This forum uses cookies
This forum makes use of cookies to store your login information if you are registered, and your last visit if you are not. Cookies are small text documents stored on your computer; the cookies set by this forum can only be used on this website and pose no security risk. Cookies on this forum also track the specific topics you have read and when you last read them. Please confirm whether you accept or reject these cookies being set.

A cookie will be stored in your browser regardless of choice to prevent you being asked this question again. You will be able to change your cookie settings at any time using the link in the footer.

Technikai problémák
#41
Találkozott már más is ilyen jelenséggel?

LG tévén és PC-n is használom a Netflixet, viszont a tévén pontatlanul jelennek meg a feliratok, a PC-n meg jók.
Direkt összenéztem ugyanazt a jelenetet, Chrome-ból PC-n hajszálpontos, a tévén meg hamarabb jelenik meg ugyanaz a felirattábla, mint kellene.

LG tévére kiadott Netflix appot használok, nem értem, miért van eltérés a két megjelenítés között... :S
Válaszol
#42
Subtitle Workshop 6.0e

Ezt ide vésem be, hátha mással is előfordult, vagy elő fog fordulni...

Nem vagyok híve a halom mindenféle kodekek feltelepítésének, csak az legyen fent, ami szükséges.
XP alatt még az SW 6.0b vígan lejátszott mindent a Haali Media Splitter, FFDshow párossal.
W10 alatt ez a módszer már nem működött, kénytelen voltam a K-lite-ot telepíteni (a mega verziót kiegyelve belőle a felesleget), ott a LAV splitter tette a dolgát, teszi most is.
De...

Kipróbálás céljából leszedtem a portable SW 6.0e-t.
Első blikkre pofásabb lett, az alsó ablak nagyobb végre, így nem csak az első 2 sor látható alul a szerkesztő ablakban.
És ami nem elhanyagolható, szinte azonnal indul, ellentétben a 6.0b-vel, ami W10 alatt bohóckodik vagy 8-10 másodpercet és még az egérkurzor is megfagy vagy 2 másodpercre... (láttam anno Mor évekkel ezelőtti kérdését a fórumukon, válasz nélkül)..

Ami viszont első lépésben gond volt, hogy sem mkv sem mp4 alatt nem volt hang... ellentétben az eddig működő 6.0b és LAVsplitter párossal.
K-lite upgrade a legfrissebbre nem segített.

A megoldás végül az lett, hogy a K-lite mega pack alapesetben nem telepíti a Haali Media Splittert, de kipipálható, telepíthető.
Majd a codec tweakben a splitter beállításoknál az alap LAVsplitter átállítható rá mp4 és mkv alatt (meg persz más formátumoknál is, de jellemzően ez a kettő használatos).
És lőn csoda, lett hang is végre.

Nem tudom, másnál, aki már kipróbálta a 6.0e-t előjött-e ilyen probléma.
Meguntam, hogy néma embereknek fordítok, sosem szól senki semmit a fórumon, ahova felrakom. © Mammut
A legtöbb user úgy viselkedik, mintha a havi fizetését ideutalná, hogy felirat készüljön. © Mx.
A felirat nem jog, hanem a fordítója által biztosított lehetőség. © quinnell.






[-] Az alábbi 1 felhasználó kedveli Maci Laci hozzászólását:
  • st.cordoba
Válaszol
#43
Thumbs Up 
Tud valaki olyan programot (ha lehet, ingyenest), amivel (a lehető legmenőbben) szöveget irhatok a videóra?

@Maci Laci  jó öreg barátom, te mindenben otthon vagy.

Eudoxiu de Hurmuzachi
Válaszol
#44
A Utorrentem egyszerűen nem tölti le az adott filmet ,amit rengetegen seedelnek.   3.5.5 verzió
Mi lehet a probléma?
Válaszol
#45
(2019-09-10, 16:29:29)adathor Írta: A Utorrentem egyszerűen nem tölti le az adott filmet ,amit rengetegen seedelnek.   3.5.5 verzió
Mi lehet a probléma?

Sokminden...
Első körben töröld a utorrentből a torrentet, majd töltsd le/nyisd meg újra...


" If an injury has to be done to a man, it should be so severe that his vengeance need not be feared. "
[Kép: 186px-Machiavelli_Signature.svg.png]
Válaszol
#46
Sziasztok!

