This forum uses cookies
This forum makes use of cookies to store your login information if you are registered, and your last visit if you are not. Cookies are small text documents stored on your computer; the cookies set by this forum can only be used on this website and pose no security risk. Cookies on this forum also track the specific topics you have read and when you last read them. Please confirm whether you accept or reject these cookies being set.

A cookie will be stored in your browser regardless of choice to prevent you being asked this question again. You will be able to change your cookie settings at any time using the link in the footer.

Keresési eredmények
Hozzászólások Szerző Fórum Hozzászólások Megtekintések Beküldve [növekvő]
    Téma: Fordítási kérdések
Üzenet: RE: Fordítási kérdések

mindegyikőtöknek köszönöm a segítséget!
Stone Segítség fordítóknak 787 809 954 2023-09-15, 16:56:17
    Téma: Fordítási kérdések
Üzenet: RE: Fordítási kérdések

sziasztok! ebben kellene nekem segítség: nő kijön az épületből és sorolja hogy milyen rossz dolgok történtek vele (aznap este): ... elvesztettem a táncversenyt, get stood up by a heel, a...
Stone Segítség fordítóknak 787 809 954 2023-09-15, 08:17:05
    Téma: Chat topik
Üzenet: RE: Chat topik

sziasztok! nem találtam ehhez specifikus topikot, ezért írom ide.  amit írok, amúgy is totál közérdekű, sőt, közkincs! :) végre valahára elérhető a klasszikus Dallas sorozat HD (web-dl) minőség...
Stone Csevegés mindenféléről 606 475 824 2023-04-30, 18:39:36
    Téma: Filmfordítást kérek
Üzenet: RE: Filmfordítást kérek

ehhez a filmhez szeretnék magyar feliratot, vagy angol feliratot és akkor elkészíteném én: Rich Piana Chronicles (2018) innen letölthető, az 1080p verziónál seedben vagyok: https://yts.torrentbay....
Stone Kérések, kérdések, köszönetnyilvánítás 1 425 1 255 599 2023-02-18, 20:38:56
    Téma: Helyesírási kérdések
Üzenet: RE: Helyesírási kérdések

mata Írta: (2022-10-29, 18:56:34) -- Stone Írta: (2022-10-29, 18:24:05) -- megye nevéről van szó, konkrétan a filmben Miles Megye. ha így van, akkor a megye is nagybetű? és ha Miles megyei, akkor a ...
Stone Segítség fordítóknak 57 78 238 2022-10-29, 20:00:39
    Téma: Helyesírási kérdések
Üzenet: RE: Helyesírási kérdések

megye nevéről van szó, konkrétan a filmben Miles Megye. ha így van, akkor a megye is nagybetű? és ha Miles megyei, akkor a név nagy marad, a megye meg kicsit? ebben kellene nekem segítség, ebben b...
Stone Segítség fordítóknak 57 78 238 2022-10-29, 18:24:05
    Téma: Fordítási kérdések
Üzenet: RE: Fordítási kérdések

oldfan Írta: (2022-10-28, 18:45:34) -- Stone Írta: (2022-10-28, 17:51:40) -- amit bejelentettem, a Terrifier 2-őt fordítom. a suli udvatán pár gyerek rosszalkodik, odamegy egy tanárnő, hogy helyr...
Stone Segítség fordítóknak 787 809 954 2022-10-29, 09:14:47
    Téma: Fordítási kérdések
Üzenet: RE: Fordítási kérdések

amit bejelentettem, a Terrifier 2-őt fordítom. a suli udvatán pár gyerek rosszalkodik, odamegy egy tanárnő, hogy helyre tegye őket. ezt mondja az egyiknek: You go find Mr. Curtis right now...
Stone Segítség fordítóknak 787 809 954 2022-10-28, 17:51:40
    Téma: Filmfordítás bejelentése
Üzenet: RE: Filmfordítás bejelentése

