Hozzászólások: 788
Témák: 2
Kapott kedvelések: 391 kedvelés 285 hozzászólásban
Adott kedvelések: 1 756
Csatlakozott: 2017-12-31
(2019-05-26, 15:31:31)Romeoo Írta: Sziasztok!
Lehetne a Shameless.US.S08.BDRip.X264-REWARD-hez időzítést kérni
(Persze a magyarhoz,mert már J1GG4 felraktad az angolt )??
@ J1GG4
Előre is köszönöm
Bocs, de én nem fogom megcsinálni.
Az alábbi 1 felhasználó kedveli J1GG4 hozzászólását:1 felhasználó kedveli J1GG4 hozzászólását
• Romeoo
Hozzászólások: 717
Témák: 0
Kapott kedvelések: 582 kedvelés 434 hozzászólásban
Adott kedvelések: 56
Csatlakozott: 2018-01-29
Hi,
a meglévő 2. évados fordításokat kérném ehhez a verzióhoz: Good.Girls.S02.720p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb időzíteni
köszönöm szépen
•
Hozzászólások: 9
Témák: 0
Kapott kedvelések: 1 kedvelés 1 hozzászólásban
Adott kedvelések: 1
Csatlakozott: 2018-10-08
2019-06-01, 20:11:29
(Üzenet szerkesztésének időpontja: 2019-06-01, 20:13:59. Szerkesztette: JohnnnnnY. Edited 1 time in total.)
Sziasztok!
Szeretnék kérni időzítést sorozathoz, aminek az angol feliratai már fent vannak: Final.Space.S01.WEBRip.WEB-DL.720p.1080p.ENG
Az első két rész már megcsináltuk lektorral, de a többire sajnos nincs időm.
Előre is köszi!
•
Hozzászólások: 360
Témák: 0
Kapott kedvelések: 197 kedvelés 110 hozzászólásban
Adott kedvelések: 392
Csatlakozott: 2017-12-31
2019-06-01, 20:45:39
(Üzenet szerkesztésének időpontja: 2019-06-01, 20:45:52. Szerkesztette: mata.)
(2019-06-01, 20:11:29)JohnnnnnY Írta: Sziasztok!
Szeretnék kérni időzítést sorozathoz, aminek az angol feliratai már fent vannak: Final.Space.S01.WEBRip.WEB-DL.720p.1080p.ENG
Az első két rész már megcsináltuk lektorral, de a többire sajnos nincs időm.
Előre is köszi!
Azért egy átidőzítéshez nem kell olyan hú de sok idő. Gondolom, HDTV-hez szeretnél időzítést, ami vagy egyszer tolós, vagy a reklámszünetek vágását kell megkeresni, ami talán 3 percet lassít a folyamaton, szóval egy rész nagyon max megvan három öt alatt. Ha pedig sikerült megcsinálni az első két részt, akkor menni fog a többi is.
•
Hozzászólások: 9
Témák: 0
Kapott kedvelések: 1 kedvelés 1 hozzászólásban
Adott kedvelések: 1
Csatlakozott: 2018-10-08
(2019-06-01, 20:45:39)mata Írta: (2019-06-01, 20:11:29)JohnnnnnY Írta: Sziasztok!
Szeretnék kérni időzítést sorozathoz, aminek az angol feliratai már fent vannak: Final.Space.S01.WEBRip.WEB-DL.720p.1080p.ENG
Az első két rész már megcsináltuk lektorral, de a többire sajnos nincs időm.
Előre is köszi!
Azért egy átidőzítéshez nem kell olyan hú de sok idő. Gondolom, HDTV-hez szeretnél időzítést, ami vagy egyszer tolós, vagy a reklámszünetek vágását kell megkeresni, ami talán 3 percet lassít a folyamaton, szóval egy rész nagyon max megvan három öt alatt. Ha pedig sikerült megcsinálni az első két részt, akkor menni fog a többi is.
Persze, akkor még több időm volt nekem is, így megcsináltuk. Mivel már nem ez a helyzet áll fenn, és emiatt nem haladtam a fordítással sem, gondoltam megkérek valakit, ha már van ilyen csoport a fórumon. De akkor lefordítom ahogy van.
•
Hozzászólások: 360
Témák: 0
Kapott kedvelések: 197 kedvelés 110 hozzászólásban
Adott kedvelések: 392
Csatlakozott: 2017-12-31
(2019-06-02, 02:18:39)JohnnnnnY Írta: (2019-06-01, 20:45:39)mata Írta: (2019-06-01, 20:11:29)JohnnnnnY Írta: Sziasztok!
Szeretnék kérni időzítést sorozathoz, aminek az angol feliratai már fent vannak: Final.Space.S01.WEBRip.WEB-DL.720p.1080p.ENG
Az első két rész már megcsináltuk lektorral, de a többire sajnos nincs időm.
Előre is köszi!
