This forum uses cookies
This forum makes use of cookies to store your login information if you are registered, and your last visit if you are not. Cookies are small text documents stored on your computer; the cookies set by this forum can only be used on this website and pose no security risk. Cookies on this forum also track the specific topics you have read and when you last read them. Please confirm whether you accept or reject these cookies being set.

A cookie will be stored in your browser regardless of choice to prevent you being asked this question again. You will be able to change your cookie settings at any time using the link in the footer.

Mikor lesz kész a felirat?
(2019-12-19, 20:32:32)elsys Írta:
(2019-12-19, 10:40:59)nagymaki Írta: Szevasztok! Először minden kedves fordítónak, sorozatrajongónak békés boldog karácsonyt kívánok tisztelettel.  Heart Smile
Szeretném kérdezni, valaki tudja lesz-e felirat az Agatha Raisin 3. évadjához. Angolt sem találni hozzá.
A másik kérdésem a Medici új évadjának a feliratára vonatkozik. A 3. évad 8. részéig letölthető a sorozat, de ahhoz sem találni semmilyen feliratot.
 Kérlek titeket, ha tudtok valami biztatót írjátok meg. 
 Köszönöm szépen. Smile Heart

Szia!

Az Agatha Raisinhez készül majd magyar felirat, amint lesz elérhető angol felirat. Anélkül nem tudnak nekiállni a fordítók.

Köszönöm szépen. Érthető. Kellemes ünnepeket kívánok
[-] Az alábbi 1 felhasználó kedveli nagymaki hozzászólását:
  • elsys
Válaszol
Mindenkinek boldog Karácsonyt kívánok a fordítóknak  köszönet az egész évi munkájukért  Smile
[-] Az alábbi 1 felhasználó kedveli Jacinta58 hozzászólását:
  • marcoverde
Válaszol
(2019-12-21, 14:37:28)marcoverde Írta:
(2019-12-20, 16:52:34)Falconer Írta:
(2019-12-18, 19:59:02)zolka95 Írta:
(2019-12-18, 19:05:06)mata Írta:
(2019-12-18, 18:39:41)zolka95 Írta: Üdv!
Miért késnek sokat a Mr Robot feliratai? Sad

Öhömm, először is szívesen az eddig feliratokat, másodszor pedig tájékozódj jobban!

Nézd meg, hogy az aktuális sorozatot ki fordítja, van-e neki Twittere, Facebookja, stb.

Ott kiírt-e bármi infót, amit épp keresel, ha igen, voilá, megvan a válasz, ha nincs,
akkor gyere ide, és kérdezz itt, persze nem ebben a topikban, mert ez sem arra való.

Végül, köszönd meg újra a készítő(k)nek a feliratokat, mert azzal többet érsz el, mint ezzel követelőzéssel. (Már bocs, de ez az ideböfögött kérdés annak tűnt.)


Ebben szerintem sem volt követelőzés, csak szimplán egy kérdés. Amúgy meg miért is kéne ELŐBB más helyeken kutakodni az esetleges válaszért, főleg, akinek nincsen sem Twittere, sem semmi ilyesféle hóbortja, hanem ide jár, és itt mindig megtalálja a választ. Hiszen erre való ez a fórum. Értem én, hogy idegesítő lehet (és az is), ha valaki sértő módon basztatja a feliratkészítőket (mondom, az iménti nem volt az!), de az érem másik oldalán meg ott vannak a hisztis feliratkészítők, akik ha kapnak pár normális hangnemben feltett kérdést a csúszással kapcsolatban, máris netrendőrségért kiáltanak.

