Keresési eredmények
|
Hozzászólások |
Szerző |
Fórum |
Hozzászólások |
Megtekintések |
Beküldve
[növekvő]
|
|
|
Téma: Fordítási kérdések
Üzenet: RE: Fordítási kérdések
marcoverde Írta: (2020-08-06, 17:03:12)
--
Ralome Írta: (2020-08-06, 11:02:04)
--
Dark Archon Írta: (2020-08-05, 13:20:22)
--
wanted to pick my brain about it. // amire engem akart beszervezni.
So... |
|
Dark Archon |
Segítség fordítóknak
|
787 |
810 102 |
2020-08-06, 20:32:03 |
|
|
Téma: Fordítási kérdések
Üzenet: RE: Fordítási kérdések
Hali!
Újabb dolog, amiben bizonytalan vagyok. Egy rablás balul sül el, az egyik társ meglövi a másikat, aztán a másik a lőtt sebbel magyaráz:
His name is Adrian Reese. // A neve Adrian Reese.
... |
|
Dark Archon |
Segítség fordítóknak
|
787 |
810 102 |
2020-08-05, 13:20:22 |
|
|
Téma: Fordítási kérdések
Üzenet: RE: Fordítási kérdések
marcoverde Írta: (2020-07-29, 15:53:49)
--
Dark Archon Írta: (2020-07-28, 22:39:36)
--
Hali!
Ezt hogy tudnám lefordítani:
"Okay, well, Hawaii's a no-fault state, but fault can come into it when yo... |
|
Dark Archon |
Segítség fordítóknak
|
787 |
810 102 |
2020-08-02, 14:39:18 |
|
|
Téma: Fordítási kérdések
Üzenet: RE: Fordítási kérdések
Hali!
Ezt hogy tudnám lefordítani:
"Okay, well, Hawaii's a no-fault state, but fault can come into it when you're dividing assets."
Előtte egy válásról van szó. Ahogy kihámoztam netről, ez eg... |
|
Dark Archon |
Segítség fordítóknak
|
787 |
810 102 |
2020-07-28, 22:39:36 |
|
|
Téma: Fordítási kérdések
Üzenet: RE: Fordítási kérdések
Hali,
3
00:00:49,277 --> 00:00:52,026
I know, but the Ferrari
kind of broke down.
4
00:00:52,050 --> 00:00:54,642
- Can you give me a lift?
- You ran out of petrol again, didn't you?
5
... |
|
Dark Archon |
Segítség fordítóknak
|
787 |
810 102 |
2020-05-07, 13:28:54 |
|
|
Téma: Fordítási kérdések
Üzenet: RE: Fordítási kérdések
Maci Laci Írta: (2020-01-29, 12:41:20)
--
Dark Archon Írta: (2020-01-29, 10:17:54)
--
Á, köszi! :)
szerk.: még egy van:
boutique firm - ez mi, kirakatüzlet? Értelmezhető ez egy vállalati tanác... |
|
Dark Archon |
Segítség fordítóknak
|
787 |
810 102 |
2020-01-29, 14:31:24 |
|
|
Téma: Fordítási kérdések
Üzenet: RE: Fordítási kérdések
marcoverde Írta: (2020-01-28, 16:25:43)
--
Dark Archon Írta: (2020-01-28, 15:54:12)
--
Hali!
Újabb kifejezés, amit a szöveg- és jelenetkörnyezetben nem tudok hova tenni:
Got hammered at the corpor... |
|
Dark Archon |
Segítség fordítóknak
|
787 |
810 102 |
2020-01-29, 10:17:54 |
|
|
Téma: Fordítási kérdések
Üzenet: RE: Fordítási kérdések
Hali!
Újabb kifejezés, amit a szöveg- és jelenetkörnyezetben nem tudok hova tenni:
Got hammered at the corporate retreat.
You should've seen her.
She was talking trash about him.
Definitely... |
|
Dark Archon |
Segítség fordítóknak
|
787 |
810 102 |
2020-01-28, 15:54:12 |
|
|
Téma: Fordítási kérdések
Üzenet: RE: Fordítási kérdések
marcoverde Írta: (2020-01-23, 13:01:45)
--
Köszi mindenkinek! Űgy tűnik, a verőszoba nyert - és tényleg tök jó a magyarázós kiegészítéssel.