Azért egy átidőzítéshez nem kell olyan hú de sok idő. Gondolom, HDTV-hez szeretnél időzítést, ami vagy egyszer tolós, vagy a reklámszünetek vágását kell megkeresni, ami talán 3 percet lassít a folyamaton, szóval egy rész nagyon max megvan három öt alatt. Ha pedig sikerült megcsinálni az első két részt, akkor menni fog a többi is.
Persze, akkor még több időm volt nekem is, így megcsináltuk. Mivel már nem ez a helyzet áll fenn, és emiatt nem haladtam a fordítással sem, gondoltam megkérek valakit, ha már van ilyen csoport a fórumon. De akkor lefordítom ahogy van.
Szerintem te totál el vagy tévedve. Most fordítást kérsz, vagy átidőzítést valami másik rilízhez?
Ha előbbit, akkor rossz helyre írtál, és totál hülyén tetted fel a kérésedet, ha utóbbit, akkor pedig minek, ha amúgy sejtésem szerint értesz angolul?
Amúgy pedig topiknak hívják ezt a felületet, ahol most beszélünk, nem pedig csoportnak, de ez legyen már a legkevesebb.
•
Hozzászólások: 9
Témák: 0
Kapott kedvelések: 1 kedvelés 1 hozzászólásban
Adott kedvelések: 1
Csatlakozott: 2018-10-08
(2019-06-02, 07:13:25)mata Írta: (2019-06-02, 02:18:39)JohnnnnnY Írta: (2019-06-01, 20:45:39)mata Írta: (2019-06-01, 20:11:29)JohnnnnnY Írta: Sziasztok!
Szeretnék kérni időzítést sorozathoz, aminek az angol feliratai már fent vannak: Final.Space.S01.WEBRip.WEB-DL.720p.1080p.ENG
Az első két rész már megcsináltuk lektorral, de a többire sajnos nincs időm.
Előre is köszi!
Azért egy átidőzítéshez nem kell olyan hú de sok idő. Gondolom, HDTV-hez szeretnél időzítést, ami vagy egyszer tolós, vagy a reklámszünetek vágását kell megkeresni, ami talán 3 percet lassít a folyamaton, szóval egy rész nagyon max megvan három öt alatt. Ha pedig sikerült megcsinálni az első két részt, akkor menni fog a többi is.
Persze, akkor még több időm volt nekem is, így megcsináltuk. Mivel már nem ez a helyzet áll fenn, és emiatt nem haladtam a fordítással sem, gondoltam megkérek valakit, ha már van ilyen csoport a fórumon. De akkor lefordítom ahogy van.
Szerintem te totál el vagy tévedve. Most fordítást kérsz, vagy átidőzítést valami másik rilízhez?
Ha előbbit, akkor rossz helyre írtál, és totál hülyén tetted fel a kérésedet, ha utóbbit, akkor pedig minek, ha amúgy sejtésem szerint értesz angolul?
Amúgy pedig topiknak hívják ezt a felületet, ahol most beszélünk, nem pedig csoportnak, de ez legyen már a legkevesebb.
Átidőzítést. -.- És nem másik releashez, hanem ugyanezt kéne, mert a Szandii mondta, hogy csúszkál össze-vissza. A kínai oldalon meg nem találtunk hozzá pöccre időzített változatot.
•
Hozzászólások: 360
Témák: 0
Kapott kedvelések: 197 kedvelés 110 hozzászólásban
Adott kedvelések: 392
Csatlakozott: 2017-12-31
(2019-06-02, 08:01:20)JohnnnnnY Írta: (2019-06-02, 07:13:25)mata Írta: (2019-06-02, 02:18:39)JohnnnnnY Írta: (2019-06-01, 20:45:39)mata Írta: (2019-06-01, 20:11:29)JohnnnnnY Írta: Sziasztok!
Szeretnék kérni időzítést sorozathoz, aminek az angol feliratai már fent vannak: Final.Space.S01.WEBRip.WEB-DL.720p.1080p.ENG
Az első két rész már megcsináltuk lektorral, de a többire sajnos nincs időm.
Előre is köszi!
Azért egy átidőzítéshez nem kell olyan hú de sok idő. Gondolom, HDTV-hez szeretnél időzítést, ami vagy egyszer tolós, vagy a reklámszünetek vágását kell megkeresni, ami talán 3 percet lassít a folyamaton, szóval egy rész nagyon max megvan három öt alatt. Ha pedig sikerült megcsinálni az első két részt, akkor menni fog a többi is.
Persze, akkor még több időm volt nekem is, így megcsináltuk. Mivel már nem ez a helyzet áll fenn, és emiatt nem haladtam a fordítással sem, gondoltam megkérek valakit, ha már van ilyen csoport a fórumon. De akkor lefordítom ahogy van.
Szerintem te totál el vagy tévedve. Most fordítást kérsz, vagy átidőzítést valami másik rilízhez?
Ha előbbit, akkor rossz helyre írtál, és totál hülyén tetted fel a kérésedet, ha utóbbit, akkor pedig minek, ha amúgy sejtésem szerint értesz angolul?