Egyébként pedig az a véleményem, hogyha valaki elvállal egy feliratot, és mégsem tudja teljesíteni, vagy csigalassan dolgozik rajta (2019-ben azért elvárható, hogy ne 3 hónapig üljön egy évadon, nem?), akkor viselje el, ha másokból ez nemtetszést vált ki. És itt a korrekt nemtetszés kinyilvánítására gondolok, nem a hőbörgésre, azzal én sem értek egyet. Ettől függetlenül a munkájukat el kell ismerni, meg kell köszönni. (Csak ne lenne annyi vállalhatatlan minőségű felirat, inkább ennek az elburjánzásának kéne határt szabni, mert sokszor a magyar nyelvet nem beszélő félanalfabéták is kényszert éreznek, hogy feliratfordításra adják a fejüket, és van, aki pedig azokat simán kiengedi az oldalakra mindenféle lektorálás nélkül. Na, csak ennyit akartam
Ha nem haragszol ebben most találva érzem magam- nyilván nekem szól ez a "csigaság"', mert már vagy 5x leírtad ezt a 3 hónapot korábban az Undone kapcsán. Tényleg nem várom, hogy bárki hálálkodjon - azért csinálom, mert szeretem ezt a sorozatot és szeretek olyat fordítani, ami érdekel-  de azért ez már egy picit tényleg lelombozó. Nem hiszem, hogy magyarázatra szorul, de még 1x: megvan, hogy újoncoknak több időt adnak? Nyilván nem véletlen; meg kell tanulni pár dolgot, nem is maga a fordítás, hanem a programok használata, formátum, a végén kis játék az időzítéssel stb, ami nem ördöngösség,, de azért kell egy kis idő, amíg lesz benne rutinod. Én az első két résszel magán okok miatt nem tudtam gyorsan haladni, (az első a bejelentés után egy hónap, a második 3 hét, a harmadik egy hét alatt készült el, ma/holnap küldöm a negyediket, szintén egy héten belül vagyok). És azt vedd még hozzá, hogy az új arcokat mentorálják, tehát át kell küldeni átnézésre, ha kész van, és nyilván egy admin, aki visz több sorozatot, több újonc dolgait is átnézi, stb, nem ér rá instant erre. Ez is pár nap plusz. 
Nyilván, ha a nettó befektetett időt nézzük, akkor, ha ez lenne a munkám, 1 nap alatt én is készen lennék vele. Ha fizetsz 25-30 rugót egy 20 perces részért (kb ennyi lehet az ára, mondjuk egy szerintem nem túl drága 2Ft/karakter áron + a feliratos szüttyögés ), akkor biztos lesz, aki leszállítja neked rögtön.  Sleepy
Az a baj, hogy te az "elvárásaiddal"  elveheted a kedvét annak, aki most kezdi ezt a feliratozós mókát. 
Arról meg, hogy mi az elvárás...: Én pl. egy olyat sorozatot viszek, amire a kijövetele után több mint egy hónappal még mindig nem volt jelentkező - nyilván nem véletlenül egy inkább rétegsorozatnak számító cuccot mertem kérni. Gondolom más új fordító sem a Rick & Mortyval kezdi, ahol nyilván sokan várják, hogy jöjjön már az aktuális felirat.
Ami meg a minőséget illeti: ha a barátnőmmel nézek filmet, sorozatot, innen szoktam letölteni a feliratot, és azt kell mondanom, hogy nagyon penge munkák vannak fent.
Nekem a legapróbb vesszőhibát, kimaradó gondolatjelet is jelzi, aki átnézi a feliratomat, gondolom a többi "supervisor" is hasonlóan alapos gondossággal jár el, úgyhogy nem hinném, hogy itt bármilyen szar kikerülhet. Ha itteni felirattal vannak nagyobb problémáid, szerintem jelezd nyugodtan a megfelelő topikban.  Peace

Nem csupán Rád céloztam, mert a Te működésed előtt is voltak olyanok, akik belekezdtek egy sorozatba, és vagy hónapokig ültek rajta, vagy végig sem vitték. Az itteni feliratokkal valóban nem szokott gond lenni, a máshol fellelhetőekre értettem; neveket nem mondok, mindenki tudja, mire gondolok. Viszont sokszor van úgy, hogy adott filmhez/sorozathoz itt nincs felirat, akkor megnézem, más portálon fenn van-e. Vagy angolul nézem, de a cizelláltabb, shakespear-i dialógusokba azért még beletörik a bicskám. Wink

Az Undone-t kivárom szépen, remélem, megéri, mármint hogy van olyan jó a sorozat, ahogy azt másoktól hallottam.