Elnézést kérek, de picit speciális problémám van. Angolul egyáltalán nem értőként, a magyar felirat nélküli sorozataimat a http://blog.subtitlecat.com/ oldallal fordítgatom, mert ott vannak fent régi sorozatokhoz angol feliratok is, de lehet meglévő angolt magyarra fordítani is. Tegnap óta próbálok fellépni az oldalra, de eltűnt.
Esetleg nem tud róla valaki valamit?

Előre is köszi a segítséget!!!
Válaszol
#47
(2019-09-15, 09:26:14)Denisa Írta: Sziasztok!

Elnézést kérek, de picit speciális problémám van. Angolul egyáltalán nem értőként, a magyar felirat nélküli sorozataimat a http://blog.subtitlecat.com/ oldallal fordítgatom, mert ott vannak fent régi sorozatokhoz angol feliratok is, de lehet meglévő angolt magyarra fordítani is. Tegnap óta próbálok fellépni az oldalra, de eltűnt.
Esetleg nem tud róla valaki valamit?

Előre is köszi a segítséget!!!

Régi sorozatokhoz angol feliratok nálunk is vannak. Ez egyébként valami fordítógépezős oldal volt? Nem hallottam még róla, de nem lehetett túl jó az eredmény egy gépi fordításnál.
Válaszol
#48
Sziasztok!

Nem tudom, másnál is előfordul-e, de nálam rendszeresen elszáll a felirato.info oldal - legtöbbször bad gateway jelzéssel.
Ha le akarok tölteni egy feliratot, félórát egerészik, majd vagy leszedhetem vagy elszáll az oldal. Aztán napokig minden oké, majd lefagyogat megint.
Minden más tökéletesen és gyorsan működik, tehát nem a gépemmel vagy a netemmel van baj.
Túlterhelt lehet esetleg a feliratok szervere?

Köszi előre is, Magenta
Válaszol
#49
(2019-09-15, 14:16:21)Mor Tuadh Írta:
(2019-09-15, 09:26:14)Denisa Írta: Sziasztok!

Elnézést kérek, de picit speciális problémám van. Angolul egyáltalán nem értőként, a magyar felirat nélküli sorozataimat a http://blog.subtitlecat.com/ oldallal fordítgatom, mert ott vannak fent régi sorozatokhoz angol feliratok is, de lehet meglévő angolt magyarra fordítani is. Tegnap óta próbálok fellépni az oldalra, de eltűnt.
Esetleg nem tud róla valaki valamit?

Előre is köszi a segítséget!!!

Régi sorozatokhoz angol feliratok nálunk is vannak. Ez egyébként valami fordítógépezős oldal volt? Nem hallottam még róla, de nem lehetett túl jó az eredmény egy gépi fordításnál.

Szia!
Igen, de mivel amiket én néznék, ahhoz nincs magyar felirat, örülhetek, ha angolt sikerül összekönyörögni, még a "google fordítós" magyar feliratok is jobb, mint a semmi. Sajna angolul több évnyi próbálkozás után sem sikerült megtanulnom. Sad
Így is örülök azoknak a feliratoknak, amiket itt megtalálok, nagyon köszönöm a munkátokat!
Válaszol
#50
Szevasztok
Hátha tud valaki segíteni. Nézem a filmet pl. a YouTube-on, alatta van a magyar felirat, ha letöltöm nincs magyar felirat. Van erre valami megoldás?
Fordítást a filmhez nem találtam, hogy én feliratozzam. Ez már néhányszor előfordult, én nem tudom a megoldást.
Konkrétan erről van szó:


TYLKO NIE MÓW NIKOMU - dokument Tomasza Sekielskiego 
Magyar cím:
Csak el ne mondd senkinek.

Köszönöm a segítséget:
dönci4
Válaszol
#51
(2019-10-23, 15:20:42)dönci4 Írta: Szevasztok
Hátha tud valaki segíteni. Nézem a filmet pl. a YouTube-on, alatta van a magyar felirat, ha letöltöm nincs magyar felirat. Van erre valami megoldás?
Fordítást a filmhez nem találtam, hogy én feliratozzam. Ez már néhányszor előfordult, én nem tudom a megoldást.
Konkrétan erről van szó:


TYLKO NIE MÓW NIKOMU - dokument Tomasza Sekielskiego 
Magyar cím:
Csak el ne mondd senkinek.