Amúgy pedig topiknak hívják ezt a felületet, ahol most beszélünk, nem pedig csoportnak, de ez legyen már a legkevesebb.
Átidőzítést. -.- És nem másik releashez, hanem ugyanezt kéne, mert a Szandii mondta, hogy csúszkál össze-vissza. A kínai oldalon meg nem találtunk hozzá pöccre időzített változatot.
Hát ez megint csak nem átidőzítés, hanem akkor már újraidőzítés. Amire nem is értem, mi szükség van, ráadásul nyilván nem fogja neked senki táblánként pontosra belőni, pláne nem egy egész évadot. Szóval ha ennyire szúrja a szemedet, akkor vagy megcsinálod magad, vagy akkor a nem éppen legpontosabb időzítésűvel kell nézned/fordítanod a sorit.
•
Hozzászólások: 63
Témák: 0
Kapott kedvelések: 32 kedvelés 22 hozzászólásban
Adott kedvelések: 41
Csatlakozott: 2018-01-04
2019-06-02, 12:09:15
(Üzenet szerkesztésének időpontja: 2019-06-02, 12:10:55. Szerkesztette: Pirate. Edited 1 time in total.)
(2019-06-02, 08:29:54)mata Írta: (2019-06-02, 08:01:20)JohnnnnnY Írta: (2019-06-02, 07:13:25)mata Írta: (2019-06-02, 02:18:39)JohnnnnnY Írta: (2019-06-01, 20:45:39)mata Írta: Azért egy átidőzítéshez nem kell olyan hú de sok idő. Gondolom, HDTV-hez szeretnél időzítést, ami vagy egyszer tolós, vagy a reklámszünetek vágását kell megkeresni, ami talán 3 percet lassít a folyamaton, szóval egy rész nagyon max megvan három öt alatt. Ha pedig sikerült megcsinálni az első két részt, akkor menni fog a többi is.
Persze, akkor még több időm volt nekem is, így megcsináltuk. Mivel már nem ez a helyzet áll fenn, és emiatt nem haladtam a fordítással sem, gondoltam megkérek valakit, ha már van ilyen csoport a fórumon. De akkor lefordítom ahogy van.
Szerintem te totál el vagy tévedve. Most fordítást kérsz, vagy átidőzítést valami másik rilízhez?
Ha előbbit, akkor rossz helyre írtál, és totál hülyén tetted fel a kérésedet, ha utóbbit, akkor pedig minek, ha amúgy sejtésem szerint értesz angolul?
Amúgy pedig topiknak hívják ezt a felületet, ahol most beszélünk, nem pedig csoportnak, de ez legyen már a legkevesebb.
Átidőzítést. -.- És nem másik releashez, hanem ugyanezt kéne, mert a Szandii mondta, hogy csúszkál össze-vissza. A kínai oldalon meg nem találtunk hozzá pöccre időzített változatot.
Hát ez megint csak nem átidőzítés, hanem akkor már újraidőzítés. Amire nem is értem, mi szükség van, ráadásul nyilván nem fogja neked senki táblánként pontosra belőni, pláne nem egy egész évadot. Szóval ha ennyire szúrja a szemedet, akkor vagy megcsinálod magad, vagy akkor a nem éppen legpontosabb időzítésűvel kell nézned/fordítanod a sorit.
Néha ömlik a kedvesség/segítőkészség az oldalról...
"Hát ez megint csak nem átidőzítés, hanem akkor már újraidőzítés." - yepp, a megfogalmazás pontatlan, de aki akar vele foglalkozni, úgyis visszakérdez pontosításért szvsz...
"Amire nem is értem, mi szükség van" - talán mert nem igazán jó az időzítése annak, ami az oldalon van? (nem az oldalt piszkálva ezzel, tisztában vagyok vele, hogy átvett angol feliratról van szó)
"ráadásul nyilván nem fogja neked senki táblánként pontosra belőni" - egy próbát azért megér, nem? Hátha...
"pláne nem egy egész évadot" - ahogy írtam az előbb, aki akar vele foglalkozni... 10 rész, részenként ~20 perc (300-350 tábla), amiből ahogy jelezve lett, 2 már készen van...
"Szóval ha ennyire szúrja a szemedet, akkor vagy megcsinálod magad, vagy akkor a nem éppen legpontosabb időzítésűvel kell nézned/fordítanod a sorit." - segítséget kért, nem kioktatást. Szerintem Ő is tisztában van vele, hogy ha senki nem csinálja meg, akkor ez marad...
Annyi kérés marad megválaszolatlan, mert senki senki nem akar vele foglalkozni (vagy jó esetben válasz nélkül megcsinálja valaki), miért kell mindig rendszeresen kilőni valakit, és leoltani? Aki nem akarja megcsinálni, annak miért kell pörögni a kérésen magán? Pár embernek kicsit több magnéziumot kellene szednie...
Peace!