Boldog karácsonyt mindenkinek!
Válaszol
Az iZombie évad és egyben sorozatzáró részéről lehet tudni valamit? Előre is köszi Smile  @Cassone
[-] Az alábbi 3 felhasználó kedveli alex26_forevermagix hozzászólását:
  • 1000tomy, Bryant56, Lilith
Válaszol
(2019-12-20, 16:52:34)Falconer Írta:
(2019-12-18, 19:59:02)zolka95 Írta:
(2019-12-18, 19:05:06)mata Írta:
(2019-12-18, 18:39:41)zolka95 Írta: Üdv!
Miért késnek sokat a Mr Robot feliratai? Sad

Öhömm, először is szívesen az eddig feliratokat, másodszor pedig tájékozódj jobban!

Nézd meg, hogy az aktuális sorozatot ki fordítja, van-e neki Twittere, Facebookja, stb.

Ott kiírt-e bármi infót, amit épp keresel, ha igen, voilá, megvan a válasz, ha nincs,
akkor gyere ide, és kérdezz itt, persze nem ebben a topikban, mert ez sem arra való.

Végül, köszönd meg újra a készítő(k)nek a feliratokat, mert azzal többet érsz el, mint ezzel követelőzéssel. (Már bocs, de ez az ideböfögött kérdés annak tűnt.)


Ebben szerintem sem volt követelőzés, csak szimplán egy kérdés. Amúgy meg miért is kéne ELŐBB más helyeken kutakodni az esetleges válaszért, főleg, akinek nincsen sem Twittere, sem semmi ilyesféle hóbortja, hanem ide jár, és itt mindig megtalálja a választ. Hiszen erre való ez a fórum. Értem én, hogy idegesítő lehet (és az is), ha valaki sértő módon basztatja a feliratkészítőket (mondom, az iménti nem volt az!), de az érem másik oldalán meg ott vannak a hisztis feliratkészítők, akik ha kapnak pár normális hangnemben feltett kérdést a csúszással kapcsolatban, máris netrendőrségért kiáltanak.

Egyébként pedig az a véleményem, hogyha valaki elvállal egy feliratot, és mégsem tudja teljesíteni, vagy csigalassan dolgozik rajta (2019-ben azért elvárható, hogy ne 3 hónapig üljön egy évadon, nem?), akkor viselje el, ha másokból ez nemtetszést vált ki. És itt a korrekt nemtetszés kinyilvánítására gondolok, nem a hőbörgésre, azzal én sem értek egyet. Ettől függetlenül a munkájukat el kell ismerni, meg kell köszönni. (Csak ne lenne annyi vállalhatatlan minőségű felirat, inkább ennek az elburjánzásának kéne határt szabni, mert sokszor a magyar nyelvet nem beszélő félanalfabéták is kényszert éreznek, hogy feliratfordításra adják a fejüket, és van, aki pedig azokat simán kiengedi az oldalakra mindenféle lektorálás nélkül. Na, csak ennyit akartam.
https://p1.picsto.re/nKfzk.png
Először Twitteren kérdeztem, ahol nem kaptam választ, aztán jöttem ide. Októberi dátumig kellett volna végignéznem az összes tweetet, hogy megtudjam 14 nappal később jönnek a feliratok. (azóta már kitűzött tweet lett). Hashtag-et sem használ, hogy ha legalább valahogy eszembe jutna ez, hogy az elején esetleg közölt ilyet akkor simán visszanézzem. Nem használom a Twittert, de annyit azért még így is tudok róla, hogy szinte minden posztnál hashtag-et használnak. Én pedig újranéztem az egész sorozatot, mert két év szünet volt és decemberre értem utól, azért kérdeztem most.
És még itt is rossz topikba írok.  Big Grin
Biztos az volt a baj, hogy elfelejtettem megköszönni. Nem tudtam, hogy ennyire fennkölt szakma ez a feliratkészítés. 
Simán el tudom képzelni ahogy reggel a munkahelyén mindenki odamegy megköszönni neki az előző napi feliratait, főleg ha valami főnök féleség.
Válaszol
(2019-12-22, 19:21:22)zolka95 Írta:
(2019-12-20, 16:52:34)Falconer Írta:
(2019-12-18, 19:59:02)zolka95 Írta:
(2019-12-18, 19:05:06)mata Írta:
(2019-12-18, 18:39:41)zolka95 Írta: Üdv!
Miért késnek sokat a Mr Robot feliratai? Sad

Öhömm, először is szívesen az eddig feliratokat, másodszor pedig tájékozódj jobban!

