
Na és te Morris-szal? -> Morrisszal
495
00:53:09,999 --> 00:53:13,970
Bohócnak tartottam,
de amikor megláttam Morrits... -> Morrist
546
00:57:25,331 --> 00:57:27,133
Tudod mit, bátyó? -> Tudod, mit... (ha jól rémlik, ez többször is előfordul)
632
01:06:35,169 --> 01:06:38,709
és ide fele arra gondoltam,
hogy benézek a biztosítási irodába. -> idefele
641
01:07:52,448 --> 01:07:55,852
Először póló eladás,
most meg aranymosás? -> pólóeladás (és ez ing lesz inkább)
642
01:07:56,520 --> 01:07:59,756
Előre megyek,
te azt csinálsz, amit akarsz. -> előremegyek
Köszönöm a jelzést. Kijavítottam.
Fordítás alatt: -
Eddigi munkáim: Hand of God S02, Goliath S01-S02-S03, Lucky(2017), A Prayer Before Dawn(2017), Black '47(2018), The Ballad of Buster Scruggs(2018), Roma(2018), The Sisters Brothers(2018), At Eternity's Gate(2018), The Lighthouse(2019)
Eddigi munkáim: Hand of God S02, Goliath S01-S02-S03, Lucky(2017), A Prayer Before Dawn(2017), Black '47(2018), The Ballad of Buster Scruggs(2018), Roma(2018), The Sisters Brothers(2018), At Eternity's Gate(2018), The Lighthouse(2019)