" If an injury has to be done to a man, it should be so severe that his vengeance need not be feared. "
Hozzászólások: 360
Témák: 0
Kapott kedvelések: 197 kedvelés 110 hozzászólásban
Adott kedvelések: 392
Csatlakozott: 2017-12-31
2019-06-02, 13:39:47
(Üzenet szerkesztésének időpontja: 2019-06-02, 13:42:17. Szerkesztette: mata. Edited 1 time in total.)
(2019-06-02, 12:09:15)Pirate Írta: (2019-06-02, 08:29:54)mata Írta: (2019-06-02, 08:01:20)JohnnnnnY Írta: (2019-06-02, 07:13:25)mata Írta: (2019-06-02, 02:18:39)JohnnnnnY Írta: Persze, akkor még több időm volt nekem is, így megcsináltuk. Mivel már nem ez a helyzet áll fenn, és emiatt nem haladtam a fordítással sem, gondoltam megkérek valakit, ha már van ilyen csoport a fórumon. De akkor lefordítom ahogy van.
Szerintem te totál el vagy tévedve. Most fordítást kérsz, vagy átidőzítést valami másik rilízhez?
Ha előbbit, akkor rossz helyre írtál, és totál hülyén tetted fel a kérésedet, ha utóbbit, akkor pedig minek, ha amúgy sejtésem szerint értesz angolul?
Amúgy pedig topiknak hívják ezt a felületet, ahol most beszélünk, nem pedig csoportnak, de ez legyen már a legkevesebb.
Átidőzítést. -.- És nem másik releashez, hanem ugyanezt kéne, mert a Szandii mondta, hogy csúszkál össze-vissza. A kínai oldalon meg nem találtunk hozzá pöccre időzített változatot.
Hát ez megint csak nem átidőzítés, hanem akkor már újraidőzítés. Amire nem is értem, mi szükség van, ráadásul nyilván nem fogja neked senki táblánként pontosra belőni, pláne nem egy egész évadot. Szóval ha ennyire szúrja a szemedet, akkor vagy megcsinálod magad, vagy akkor a nem éppen legpontosabb időzítésűvel kell nézned/fordítanod a sorit.
Néha ömlik a kedvesség/segítőkészség az oldalról...
"Hát ez megint csak nem átidőzítés, hanem akkor már újraidőzítés." - yepp, a megfogalmazás pontatlan, de aki akar vele foglalkozni, úgyis visszakérdez pontosításért szvsz...
"Amire nem is értem, mi szükség van" - talán mert nem igazán jó az időzítése annak, ami az oldalon van? (nem az oldalt piszkálva ezzel, tisztában vagyok vele, hogy átvett angol feliratról van szó)
"ráadásul nyilván nem fogja neked senki táblánként pontosra belőni" - egy próbát azért megér, nem? Hátha...
"pláne nem egy egész évadot" - ahogy írtam az előbb, aki akar vele foglalkozni... 10 rész, részenként ~20 perc (300-350 tábla), amiből ahogy jelezve lett, 2 már készen van...
"Szóval ha ennyire szúrja a szemedet, akkor vagy megcsinálod magad, vagy akkor a nem éppen legpontosabb időzítésűvel kell nézned/fordítanod a sorit." - segítséget kért, nem kioktatást. Szerintem Ő is tisztában van vele, hogy ha senki nem csinálja meg, akkor ez marad...
Annyi kérés marad megválaszolatlan, mert senki senki nem akar vele foglalkozni (vagy jó esetben válasz nélkül megcsinálja valaki), miért kell mindig rendszeresen kilőni valakit, és leoltani? Aki nem akarja megcsinálni, annak miért kell pörögni a kérésen magán? Pár embernek kicsit több magnéziumot kellene szednie...
Peace!
Figy, én az elején mindenkivel kedves vagyok, mert mindenki lehet kezdő, én is voltam, sőt, sokáig teljesen vakon voltam a dolgokkal, mint ahogy most Johnnyyy is teljesen el van veszve, ez egyértelmű.
Közben beszéltem Szandiival, és ő világosított fel, hogy pontosan ki is ez a tag, és mit is akar pontosan, mert a sokadik HSZ-éből sem jött át teljesen.
Az pedig, hogy kicsit keményebb stílusban válaszoltam, az direkt van így, hogy még véletlenül se kergessen olyan álmokat, hogy ezt bárki is megcsinálja helyette. És az is jól látszik, hogy rengeteget kell még tanulnia, és nem baj, ha már az elején tisztában van az alap dolgokkal.
De akkor hogy felfedezd a segítő szándékot is a szavaimban, akkor azt a tanácsot tudnám adni neki: hogy a fordítás közben párhuzamosan csinosíts az időzítésen is, és akkor már rögtön kevesebb időnek tűnik, meg amúgy egyébként sem hajt a tatár, úgy csináld, ahogy időd/kedved engedi.