Nézd meg, hogy az aktuális sorozatot ki fordítja, van-e neki Twittere, Facebookja, stb.

Ott kiírt-e bármi infót, amit épp keresel, ha igen, voilá, megvan a válasz, ha nincs,
akkor gyere ide, és kérdezz itt, persze nem ebben a topikban, mert ez sem arra való.

Végül, köszönd meg újra a készítő(k)nek a feliratokat, mert azzal többet érsz el, mint ezzel követelőzéssel. (Már bocs, de ez az ideböfögött kérdés annak tűnt.)


Ebben szerintem sem volt követelőzés, csak szimplán egy kérdés. Amúgy meg miért is kéne ELŐBB más helyeken kutakodni az esetleges válaszért, főleg, akinek nincsen sem Twittere, sem semmi ilyesféle hóbortja, hanem ide jár, és itt mindig megtalálja a választ. Hiszen erre való ez a fórum. Értem én, hogy idegesítő lehet (és az is), ha valaki sértő módon basztatja a feliratkészítőket (mondom, az iménti nem volt az!), de az érem másik oldalán meg ott vannak a hisztis feliratkészítők, akik ha kapnak pár normális hangnemben feltett kérdést a csúszással kapcsolatban, máris netrendőrségért kiáltanak.

Egyébként pedig az a véleményem, hogyha valaki elvállal egy feliratot, és mégsem tudja teljesíteni, vagy csigalassan dolgozik rajta (2019-ben azért elvárható, hogy ne 3 hónapig üljön egy évadon, nem?), akkor viselje el, ha másokból ez nemtetszést vált ki. És itt a korrekt nemtetszés kinyilvánítására gondolok, nem a hőbörgésre, azzal én sem értek egyet. Ettől függetlenül a munkájukat el kell ismerni, meg kell köszönni. (Csak ne lenne annyi vállalhatatlan minőségű felirat, inkább ennek az elburjánzásának kéne határt szabni, mert sokszor a magyar nyelvet nem beszélő félanalfabéták is kényszert éreznek, hogy feliratfordításra adják a fejüket, és van, aki pedig azokat simán kiengedi az oldalakra mindenféle lektorálás nélkül. Na, csak ennyit akartam.
https://p1.picsto.re/nKfzk.png
Először Twitteren kérdeztem, ahol nem kaptam választ, aztán jöttem ide. Októberi dátumig kellett volna végignéznem az összes tweetet, hogy megtudjam 14 nappal később jönnek a feliratok. (azóta már kitűzött tweet lett). Hashtag-et sem használ, hogy ha legalább valahogy eszembe jutna ez, hogy az elején esetleg közölt ilyet akkor simán visszanézzem. Nem használom a Twittert, de annyit azért még így is tudok róla, hogy szinte minden posztnál hashtag-et használnak. Én pedig újranéztem az egész sorozatot, mert két év szünet volt és decemberre értem utól, azért kérdeztem most.
És még itt is rossz topikba írok.  Big Grin
Biztos az volt a baj, hogy elfelejtettem megköszönni. Nem tudtam, hogy ennyire fennkölt szakma ez a feliratkészítés. 
Simán el tudom képzelni ahogy reggel a munkahelyén mindenki odamegy megköszönni neki az előző napi feliratait, főleg ha valami főnök féleség.