Még egy, aztán hagyok magamnak is gondolkodnivalót: :
... |
|
Dark Archon |
Segítség fordítóknak
|
787 |
810 102 |
2020-01-23, 14:02:33 |
|
|
Téma: Fordítási kérdések
Üzenet: RE: Fordítási kérdések
marcoverde Írta: (2020-01-22, 18:07:56)
--
Dark Archon Írta: (2020-01-22, 18:01:21)
--
marcoverde Írta: (2020-01-22, 12:01:41)
--
Van itt egy szépség, valakinek esetleg van rá frappáns ötlete? A sz... |
|
Dark Archon |
Segítség fordítóknak
|
787 |
810 102 |
2020-01-22, 18:25:38 |
|
|
Téma: Fordítási kérdések
Üzenet: RE: Fordítási kérdések
marcoverde Írta: (2020-01-22, 12:01:41)
--
Van itt egy szépség, valakinek esetleg van rá frappáns ötlete? A szövegkörnyezet a következő: Egy buli alatt történnek az események, ahol kincsvadászatot já... |
|
Dark Archon |
Segítség fordítóknak
|
787 |
810 102 |
2020-01-22, 18:01:21 |
|
|
Téma: Fordítási kérdések
Üzenet: RE: Fordítási kérdések
Köszi szépen, én megvettem így, ahogy van :)
Már csak a tetherballnak nem tudom, van-e magyar megfelelője, a Google nem segít, szerintem úgy hagyom. |
|
Dark Archon |
Segítség fordítóknak
|
787 |
810 102 |
2020-01-21, 09:44:59 |
|
|
Téma: Fordítási kérdések
Üzenet: RE: Fordítási kérdések
Üdv!
Tetherball közben, Ricket pofán találja a labda:
10
00:00:50,609 --> 00:00:53,020
You know you don't have to use
your face to block the ball?
11
00:00:53,044 --> 00:00:55,356
It's n... |
|
Dark Archon |
Segítség fordítóknak
|
787 |
810 102 |
2020-01-20, 08:57:43 |
|
|
Téma: Fordítási kérdések
Üzenet: RE: Fordítási kérdések
marcoverde Írta: (2020-01-07, 14:41:39)
--
Dark Archon Írta: (2020-01-07, 13:41:19)
--
Üdv!
Telefonhívás börtönből:
"OPERATOR:
I've got a collect call from Wahiawa Correctional from Jason Lev... |
|
Dark Archon |
Segítség fordítóknak
|
787 |
810 102 |
2020-01-07, 15:18:14 |
|
|
Téma: Fordítási kérdések
Üzenet: RE: Fordítási kérdések
Üdv!
Telefonhívás börtönből:
"OPERATOR:
I've got a collect call from Wahiawa Correctional from Jason Levner. Will you accept?"
A "collect call" tökre nem jut eszembe magyarul. "Elbeszélgetés... |
|
Dark Archon |
Segítség fordítóknak
|
787 |
810 102 |
2020-01-07, 13:41:19 |
|
|
Téma: Fordítási kérdések
Üzenet: RE: Fordítási kérdések
oldfan Írta: (2020-01-02, 20:53:13)
--
Dark Archon Írta: (2020-01-02, 17:59:41)
--
Hali!
"There he is, pro shop extraordinaire." - nem jövök rá, mit jelenthet. Magnum mondja, rámutatva egy drónt ... |
|
Dark Archon |
Segítség fordítóknak
|
787 |
810 102 |
2020-01-03, 13:34:09 |
|
|
Téma: Fordítási kérdések
Üzenet: RE: Fordítási kérdések
Hali!
"There he is, pro shop extraordinaire." - nem jövök rá, mit jelenthet. Magnum mondja, rámutatva egy drónt reptető pasasra.
Másik:
"Guy like you, civil servant,
pulling in mid-five figure... |
|
Dark Archon |
Segítség fordítóknak
|
787 |
810 102 |
2020-01-02, 17:59:41 |
|
|
Téma: Fordítási kérdések
Üzenet: RE: Fordítási kérdések
Maci Laci Írta: (2019-12-06, 10:35:07)
--
Dehogynem segít.
I have been involved in 4 collisions in my 47 years of driving. One was driving my 18 wheeler and I was not at fault. One was in. my old ... |
|
Dark Archon |
Segítség fordítóknak
|
787 |
810 102 |
2019-12-09, 12:14:55 |
|
|
Téma: Fordítási kérdések
Üzenet: RE: Fordítási kérdések
Üdv!
Magnum 2x04, Magnum kérdezi a nyomozótól, hogy találta meg Akina-t, a nyomozó válaszai lejjebb:
158
00:06:13,634 --> 00:06:16,027
So, how'd you find Akina?