Az alábbi 1 felhasználó kedveli mata hozzászólását:1 felhasználó kedveli mata hozzászólását
• gricsi
Hozzászólások: 9
Témák: 0
Kapott kedvelések: 1 kedvelés 1 hozzászólásban
Adott kedvelések: 1
Csatlakozott: 2018-10-08
(2019-06-02, 13:39:47)mata Írta: (2019-06-02, 12:09:15)Pirate Írta: (2019-06-02, 08:29:54)mata Írta: (2019-06-02, 08:01:20)JohnnnnnY Írta: (2019-06-02, 07:13:25)mata Írta: Szerintem te totál el vagy tévedve. Most fordítást kérsz, vagy átidőzítést valami másik rilízhez?
Ha előbbit, akkor rossz helyre írtál, és totál hülyén tetted fel a kérésedet, ha utóbbit, akkor pedig minek, ha amúgy sejtésem szerint értesz angolul?
Amúgy pedig topiknak hívják ezt a felületet, ahol most beszélünk, nem pedig csoportnak, de ez legyen már a legkevesebb.
Átidőzítést. -.- És nem másik releashez, hanem ugyanezt kéne, mert a Szandii mondta, hogy csúszkál össze-vissza. A kínai oldalon meg nem találtunk hozzá pöccre időzített változatot.
Hát ez megint csak nem átidőzítés, hanem akkor már újraidőzítés. Amire nem is értem, mi szükség van, ráadásul nyilván nem fogja neked senki táblánként pontosra belőni, pláne nem egy egész évadot. Szóval ha ennyire szúrja a szemedet, akkor vagy megcsinálod magad, vagy akkor a nem éppen legpontosabb időzítésűvel kell nézned/fordítanod a sorit.
Néha ömlik a kedvesség/segítőkészség az oldalról...
"Hát ez megint csak nem átidőzítés, hanem akkor már újraidőzítés." - yepp, a megfogalmazás pontatlan, de aki akar vele foglalkozni, úgyis visszakérdez pontosításért szvsz...
"Amire nem is értem, mi szükség van" - talán mert nem igazán jó az időzítése annak, ami az oldalon van? (nem az oldalt piszkálva ezzel, tisztában vagyok vele, hogy átvett angol feliratról van szó)
"ráadásul nyilván nem fogja neked senki táblánként pontosra belőni" - egy próbát azért megér, nem? Hátha...
"pláne nem egy egész évadot" - ahogy írtam az előbb, aki akar vele foglalkozni... 10 rész, részenként ~20 perc (300-350 tábla), amiből ahogy jelezve lett, 2 már készen van...
"Szóval ha ennyire szúrja a szemedet, akkor vagy megcsinálod magad, vagy akkor a nem éppen legpontosabb időzítésűvel kell nézned/fordítanod a sorit." - segítséget kért, nem kioktatást. Szerintem Ő is tisztában van vele, hogy ha senki nem csinálja meg, akkor ez marad...
Annyi kérés marad megválaszolatlan, mert senki senki nem akar vele foglalkozni (vagy jó esetben válasz nélkül megcsinálja valaki), miért kell mindig rendszeresen kilőni valakit, és leoltani? Aki nem akarja megcsinálni, annak miért kell pörögni a kérésen magán? Pár embernek kicsit több magnéziumot kellene szednie...
Peace!
Figy, én az elején mindenkivel kedves vagyok, mert mindenki lehet kezdő, én is voltam, sőt, sokáig teljesen vakon voltam a dolgokkal, mint ahogy most Johnnyyy is teljesen el van veszve, ez egyértelmű.
Közben beszéltem Szandiival, és ő világosított fel, hogy pontosan ki is ez a tag, és mit is akar pontosan, mert a sokadik HSZ-éből sem jött át teljesen.
Az pedig, hogy kicsit keményebb stílusban válaszoltam, az direkt van így, hogy még véletlenül se kergessen olyan álmokat, hogy ezt bárki is megcsinálja helyette. És az is jól látszik, hogy rengeteget kell még tanulnia, és nem baj, ha már az elején tisztában van az alap dolgokkal.
De akkor hogy felfedezd a segítő szándékot is a szavaimban, akkor azt a tanácsot tudnám adni neki: hogy a fordítás közben párhuzamosan csinosíts az időzítésen is, és akkor már rögtön kevesebb időnek tűnik, meg amúgy egyébként sem hajt a tatár, úgy csináld, ahogy időd/kedved engedi.
Figy, mata, mivel a Szandii is el volt havazva megkért erre, gondoltam megpróbálom. Belekezdtem, de lassan haladtam, vagy egyáltalán nem. Ezért is raktam fel ide ezt a kérést, amit elismerem nem volt pontos, de ha valakit érdekel, és van rá ideje, affinitása, megkérdezte volna, hogy pontosan mit is akarok, mint ahogy a Pirate is írta. Megbeszéltük volna.
Mivel itt mindenki saját szakállára vállal különböző feladatokat úgy gondoltam akad 1-2 ember, aki hajlandó foglalkozni ezen részével is a dolognak. A fordítást szívesen csinálom, meg is fogom csinálni. Ezért vagyok itt.
