2023-04-25, 09:57:14
(2023-04-24, 18:42:18)CrazyDave Írta: Sziasztok.
Az volna a problémám, hogy van egy feliratom amit egy youtube videóról szedtem le, de a szöveg csak automatikusan létrehozott volt a videó alatt, tehát hallás alapján készítette az oldal, így perszehogy vannak benne hibás szavak és kifejezések. Ez nekem nem gond egyébként, mert hallás alapján le tudom fordítani, nekem csak a szöveg időzítésére volt szükségem, hogy gyorsabban menjen a felirat elkészítése és itt jelent meg egy probléma. Úgy szedte le a feliratot, hogy minden mondat egy új sorban van. Valahogyan, meg lehetne azt csinálni, hogy dupla sorokba rendezze el őket? Az SRTEditor-ban van ilyen opció, hogy a kiválasztott sort összefűzi a következővel, de így egyenként kellene kattintgatnom mind a 900 sorra. Létezik esetleg ennél jobb megoldás?
Nem tudom mivel és hogyan "szedted le", de ha le lehet menteni égetett feliratos videóként akkor arra a subtitlefinder-t ráeresztve az csinál neked egy üres de időzített feliratot amiben úgy jelennek meg a feliratok ahogy eredetiben, ami 2 sorban volt az 2 sorban. Elég macerás, a subtitleedit (eszközök/rövid sorok összevonása) egyszerűbb lesz.