HA valamelyikőtök még nem csapott le rá, elkészíteném a Terrifier 2. részét. Első részt is én fordítottam, elég ildomos, hogy ennek is nekiálljak. a film: https://www.imdb.com/title/tt10403420/?ref_=...
Stone Bejelentések 306 445 783 2022-10-23, 17:44:34
    Téma: Fordítási kérdések
Üzenet: RE: Fordítási kérdések

laci Írta: (2022-09-14, 20:22:38) -- Stone Írta: (2022-09-14, 20:11:34) -- köszönöm az segítségeket! akkor jó így, ahogy le lett fordítva? vagy a "call" szó miatt még finomítani kell? -- Szerintem c...
Stone Segítség fordítóknak 787 809 954 2022-09-14, 21:15:44
    Téma: Fordítási kérdések
Üzenet: RE: Fordítási kérdések

köszönöm az segítségeket! akkor jó így, ahogy le lett fordítva? vagy a "call" szó miatt még finomítani kell?
Stone Segítség fordítóknak 787 809 954 2022-09-14, 20:11:34
    Téma: Fordítási kérdések
Üzenet: RE: Fordítási kérdések

férj és feleség hazaérnek a kártyapartijukról, és a nő mondja a férjének: 406 00:33:29,007 --> 00:33:32,886 All l"m saying is if I open with two diamonds - 407 00:33:33,094 --> 00:33:36,640 ...
Stone Segítség fordítóknak 787 809 954 2022-09-13, 20:58:28
    Téma: Adminok figyelmébe
Üzenet: RE: Adminok figyelmébe

az oldalon fent lévő asztosz féle Maniac (2012) magyar felirat tökéletesen passzol ehhez is: Maniac.2012.REMASTERED.1080p.BluRay.x264-SURCODE
Stone Kérések, kérdések, köszönetnyilvánítás 840 841 819 2022-01-25, 22:34:54
    Téma: Fordítási kérdések
Üzenet: RE: Fordítási kérdések

Mor Tuadh Írta: (2022-01-24, 22:23:59) -- Stone Írta: (2022-01-24, 21:13:53) -- férfi hazamegy a lányához, aki külön él az ex-nejével. a nő drogos alkoholista, nem foglalkozik a gyerekkel. kérdezi ...
Stone Segítség fordítóknak 787 809 954 2022-01-25, 19:13:06
    Téma: Fordítási kérdések
Üzenet: RE: Fordítási kérdések

férfi hazamegy a lányához, aki külön él az ex-nejével. a nő drogos alkoholista, nem foglalkozik a gyerekkel. kérdezi a férfi, hogy hol lány, mert nincs otthon. erre mondja a nő: -nem tudom. Probabl...
Stone Segítség fordítóknak 787 809 954 2022-01-24, 21:13:53
    Téma: Egyéb feliratozási kérdések
Üzenet: RE: Egyéb feliratozási kérdések

köszönöm a válaszokat. itt totál mellékes ez az említett helyszín, egyszer van róla szó, tehát akkor marad így, csak a station lesz fordítva.  érdekes, hogy station -nek nevezik, mert egy állatfarmró...
Stone Segítség fordítóknak 201 208 841 2022-01-23, 16:02:14
    Téma: Egyéb feliratozási kérdések
Üzenet: RE: Egyéb feliratozási kérdések

ha magyarra is értelmesen fordítható helyszínről beszélnek, konkrét példa most a "Slaughter Hill Station", ezt meg kell hagyni így, vagy esetleg fordítsam?
Stone Segítség fordítóknak 201 208 841 2022-01-21, 15:32:01
    Téma: Adminok figyelmébe
Üzenet: RE: Adminok figyelmébe

A Just One of the Guys magyar feliratom angol "zászlót" kapott.  javítsátok majd légyszi, köszi! :)
Stone Kérések, kérdések, köszönetnyilvánítás 840 841 819 2022-01-19, 12:18:48
    Téma: Fordítási kérdések
Üzenet: RE: Fordítási kérdések

Mor Tuadh Írta: (2021-12-31, 19:47:28) -- Stone Írta: (2021-12-31, 19:04:37) -- atléta gyerek állandóan (középsuli) a gyúrásról beszél, van egy mondata: Once you're into power-blitzing, doing su...
Stone Segítség fordítóknak 787 809 954 2022-01-02, 14:10:19
    Téma: Fordítási kérdések
Üzenet: RE: Fordítási kérdések

atléta gyerek állandóan (középsuli) a gyúrásról beszél, van egy mondata: Once you're into power-blitzing, doing super-sets is like jerking off. milyen gyakorlat ez a "power blitz"? gugliztam, y...
Stone Segítség fordítóknak 787 809 954 2021-12-31, 19:04:37
    Téma: Adminok figyelmébe
Üzenet: RE: Adminok figyelmébe

a már fent lévő New Kids Turbo felirat (angol, magyar) passzol ehhez a verzióhoz is: New.Kids.Turbo.2010.PROPER.DUTCH.1080p.BluRay.x264-HDEX
Stone Kérések, kérdések, köszönetnyilvánítás 840 841 819 2021-12-19, 09:45:04
    Téma: Egyéb feliratozási kérdések
Üzenet: RE: Egyéb feliratozási kérdések