Attól meg hogy teleraktad smileyval a megjegyzésed még közel sem volt kedves. Segítő szándékodat köszönöm az utóbbi megjegyzésedben, pont így próbálkoztam vele, mielőtt úgy döntöttem, hogy megkérdem akad e valaki, aki hajlandó segíteni nekünk.
•
Hozzászólások: 360
Témák: 0
Kapott kedvelések: 197 kedvelés 110 hozzászólásban
Adott kedvelések: 392
Csatlakozott: 2017-12-31
(2019-06-02, 16:46:28)JohnnnnnY Írta: (2019-06-02, 13:39:47)mata Írta: (2019-06-02, 12:09:15)Pirate Írta: (2019-06-02, 08:29:54)mata Írta: (2019-06-02, 08:01:20)JohnnnnnY Írta: Átidőzítést. -.- És nem másik releashez, hanem ugyanezt kéne, mert a Szandii mondta, hogy csúszkál össze-vissza. A kínai oldalon meg nem találtunk hozzá pöccre időzített változatot.
Hát ez megint csak nem átidőzítés, hanem akkor már újraidőzítés. Amire nem is értem, mi szükség van, ráadásul nyilván nem fogja neked senki táblánként pontosra belőni, pláne nem egy egész évadot. Szóval ha ennyire szúrja a szemedet, akkor vagy megcsinálod magad, vagy akkor a nem éppen legpontosabb időzítésűvel kell nézned/fordítanod a sorit.
Néha ömlik a kedvesség/segítőkészség az oldalról...
"Hát ez megint csak nem átidőzítés, hanem akkor már újraidőzítés." - yepp, a megfogalmazás pontatlan, de aki akar vele foglalkozni, úgyis visszakérdez pontosításért szvsz...
"Amire nem is értem, mi szükség van" - talán mert nem igazán jó az időzítése annak, ami az oldalon van? (nem az oldalt piszkálva ezzel, tisztában vagyok vele, hogy átvett angol feliratról van szó)
"ráadásul nyilván nem fogja neked senki táblánként pontosra belőni" - egy próbát azért megér, nem? Hátha...
"pláne nem egy egész évadot" - ahogy írtam az előbb, aki akar vele foglalkozni... 10 rész, részenként ~20 perc (300-350 tábla), amiből ahogy jelezve lett, 2 már készen van...
"Szóval ha ennyire szúrja a szemedet, akkor vagy megcsinálod magad, vagy akkor a nem éppen legpontosabb időzítésűvel kell nézned/fordítanod a sorit." - segítséget kért, nem kioktatást. Szerintem Ő is tisztában van vele, hogy ha senki nem csinálja meg, akkor ez marad...
Annyi kérés marad megválaszolatlan, mert senki senki nem akar vele foglalkozni (vagy jó esetben válasz nélkül megcsinálja valaki), miért kell mindig rendszeresen kilőni valakit, és leoltani? Aki nem akarja megcsinálni, annak miért kell pörögni a kérésen magán? Pár embernek kicsit több magnéziumot kellene szednie...
Peace!
Figy, én az elején mindenkivel kedves vagyok, mert mindenki lehet kezdő, én is voltam, sőt, sokáig teljesen vakon voltam a dolgokkal, mint ahogy most Johnnyyy is teljesen el van veszve, ez egyértelmű.
Közben beszéltem Szandiival, és ő világosított fel, hogy pontosan ki is ez a tag, és mit is akar pontosan, mert a sokadik HSZ-éből sem jött át teljesen.
Az pedig, hogy kicsit keményebb stílusban válaszoltam, az direkt van így, hogy még véletlenül se kergessen olyan álmokat, hogy ezt bárki is megcsinálja helyette. És az is jól látszik, hogy rengeteget kell még tanulnia, és nem baj, ha már az elején tisztában van az alap dolgokkal.
De akkor hogy felfedezd a segítő szándékot is a szavaimban, akkor azt a tanácsot tudnám adni neki: hogy a fordítás közben párhuzamosan csinosíts az időzítésen is, és akkor már rögtön kevesebb időnek tűnik, meg amúgy egyébként sem hajt a tatár, úgy csináld, ahogy időd/kedved engedi.
Figy, mata, mivel a Szandii is el volt havazva megkért erre, gondoltam megpróbálom. Belekezdtem, de lassan haladtam, vagy egyáltalán nem. Ezért is raktam fel ide ezt a kérést, amit elismerem nem volt pontos, de ha valakit érdekel, és van rá ideje, affinitása, megkérdezte volna, hogy pontosan mit is akarok, mint ahogy a Pirate is írta. Megbeszéltük volna.
Mivel itt mindenki saját szakállára vállal különböző feladatokat úgy gondoltam akad 1-2 ember, aki hajlandó foglalkozni ezen részével is a dolognak. A fordítást szívesen csinálom, meg is fogom csinálni. Ezért vagyok itt.
Attól meg hogy teleraktad smileyval a megjegyzésed még közel sem volt kedves. Segítő szándékodat köszönöm az utóbbi megjegyzésedben, pont így próbálkoztam vele, mielőtt úgy döntöttem, hogy megkérdem akad e valaki, aki hajlandó segíteni nekünk.