Köszönöm a segítséget:
dönci4

Egy youtube-os linket adj meg légyszi és ránézünk.
[-] Az alábbi 1 felhasználó kedveli Mor Tuadh hozzászólását:
  • dönci4
Válaszol
#52
Itt van például:


https://www.youtube.com/watch?v=BrUvQ3W3nV4&t=1658s

Üdv. 
dönci4
Válaszol
#53
(2019-10-24, 17:35:26)dönci4 Írta: Itt van például:


https://www.youtube.com/watch?v=BrUvQ3W3nV4&t=1658s

Üdv. 
dönci4

Ez alatt van mindenféle felirat (angol, cseh, lengyel, spanyol...), csak épp magyar nincs.
Amúgy meg azért nem tölti le ezeket a videóval együtt, mert nincs a videóra égetve, a feliratot külön pl. ezen az oldalon keresztül tudod lekapni hozzá: https://savesubs.com/
Válaszol
#54
"Ez alatt van mindenféle felirat (angol, cseh, lengyel, spanyol...), csak épp magyar nincs."

Én nem vagyok ennyire PC guru, hogy hol találom a filmhez tartozó feliratokat. Hogy nincs magyar köztük az azért furcsa mert ha elindítom, azonnal ott a magyar felirat. Az adott linken én nem találtam magyar feliratot.
Azért köszönöm a segítő szándékot.
Üdv.
dönci4
Válaszol
#55
(2019-10-25, 10:02:38)dönci4 Írta: "Ez alatt van mindenféle felirat (angol, cseh, lengyel, spanyol...), csak épp magyar nincs."

Én nem vagyok ennyire PC guru, hogy hol találom a filmhez tartozó feliratokat. Hogy nincs magyar köztük az azért furcsa mert ha elindítom, azonnal ott a magyar felirat. Az adott linken én nem találtam magyar feliratot.
Azért köszönöm a segítő szándékot.
Üdv.
dönci4

Ahogy J1GG4 írta, csomóféle felirat van alatta, összesen 15, de magyar nincs.
Viszont simán el tudom képzelni, hogy nálad be van állítva az automatikus fordítás, csak hát az meg olyan, amilyen.
Amit pedig linkelt neked oldalt, ott nem feliratok találhatóak, hanem annak segítségével tudnád leszedni a magyar feliratot a Youtube videó alól.
Válaszol
#56
Sziasztok! Elnézést, ha nem a megfelelő helyre megy, vagy ha OFFtopik a kérdés, de tanácsot szeretnék kérni (S.O.S.), hogy egy mkv-ba ágyazott feliratban egy hibát tudok-e, és ha igen, akkor mivel és hogyan korrigálni. Holnap mutatnám az osztálynak a filmet, az egyik sor sajnos permanente bent marad. Némi tapasztalatom SW-vel már van, de eddig nem akadtam rá a módszerre, hogyan nyerjem ki a feliratot az mkv-ból (aztám hogyan csináljak abból egy különálló srt fájlt, vagy hogyan ágyazzam vissza az mkv-ba).

Köszönöm előre is! És mindenkinek Boldog Karácsonyt!
Válaszol
#57
(2019-12-19, 14:26:17)KecskesAdam Írta: Sziasztok! Elnézést, ha nem a megfelelő helyre megy, vagy ha OFFtopik a kérdés, de tanácsot szeretnék kérni (S.O.S.), hogy egy mkv-ba ágyazott feliratban egy hibát tudok-e, és ha igen, akkor mivel és hogyan korrigálni. Holnap mutatnám az osztálynak a filmet, az egyik sor sajnos permanente bent marad. Némi tapasztalatom SW-vel már van, de eddig nem akadtam rá a módszerre, hogyan nyerjem ki a feliratot az mkv-ból (aztám hogyan csináljak abból egy különálló srt fájlt, vagy hogyan ágyazzam vissza az mkv-ba).

Köszönöm előre is! És mindenkinek Boldog Karácsonyt!

Helló!