Szerintem totál el vagy tájolva, és még tetézed is.
Engedd el a témát, bro, amúgy Twitteren nem kaptam notit arról, hogy írtál, és nem is találom a HSZ-edet, de tényleg olyan nehéz lett volna kb 20 tweetet visszagörgetni? Semmi másról nem tweetelek, csak a feliratok állapotáról, és igen, én mocskos módon még hashtaget sem használok, mert szerintem totál gagyi dolog, és nem is érdekel. Azzal pedig semmivel sem leszel előrébb, ha mindegyik tweetem végére kiírom, hogy #mrrobothunfelirat
De a kérdésere megkaptad a választ, és kérlek, tényleg ne tetézd, főleg mások fordítókkal ne játszd majd el ugyanezt, mert az ő kedvüket el tudod venni még, de szerencsére én az elmúlt 15 évben hozzászoktam már a hasonló esetekhez.
Válaszol
(2019-12-22, 21:48:49)mata Írta:
(2019-12-22, 19:21:22)zolka95 Írta:
(2019-12-20, 16:52:34)Falconer Írta:
(2019-12-18, 19:59:02)zolka95 Írta:
(2019-12-18, 19:05:06)mata Írta: Öhömm, először is szívesen az eddig feliratokat, másodszor pedig tájékozódj jobban!

Nézd meg, hogy az aktuális sorozatot ki fordítja, van-e neki Twittere, Facebookja, stb.

Ott kiírt-e bármi infót, amit épp keresel, ha igen, voilá, megvan a válasz, ha nincs,
akkor gyere ide, és kérdezz itt, persze nem ebben a topikban, mert ez sem arra való.

Végül, köszönd meg újra a készítő(k)nek a feliratokat, mert azzal többet érsz el, mint ezzel követelőzéssel. (Már bocs, de ez az ideböfögött kérdés annak tűnt.)


Ebben szerintem sem volt követelőzés, csak szimplán egy kérdés. Amúgy meg miért is kéne ELŐBB más helyeken kutakodni az esetleges válaszért, főleg, akinek nincsen sem Twittere, sem semmi ilyesféle hóbortja, hanem ide jár, és itt mindig megtalálja a választ. Hiszen erre való ez a fórum. Értem én, hogy idegesítő lehet (és az is), ha valaki sértő módon basztatja a feliratkészítőket (mondom, az iménti nem volt az!), de az érem másik oldalán meg ott vannak a hisztis feliratkészítők, akik ha kapnak pár normális hangnemben feltett kérdést a csúszással kapcsolatban, máris netrendőrségért kiáltanak.

Egyébként pedig az a véleményem, hogyha valaki elvállal egy feliratot, és mégsem tudja teljesíteni, vagy csigalassan dolgozik rajta (2019-ben azért elvárható, hogy ne 3 hónapig üljön egy évadon, nem?), akkor viselje el, ha másokból ez nemtetszést vált ki. És itt a korrekt nemtetszés kinyilvánítására gondolok, nem a hőbörgésre, azzal én sem értek egyet. Ettől függetlenül a munkájukat el kell ismerni, meg kell köszönni. (Csak ne lenne annyi vállalhatatlan minőségű felirat, inkább ennek az elburjánzásának kéne határt szabni, mert sokszor a magyar nyelvet nem beszélő félanalfabéták is kényszert éreznek, hogy feliratfordításra adják a fejüket, és van, aki pedig azokat simán kiengedi az oldalakra mindenféle lektorálás nélkül. Na, csak ennyit akartam.
https://p1.picsto.re/nKfzk.png
Először Twitteren kérdeztem, ahol nem kaptam választ, aztán jöttem ide. Októberi dátumig kellett volna végignéznem az összes tweetet, hogy megtudjam 14 nappal később jönnek a feliratok. (azóta már kitűzött tweet lett). Hashtag-et sem használ, hogy ha legalább valahogy eszembe jutna ez, hogy az elején esetleg közölt ilyet akkor simán visszanézzem. Nem használom a Twittert, de annyit azért még így is tudok róla, hogy szinte minden posztnál hashtag-et használnak. Én pedig újranéztem az egész sorozatot, mert két év szünet volt és decemberre értem utól, azért kérdeztem most.
És még itt is rossz topikba írok.  Big Grin
Biztos az volt a baj, hogy elfelejtettem megköszönni. Nem tudtam, hogy ennyire fennkölt szakma ez a feliratkészítés. 
Simán el tudom képzelni ahogy reggel a munkahelyén mindenki odamegy megköszönni neki az előző napi feliratait, főleg ha valami főnök féleség.