Sajnos az ilyesfajta feladatra senkinek sincs ideje, meg hát türelme, ráadásul a legtöbb fordító nem is foglalkozik az időzítéssel, nemhogy még egy másik fordítónak lője be tűpontosra az engsubot.
Szóval ügyes próbálkozás, de esélytelen, így hát magadnak kell ezzel megbirkózni, és nem is baj, ha szerzel ebben is rutint, fordításnál nagyon hasznos tud lenni, ha játszani kell a CPS-sel.
A smiley-k használatával pedig az aktuális állapotomat fejeztem ki, és szerintem egyáltalán nem volt sértő. Ha ismernél személyesen, tudnád, hogy én amúgy egy cukipofa vagyok, aki mindenkivel bratyizik.
Szóval ha egyszer eljutunk oda, akkor leisszuk majd ezt pár sörrel, és elfelejtjük a kezdeti bakikat.
Addig is hajrá, megy a drukk.
•
Hozzászólások: 9
Témák: 0
Kapott kedvelések: 1 kedvelés 1 hozzászólásban
Adott kedvelések: 1
Csatlakozott: 2018-10-08
2019-06-02, 17:59:03
(Üzenet szerkesztésének időpontja: 2019-06-02, 17:59:27. Szerkesztette: JohnnnnnY.)
(2019-06-02, 17:21:28)mata Írta: (2019-06-02, 16:46:28)JohnnnnnY Írta: (2019-06-02, 13:39:47)mata Írta: (2019-06-02, 12:09:15)Pirate Írta: (2019-06-02, 08:29:54)mata Írta: Hát ez megint csak nem átidőzítés, hanem akkor már újraidőzítés. Amire nem is értem, mi szükség van, ráadásul nyilván nem fogja neked senki táblánként pontosra belőni, pláne nem egy egész évadot. Szóval ha ennyire szúrja a szemedet, akkor vagy megcsinálod magad, vagy akkor a nem éppen legpontosabb időzítésűvel kell nézned/fordítanod a sorit.
Néha ömlik a kedvesség/segítőkészség az oldalról...
"Hát ez megint csak nem átidőzítés, hanem akkor már újraidőzítés." - yepp, a megfogalmazás pontatlan, de aki akar vele foglalkozni, úgyis visszakérdez pontosításért szvsz...
"Amire nem is értem, mi szükség van" - talán mert nem igazán jó az időzítése annak, ami az oldalon van? (nem az oldalt piszkálva ezzel, tisztában vagyok vele, hogy átvett angol feliratról van szó)
"ráadásul nyilván nem fogja neked senki táblánként pontosra belőni" - egy próbát azért megér, nem? Hátha...
"pláne nem egy egész évadot" - ahogy írtam az előbb, aki akar vele foglalkozni... 10 rész, részenként ~20 perc (300-350 tábla), amiből ahogy jelezve lett, 2 már készen van...
"Szóval ha ennyire szúrja a szemedet, akkor vagy megcsinálod magad, vagy akkor a nem éppen legpontosabb időzítésűvel kell nézned/fordítanod a sorit." - segítséget kért, nem kioktatást. Szerintem Ő is tisztában van vele, hogy ha senki nem csinálja meg, akkor ez marad...
Annyi kérés marad megválaszolatlan, mert senki senki nem akar vele foglalkozni (vagy jó esetben válasz nélkül megcsinálja valaki), miért kell mindig rendszeresen kilőni valakit, és leoltani? Aki nem akarja megcsinálni, annak miért kell pörögni a kérésen magán? Pár embernek kicsit több magnéziumot kellene szednie...
Peace!
Figy, én az elején mindenkivel kedves vagyok, mert mindenki lehet kezdő, én is voltam, sőt, sokáig teljesen vakon voltam a dolgokkal, mint ahogy most Johnnyyy is teljesen el van veszve, ez egyértelmű.
Közben beszéltem Szandiival, és ő világosított fel, hogy pontosan ki is ez a tag, és mit is akar pontosan, mert a sokadik HSZ-éből sem jött át teljesen.
Az pedig, hogy kicsit keményebb stílusban válaszoltam, az direkt van így, hogy még véletlenül se kergessen olyan álmokat, hogy ezt bárki is megcsinálja helyette. És az is jól látszik, hogy rengeteget kell még tanulnia, és nem baj, ha már az elején tisztában van az alap dolgokkal.
De akkor hogy felfedezd a segítő szándékot is a szavaimban, akkor azt a tanácsot tudnám adni neki: hogy a fordítás közben párhuzamosan csinosíts az időzítésen is, és akkor már rögtön kevesebb időnek tűnik, meg amúgy egyébként sem hajt a tatár, úgy csináld, ahogy időd/kedved engedi.
Figy, mata, mivel a Szandii is el volt havazva megkért erre, gondoltam megpróbálom. Belekezdtem, de lassan haladtam, vagy egyáltalán nem. Ezért is raktam fel ide ezt a kérést, amit elismerem nem volt pontos, de ha valakit érdekel, és van rá ideje, affinitása, megkérdezte volna, hogy pontosan mit is akarok, mint ahogy a Pirate is írta. Megbeszéltük volna.