159
00:06:17,072 --> 00:06:18,421
He... |
|
Dark Archon |
Segítség fordítóknak
|
787 |
810 102 |
2019-12-06, 08:42:57 |
|
|
Téma: Fordítási kérdések
Üzenet: RE: Fordítási kérdések
Maci Laci Írta: (2019-11-20, 21:09:02)
--
Dark Archon Írta: (2019-11-20, 19:43:28)
--
Sziasztok!
Magnum a sorozat, épp arról van szó, hogy Rick nem kapott hitelt és TC Rick bárjába akar fektetni.... |
|
Dark Archon |
Segítség fordítóknak
|
787 |
810 102 |
2019-11-20, 21:27:14 |
|
|
Téma: Fordítási kérdések
Üzenet: RE: Fordítási kérdések
Sziasztok!
Magnum a sorozat, épp arról van szó, hogy Rick nem kapott hitelt és TC Rick bárjába akar fektetni. De nem értem (minden szöveget TC mond):
837
00:38:20,448 --> 00:38:23,893
Well, Island ... |
|
Dark Archon |
Segítség fordítóknak
|
787 |
810 102 |
2019-11-20, 19:43:28 |
|
|
Téma: Fordítási kérdések
Üzenet: RE: Fordítási kérdések
Üdv!
A következő a helyzet:
"I'm holding this for my sister and she had her quinceanera."
quinceanera = (in Latin America and among Latinos) a celebration of a girl's fifteenth birthday and h... |
|
Dark Archon |
Segítség fordítóknak
|
787 |
810 102 |
2019-11-14, 19:40:20 |
|
|
Téma: Egyéb feliratozási kérdések
Üzenet: RE: Egyéb feliratozási kérdések
Hali!
A Subtitle Edit (eddig az jött be) tud olyat, hogy törli a fordítandó táblák tartalmát?
Mivel mellette az eredeti szöveg, nem kellene mindig törölgetni.
Köszi, |
|
Dark Archon |
Segítség fordítóknak
|
201 |
208 881 |
2019-11-13, 12:32:28 |
|
|
Téma: Sorozatfordítás bejelentése
Üzenet: RE: Sorozatfordítás bejelentése
mata Írta: (2019-11-05, 17:53:24)
--
Dark Archon Írta: (2019-11-05, 17:43:11)
--
Mivel nagyon fordító nélkül maradt, elkezdtem fordítani a The Rookie 2. évadját. Ha esetleg egy profibb már elvállalt... |
|
Dark Archon |
Bejelentések
|
725 |
992 058 |
2019-11-10, 17:19:45 |
|
|
Téma: Fordítási kérdések
Üzenet: RE: Fordítási kérdések
Stone Írta: (2019-11-09, 21:20:27)
--
mi pontosan (vagy megközelítőleg) a "hyper adrenal disorder".
azért lenne ötletem rá, de nem szoktam találgatást belefordítani. adrenal a mellékvese, ez okés,... |
|
Dark Archon |
Segítség fordítóknak
|
787 |
810 102 |
2019-11-10, 17:09:22 |
|
|
Téma: Fordítási kérdések
Üzenet: RE: Fordítási kérdések
Lex Írta: (2019-11-07, 01:04:08)
--
Dark Archon Írta: (2019-11-06, 22:51:20)
--
A cadet program-ot és a cadet leader-t hogyan lehetne jól magyarul visszaadni? Főleg a cadet leader, aminek nem tudom,... |
|
Dark Archon |
Segítség fordítóknak
|
787 |
810 102 |
2019-11-07, 13:10:44 |
|
|
Téma: Fordítási kérdések
Üzenet: RE: Fordítási kérdések
Sziasztok!
Rendőrök közti párbeszéd:
393 - a kapitány kérdezi az újoncot:
00:17:21,353 --> 00:17:23,251
You were in the cadet program
in high school, right?
394 - újonc válasza
00:17:23... |
|
Dark Archon |
Segítség fordítóknak
|
787 |
810 102 |
2019-11-06, 22:51:20 |
|
|
Téma: Sorozatfordítás bejelentése
Üzenet: RE: Sorozatfordítás bejelentése
Mivel nagyon fordító nélkül maradt, elkezdtem fordítani a The Rookie 2. évadját. Ha esetleg egy profibb már elvállalta, írjátok meg.
Csak az általam nézett release-k fordítását vállalom, átidőzítés... |
|
Dark Archon |
Bejelentések
|
725 |
992 058 |
2019-11-05, 17:43:11 |