Szerintem totál el vagy tájolva, és még tetézed is.
Engedd el a témát, bro, amúgy Twitteren nem kaptam notit arról, hogy írtál, és nem is találom a HSZ-edet, de tényleg olyan nehéz lett volna kb 20 tweetet visszagörgetni? Semmi másról nem tweetelek, csak a feliratok állapotáról, és igen, én mocskos módon még hashtaget sem használok, mert szerintem totál gagyi dolog, és nem is érdekel. Azzal pedig semmivel sem leszel előrébb, ha mindegyik tweetem végére kiírom, hogy #mrrobothunfelirat
De a kérdésere megkaptad a választ, és kérlek, tényleg ne tetézd, főleg mások fordítókkal ne játszd majd el ugyanezt, mert az ő kedvüket el tudod venni még, de szerencsére én az elmúlt 15 évben hozzászoktam már a hasonló esetekhez.

Az elmúlt 10 évben, mióta sorozatokat nézek feliratosan egyszer se kellett ezt "eljátszanom" mással, azaz mégcsak megkérdezni sem kellett hogy mikor lesz felirat. Kivártam. De ebben az esetben (hogy 14 napra készül el) szerintem teljesen normális az, hogy normálisan megkérdeztem mikor készül el a felirat, mivel nem tudtam róla. És ki ne találd hogy az a bajom, hogy későn készül el, mert egyszer sem írtam ilyet, csak azt kérdeztem hogy mikor.
Sose kellett még feliratkészítő twitterét vagy facebookját bogarásznom azért, hogy egy 2 hónappal azelőtti infóból kiszedjem azt ami engem érdekel. 


Úgyhogy nem kell aggódnod a kollégiádért. Az elmúlt 15 év tehetett ilyen arrogánssá.
Válaszol
(2019-12-22, 22:24:54)zolka95 Írta:
(2019-12-22, 21:48:49)mata Írta:
(2019-12-22, 19:21:22)zolka95 Írta:
(2019-12-20, 16:52:34)Falconer Írta:
(2019-12-18, 19:59:02)zolka95 Írta: Ebben szerintem sem volt követelőzés, csak szimplán egy kérdés. Amúgy meg miért is kéne ELŐBB más helyeken kutakodni az esetleges válaszért, főleg, akinek nincsen sem Twittere, sem semmi ilyesféle hóbortja, hanem ide jár, és itt mindig megtalálja a választ. Hiszen erre való ez a fórum. Értem én, hogy idegesítő lehet (és az is), ha valaki sértő módon basztatja a feliratkészítőket (mondom, az iménti nem volt az!), de az érem másik oldalán meg ott vannak a hisztis feliratkészítők, akik ha kapnak pár normális hangnemben feltett kérdést a csúszással kapcsolatban, máris netrendőrségért kiáltanak.