Mivel itt mindenki saját szakállára vállal különböző feladatokat úgy gondoltam akad 1-2 ember, aki hajlandó foglalkozni ezen részével is a dolognak. A fordítást szívesen csinálom, meg is fogom csinálni. Ezért vagyok itt.
Attól meg hogy teleraktad smileyval a megjegyzésed még közel sem volt kedves. Segítő szándékodat köszönöm az utóbbi megjegyzésedben, pont így próbálkoztam vele, mielőtt úgy döntöttem, hogy megkérdem akad e valaki, aki hajlandó segíteni nekünk.
Sajnos az ilyesfajta feladatra senkinek sincs ideje, meg hát türelme, ráadásul a legtöbb fordító nem is foglalkozik az időzítéssel, nemhogy még egy másik fordítónak lője be tűpontosra az engsubot.
Szóval ügyes próbálkozás, de esélytelen, így hát magadnak kell ezzel megbirkózni, és nem is baj, ha szerzel ebben is rutint, fordításnál nagyon hasznos tud lenni, ha játszani kell a CPS-sel.
A smiley-k használatával pedig az aktuális állapotomat fejeztem ki, és szerintem egyáltalán nem volt sértő. Ha ismernél személyesen, tudnád, hogy én amúgy egy cukipofa vagyok, aki mindenkivel bratyizik.
Szóval ha egyszer eljutunk oda, akkor leisszuk majd ezt pár sörrel, és elfelejtjük a kezdeti bakikat.
Addig is hajrá, megy a drukk.
Én már ezt elengedtem. Így akkor én is a "legtöbb fordító" példájával élve letojom. Ha a Szandii nem szólt volna érte észre se veszem.
•
Hozzászólások: 1 125
Témák: 0
Kapott kedvelések: 937 kedvelés 663 hozzászólásban
Adott kedvelések: 549
Csatlakozott: 2018-01-03
Sziasztok!
Blindspot 20 részhez szeretnék kérni WEBRip időzítést.
Előre is köszönöm
A hüjjjeség a hidrogén mellett a legnagyobb mennyiségben előforduló anyag a Világegyetemben.
Thomas Alva Edison (1847-1931)
•
Hozzászólások: 7
Témák: 0
Kapott kedvelések: 0 kedvelés 0 hozzászólásban
Adott kedvelések: 13
Csatlakozott: 2018-07-26
Sziasztok!
Krypton - 2x03 - Will To Power (HDTV-SVA)
Szeretnék időzítést kérni.
Előre is köszönöm.
•
Hozzászólások: 788
Témák: 2
Kapott kedvelések: 391 kedvelés 285 hozzászólásban
Adott kedvelések: 1 756
Csatlakozott: 2017-12-31
(2019-07-04, 08:22:15)lacthedead Írta: Sziasztok!
Krypton - 2x03 - Will To Power (HDTV-SVA)
Szeretnék időzítést kérni.
Előre is köszönöm.
Helló, direkt nem készült, egész jelenetek hiányoznak belőle.
•
Hozzászólások: 7
Témák: 0
Kapott kedvelések: 0 kedvelés 0 hozzászólásban
Adott kedvelések: 13
Csatlakozott: 2018-07-26
(2019-07-04, 18:04:44)J1GG4 Írta: (2019-07-04, 08:22:15)lacthedead Írta: Sziasztok!
Krypton - 2x03 - Will To Power (HDTV-SVA)
Szeretnék időzítést kérni.
Előre is köszönöm.
Helló, direkt nem készült, egész jelenetek hiányoznak belőle.
Köszönöm az infót, akkor másikat szedek majd, amihez van fordítás.
•
Hozzászólások: 54
Témák: 0
Kapott kedvelések: 21 kedvelés 14 hozzászólásban
Adott kedvelések: 10
Csatlakozott: 2018-04-27
Sziasztok!
A Beacham House 1x02 részéhez lehetne kérni egy 1080 MTB vagy egy 1080 Ntb verziohoz passzolo feliratot?
Előre is köszönöm!
A fordítást meg külön köszönöm a szakiknak!
•
Hozzászólások: 788
Témák: 2
Kapott kedvelések: 391 kedvelés 285 hozzászólásban
Adott kedvelések: 1 756
Csatlakozott: 2017-12-31
A Gotham 5. évadához megcsinálom a BD-s időzítéseket a napokban.
•
Hozzászólások: 270
Témák: 0
Kapott kedvelések: 83 kedvelés 53 hozzászólásban
Adott kedvelések: 40
Csatlakozott: 2018-01-03
Bocsánat előre is, tudom beszólásnak tűnhet, de nem
Csak érdeklődnék, hogy a Yellowstone s02e02 mért nem a Lucidtv verzió lett fordítva?, mert csak az van fenn mindenhol..
köszi
•
|