Sziasztok!
Szeretném a segítségét kérni egy erre vállalkozónak az I Swear című film fordításában!
Az abszolút nyers fordítás már megvan, gatyába kellene rázni:
Eredeti
https://data.hu/get/14845986/I_Swear_202...k3_eng.srt
Nyerfordítás:
https://data.hu/get/14845987/I_Swear_202...rditas.srt
A film egy Tourette színdrómás férfiról szól, John Davidsonról, aki kamaszkora óta szenved ettől az önkéntelem káromkodással és tikkeléssel járó állapottól. Egy pontján az életének pedig eljut oda, hogy a hozzá hasonló fiatalokat, felnőtteket segíti megértetni a világgal és könyebbé tenni sajátos kihívásaikat, ami a félreértettségből és a rájuk vetülő dühből ered.
Előzetes:
A mozi már régóta egy lappangó gyöngyszem,
nem keserű, nem szájbarágós, hanem humoros, okosan megírt és remekül eljátszott darab.
Egy olyan film amivel kapcsolatban minden formában igaz, hogy "megváltoztathatja egyesek életét" ha megnézhetik és megérthetik.
Legutóbb a BAFTA nagy meglepetése volt, hogy a főszerepet játszó Robert Aramayo Oscar-várományos nagy nevek mellett kapta meg a lehető legmegérdemeltebben a legjobb főszereplőnek járó díjat. Saját legnagyobb meglepetésére is
A díjátadó természetesen arról is híressé vált, hogy a közönségben ülő Davidson káromkodásai kisérték, többek közt a Sinners díjátadó főbb szereplőit is lenig;erezte.
Ez csak a Davidson állapotát nem ismerőket háborította föl, hisz valószínűleg azt sem tudhatták, hogy amikor Erzsébet királynő kitüntette oktatói tevékenységéért egy "b@ssza meg a királynő" kitöréssel vette át az elismerést.
Mint írtam kevés olyan filmt van, ami hatással lehet azok életére akik ettől szenvednek, vagy csak rájuk fér megérteni mivel kénytelenek mások megbírkózni és eközben valami lehetetlenül megható és szórakoztató is az egész.
Én a diákjaimnak mutatnám meg, ha lesz, aki hajlandó átnézni, átjavítani és kipofozni a fordítást...Hálásan megköszönném!