Egyébként pedig az a véleményem, hogyha valaki elvállal egy feliratot, és mégsem tudja teljesíteni, vagy csigalassan dolgozik rajta (2019-ben azért elvárható, hogy ne 3 hónapig üljön egy évadon, nem?), akkor viselje el, ha másokból ez nemtetszést vált ki. És itt a korrekt nemtetszés kinyilvánítására gondolok, nem a hőbörgésre, azzal én sem értek egyet. Ettől függetlenül a munkájukat el kell ismerni, meg kell köszönni. (Csak ne lenne annyi vállalhatatlan minőségű felirat, inkább ennek az elburjánzásának kéne határt szabni, mert sokszor a magyar nyelvet nem beszélő félanalfabéták is kényszert éreznek, hogy feliratfordításra adják a fejüket, és van, aki pedig azokat simán kiengedi az oldalakra mindenféle lektorálás nélkül. Na, csak ennyit akartam.
https://p1.picsto.re/nKfzk.png
Először Twitteren kérdeztem, ahol nem kaptam választ, aztán jöttem ide. Októberi dátumig kellett volna végignéznem az összes tweetet, hogy megtudjam 14 nappal később jönnek a feliratok. (azóta már kitűzött tweet lett). Hashtag-et sem használ, hogy ha legalább valahogy eszembe jutna ez, hogy az elején esetleg közölt ilyet akkor simán visszanézzem. Nem használom a Twittert, de annyit azért még így is tudok róla, hogy szinte minden posztnál hashtag-et használnak. Én pedig újranéztem az egész sorozatot, mert két év szünet volt és decemberre értem utól, azért kérdeztem most.
És még itt is rossz topikba írok.  Big Grin
Biztos az volt a baj, hogy elfelejtettem megköszönni. Nem tudtam, hogy ennyire fennkölt szakma ez a feliratkészítés. 
Simán el tudom képzelni ahogy reggel a munkahelyén mindenki odamegy megköszönni neki az előző napi feliratait, főleg ha valami főnök féleség.

Szerintem totál el vagy tájolva, és még tetézed is.
Engedd el a témát, bro, amúgy Twitteren nem kaptam notit arról, hogy írtál, és nem is találom a HSZ-edet, de tényleg olyan nehéz lett volna kb 20 tweetet visszagörgetni? Semmi másról nem tweetelek, csak a feliratok állapotáról, és igen, én mocskos módon még hashtaget sem használok, mert szerintem totál gagyi dolog, és nem is érdekel. Azzal pedig semmivel sem leszel előrébb, ha mindegyik tweetem végére kiírom, hogy #mrrobothunfelirat
De a kérdésere megkaptad a választ, és kérlek, tényleg ne tetézd, főleg mások fordítókkal ne játszd majd el ugyanezt, mert az ő kedvüket el tudod venni még, de szerencsére én az elmúlt 15 évben hozzászoktam már a hasonló esetekhez.

Az elmúlt 10 évben, mióta sorozatokat nézek feliratosan egyszer se kellett ezt "eljátszanom" mással, azaz mégcsak megkérdezni sem kellett hogy mikor lesz felirat. Kivártam. De ebben az esetben (hogy 14 napra készül el) szerintem teljesen normális az, hogy normálisan megkérdeztem mikor készül el a felirat, mivel nem tudtam róla. És ki ne találd hogy az a bajom, hogy későn készül el, mert egyszer sem írtam ilyet, csak azt kérdeztem hogy mikor.
Sose kellett még feliratkészítő twitterét vagy facebookját bogarásznom azért, hogy egy 2 hónappal azelőtti infóból kiszedjem azt ami engem érdekel. 


Úgyhogy nem kell aggódnod a kollégiádért. Az elmúlt 15 év tehetett ilyen arrogánssá.

És csak tetézi, és csak mondja...
Okés, tudod, mit? Legyen igazad, és szívesen ismét az eddig feliratokat, meg a következőket is.
Válaszol
Kellemes Ünnepeket Mindenkinek!
Szeretném kérdezni, hogy várható-e még ebben az évben a Madam Secretary 5. évad 20. része?
Köszi a választ előre is!
Válaszol
(2019-12-26, 08:31:58)narbony78 Írta: Kellemes Ünnepeket Mindenkinek!
Szeretném kérdezni, hogy várható-e még ebben az évben a Madam Secretary 5. évad 20. része?
Köszi a választ előre is!

Szia! Hátha benéznek ide a fordítók, addig is itt egy kis infó, amit @cateye Twitterén találtam:

Válaszol
Válaszol
Sziasztok!
Mom-hoz (Anyák gyöngye) következő részéhez mikorra várható felirat?
Előre is köszönöm a választ! ?
Válaszol
Üdv!

@gash-tól kérdem, hogy a Knives Out felirat kb. mikorra várható.


Ritkán vagyok online, ezért előre is köszönöm a választ és a feliratot is.

Üdv:
T
Válaszol
Sziasztok!