Mor Tuadh Írta: (2021-05-19, 16:46:13) -- Stone Írta: (2021-05-19, 16:38:43) -- a feliratban, amit most fordítok, olyan probléma van, hogy a táblák időzítése összeér. pl 00:00:48:480, akkor a követ...
Stone Segítség fordítóknak 201 208 841 2021-05-19, 16:48:12
    Téma: Egyéb feliratozási kérdések
Üzenet: RE: Egyéb feliratozási kérdések

a feliratban, amit most fordítok, olyan probléma van, hogy a táblák időzítése összeér. pl 00:00:48:480, akkor a következő sor pont ennél kezdődik, vagyis összeér. probléma ez? javítani kell?
Stone Segítség fordítóknak 201 208 841 2021-05-19, 16:38:43
    Téma: Adminok figyelmébe
Üzenet: RE: Adminok figyelmébe

az oldalon fent lévő Elmebeteg (2012) asztosz féle magyar felirat pontosan illik ehhez a verzióhoz is: Maniac.2012.UNCUT.1080p.BluRay.x264-EPHEMERiD
Stone Kérések, kérdések, köszönetnyilvánítás 840 841 819 2021-03-15, 15:44:28
    Téma: Fordítási kérdések
Üzenet: RE: Fordítási kérdések

ezt a szöveget egy egyetemi tankönyvből olvassa fel a srác. Stakeholder menedzsment tankönyv (ezt a stakeholdert magyarba átvették így egy az egyben, amennyire a guglival néztem.) 45 00:04:01,616...
Stone Segítség fordítóknak 787 809 954 2020-12-22, 19:00:14
    Téma: Fordítási kérdések
Üzenet: RE: Fordítási kérdések

"witch trial" erre kéne valami magyaros, frappáns, nem jut eszembe valami jóféle fordítás rá. (boszorkány per, boszorkány próba, ezek így nem tetszenek) ( amikor körbeállja a pórnép a nőt, és tesz...
Stone Segítség fordítóknak 787 809 954 2020-12-21, 21:07:58
    Téma: Helyesírási kérdések
Üzenet: RE: Helyesírási kérdések

Mammut Írta: (2020-12-18, 19:16:54) -- Stone Írta: (2020-12-18, 16:15:46) -- megnéztem, de sok helyen írják így is, úgy is... útvonal útiterv útat (találtam) útba (igazítottak) hol rövid, h...
Stone Segítség fordítóknak 57 78 238 2020-12-21, 21:04:50
    Téma: Helyesírási kérdések
Üzenet: RE: Helyesírási kérdések

megnéztem, de sok helyen írják így is, úgy is... útvonal útiterv útat (találtam) útba (igazítottak) hol rövid, hol hosszú az "u" ?
Stone Segítség fordítóknak 57 78 238 2020-12-18, 16:15:46
    Téma: Fordítási kérdések
Üzenet: RE: Fordítási kérdések

marcoverde Írta: (2020-12-14, 21:05:05) -- [hr] Stone Írta: (2020-12-14, 20:16:57) -- amatőr középiskolai baseball meccsről beszégetnek, a meccs után. nem vágom a baseball, és az a baj, hogy amiről...
Stone Segítség fordítóknak 787 809 954 2020-12-15, 12:47:04
    Téma: Fordítási kérdések
Üzenet: RE: Fordítási kérdések

amatőr középiskolai baseball meccsről beszégetnek, a meccs után. nem vágom a baseball, és az a baj, hogy amiről beszélnek, azt nem mutatták. 1183 01:06:48,257 --> 01:06:51,760 He sucked so bad t...
Stone Segítség fordítóknak 787 809 954 2020-12-14, 20:16:57