Ezzel a programmal tudsz hangsávot/feliratot kiszedni/betenni mkv-ba: https://mkvtoolnix.download/
Tehát neked először is ki kéne szedni a meglévőt, mks-ben szedi ki, ezt átkonvertálhatod srt-be mondjuk Subtitle Edittel, majd visszacsatolod az mkv alá a javítottat, és újramuxolod.
[-] Az alábbi 1 felhasználó kedveli J1GG4 hozzászólását:
  • KecskesAdam
Válaszol
#58
(2019-12-19, 14:37:32)J1GG4 Írta:
(2019-12-19, 14:26:17)KecskesAdam Írta: Sziasztok! Elnézést, ha nem a megfelelő helyre megy, vagy ha OFFtopik a kérdés, de tanácsot szeretnék kérni (S.O.S.), hogy egy mkv-ba ágyazott feliratban egy hibát tudok-e, és ha igen, akkor mivel és hogyan korrigálni. Holnap mutatnám az osztálynak a filmet, az egyik sor sajnos permanente bent marad. Némi tapasztalatom SW-vel már van, de eddig nem akadtam rá a módszerre, hogyan nyerjem ki a feliratot az mkv-ból (aztám hogyan csináljak abból egy különálló srt fájlt, vagy hogyan ágyazzam vissza az mkv-ba).

Köszönöm előre is! És mindenkinek Boldog Karácsonyt!

Helló!

Ezzel a programmal tudsz hangsávot/feliratot kiszedni/betenni mkv-ba: https://mkvtoolnix.download/
Tehát neked először is ki kéne szedni a meglévőt, mks-ben szedi ki, ezt átkonvertálhatod srt-be mondjuk Subtitle Edittel, majd visszacsatolod az mkv alá a javítottat, és újramuxolod.

Már készen is van! (kiszedtem, kijavítottam, és mivel srt-ként a neve az mkv fájllal azonos lett, magától ezt a feliratot tölti be két lejátszó is, így a "muxolást" már meg sem kell csinálnom, így tökéletes!) Köszönöm szépen a gyors és pontos segítséget! Smile

Feltöltsem egyébként a kiszedett, javított feliratot, kellhet ez valakinek? The.Muppet.Christmas.Carol.1992.1080p.BluRay.x264.Hun-TRT.mkv fájlból kioperált, javított srt fájl
Válaszol
#59
(2019-12-19, 15:14:44)KecskesAdam Írta:
(2019-12-19, 14:37:32)J1GG4 Írta:
(2019-12-19, 14:26:17)KecskesAdam Írta: Sziasztok! Elnézést, ha nem a megfelelő helyre megy, vagy ha OFFtopik a kérdés, de tanácsot szeretnék kérni (S.O.S.), hogy egy mkv-ba ágyazott feliratban egy hibát tudok-e, és ha igen, akkor mivel és hogyan korrigálni. Holnap mutatnám az osztálynak a filmet, az egyik sor sajnos permanente bent marad. Némi tapasztalatom SW-vel már van, de eddig nem akadtam rá a módszerre, hogyan nyerjem ki a feliratot az mkv-ból (aztám hogyan csináljak abból egy különálló srt fájlt, vagy hogyan ágyazzam vissza az mkv-ba).

Köszönöm előre is! És mindenkinek Boldog Karácsonyt!

Helló!

Ezzel a programmal tudsz hangsávot/feliratot kiszedni/betenni mkv-ba: https://mkvtoolnix.download/
Tehát neked először is ki kéne szedni a meglévőt, mks-ben szedi ki, ezt átkonvertálhatod srt-be mondjuk Subtitle Edittel, majd visszacsatolod az mkv alá a javítottat, és újramuxolod.

Már készen is van! (kiszedtem, kijavítottam, és mivel srt-ként a neve az mkv fájllal azonos lett, magától ezt a feliratot tölti be két lejátszó is, így a "muxolást" már meg sem kell csinálnom, így tökéletes!) Köszönöm szépen a gyors és pontos segítséget! Smile

Feltöltsem egyébként a kiszedett, javított feliratot, kellhet ez valakinek? The.Muppet.Christmas.Carol.1992.1080p.BluRay.x264.Hun-TRT.mkv fájlból kioperált, javított srt fájl

Szívesen. Küldd be, kitesszük! Smile
Válaszol
#60
Androidos Kodival szokok filmet nézni. A Kodi elvileg lehetővé teszi, hogy a Super Subtitles segítségével feliratozzam a filmet. Folyamatosan hibát jelez és azt írja, hogy "Super Suptitles manager hiba" . Ha valaki tudja, hogy mi a teendő és megírja, azt megköszönném.
Válaszol


Fórumra ugrás:


Jelenlevő felhasználók ebben a témában: 3 Vendég