Mikorra várható felirat az eddigi Star Trek: Short Treks epizódokhoz?  Smile

@SergAdama @Bender
[-] Az alábbi 1 felhasználó kedveli Vincent01 hozzászólását:
  • lacthedead
Válaszol
(2020-01-03, 18:09:59)Tarzaan Írta: Üdv!

@gash-tól kérdem, hogy a Knives Out felirat kb. mikorra várható.


Ritkán vagyok online, ezért előre is köszönöm a választ és a feliratot is.

Üdv:
T

Hali!

Most tartok a harmadánál, jövő hétre meglesz, igyekszem.
Válaszol
(2019-12-03, 07:00:23)Magenta99 Írta:
(2019-12-02, 11:32:13)Cain Írta:
(2019-12-02, 10:47:42)Magenta99 Írta: Sziasztok!

Ismételten egy kérdés, ezúttal Cain felé:

A Prodigal son című sori fordításának folytatása kábé mikorra várható?

Eddigi munkáidat megköszönve üdv,
Magenta

A héten végre lesz időm erre is, úgyhogy hamarosan érkeznek.

Nagyon köszönöm. Smile Smile Smile
Sziasztok!

Az eddigieket megköszönve érdeklődöm Cain, a Prodigal son sorozat 9, 10. részéhez várható felirat? A választ előre is köszönöm.

Üdv, Propolisz Prodi
Válaszol
Mély tisztelettel, a sürgetés szándéka nélkül érdeklődnék a "Darkness: Those Who Kill" még le nem fordított 2 részének állapottya iránt.

Előre is köszi az infót!
Válaszol
(2018-07-30, 17:05:34)mckenzie Írta:
(2018-07-30, 11:10:36)J1GG4 Írta:
(2018-07-30, 10:33:58)alex26_forevermagix Írta: Nem tudom jó helyre írom e.De a Wynonna Earp 1. évadának második fele, illetve a 2. évada az nem lesz lefordítva? Mert így a 3. évadba nem sok értelme van bekapcsolódni.Köszi előre is! Smile

mckenzie azt írta, lefordítja majd azokat is, de valószínűleg csak akkor, ha ez az évad lement.

Igen, tervben van, de az aktuális részeket részesítem előnyben. Azért igyekszem a régebbiekkel is minél gyorsabban haladni. Smile

Sziasztok! Azt szeretném megkérdezni hogy valaki fogja fordítani a részeket? Smile Smile
Válaszol
(2020-01-13, 12:02:24)mónika.török Írta:
(2018-07-30, 17:05:34)mckenzie Írta:
(2018-07-30, 11:10:36)J1GG4 Írta:
(2018-07-30, 10:33:58)alex26_forevermagix Írta: Nem tudom jó helyre írom e.De a Wynonna Earp 1. évadának második fele, illetve a 2. évada az nem lesz lefordítva? Mert így a 3. évadba nem sok értelme van bekapcsolódni.Köszi előre is! Smile

mckenzie azt írta, lefordítja majd azokat is, de valószínűleg csak akkor, ha ez az évad lement.

Igen, tervben van, de az aktuális részeket részesítem előnyben. Azért igyekszem a régebbiekkel is minél gyorsabban haladni. Smile
Sziasztok! Azt szeretném megkérdezni hogy valaki fogja fordítani a részeket? Smile Smile

Már más is érdeklődött az ügyben, úgyhogy írtunk mckenzie-nek. Azt válaszolta, ha van rá érdeklődés, akkor lefordítja a korábbi részeket, de gyors tempót nem tud ígérni, illetve leghamarabb csak februárban tudna hozzáfogni.
Válaszol
Üdv!

Mivel már régebben készült utoljára Short Treks-felirat - és közeleg a Picard-sorozat - érdeklődöm, hogy a maradék négy rövidfilmhez várható-e magyar felirat.
Köszönöm!
[-] Az alábbi 3 felhasználó kedveli brickati hozzászólását:
  • ahab, lacthedead, Sakhalin
Válaszol


Fórumra ugrás:


Jelenlevő felhasználók ebben a témában: 32 Vendég