This forum uses cookies
This forum makes use of cookies to store your login information if you are registered, and your last visit if you are not. Cookies are small text documents stored on your computer; the cookies set by this forum can only be used on this website and pose no security risk. Cookies on this forum also track the specific topics you have read and when you last read them. Please confirm whether you accept or reject these cookies being set.

A cookie will be stored in your browser regardless of choice to prevent you being asked this question again. You will be able to change your cookie settings at any time using the link in the footer.

Mikor lesz kész a felirat?
(2021-08-20, 18:07:07)3XP3RT Írta: Sziasztok!
Szeretnék mindenkitől itt is elnézést kérni, sajnos minden teher, ami csak rám tud, az az elmúlt fél évben rám is zúdult, de megpróbálom a következő napokban befejezni az utolsó két részt is. Köszi a megértéseteket!

Szia!

Köszi a választ!
Még nincs elkésve. :-)
Unokahugommal nézzük, és ő nem tud eléggé angolul. Így még van esélye megnézni a nyári szünet alatt.

Köszi a választ és a fordítást is!
Válaszol
Sziasztok szeretnék érdeklődni a Helstrom sorozatról Smile 

Előre is köszönöm!

Idézet:David33@David33Subs·márc. 9.
Ahogy írtam http://feliratok.info fórumon is, elvállaltam a #Helstrom sorozat fordítását, amit anno még @AliasSubs csinált. Természetesen a 2. résztől folytatom majd, amint befejeztem a sorozat megtekintését.

https://publish.twitter.com/?query=https...dget=Tweet



2021-02-02, 21:59:56 https://forum.feliratok.eu/showthread.ph...m#pid19801

(2021-02-02, 21:59:56)J1GG4 Írta:
(2021-02-02, 21:52:39)Chazy Írta: Sziasztok!

A Helstrom-hoz mikor várható felirat?

Válaszotokat előre is köszönöm!

Alias leadta egy rész után, jelenleg fordítót keres.

2021-03-09 https://forum.feliratok.eu/showthread.ph...m#pid20286

(2021-03-09, 23:18:57)David33 Írta: Mivel a Rayát Wicktor89 megcsinálta, így akkor foglalnám a Helstrom sorozatot, amit anno még @Alias csinált de leadott és ha jól sejtem, nem tervezi folytatni.
A héten megnézem a teljes évadot, utána pedig elkezdem fordítani. Twitteren jelzem majd, hogy állok vele.

2021-03-19, 15:45:11 https://forum.feliratok.eu/showthread.ph...m#pid20429

(2021-03-19, 15:45:11)marcoverde Írta:
(2021-03-19, 10:56:38)Chazy Írta: Sziasztok!

A Helstrom című sorozathoz szeretnék magyar feliratot kérni.

Köszönettel:
Orsi

Az elvileg fordítódik

2021-05-04 https://forum.feliratok.eu/showthread.ph...m#pid21007

(2021-05-04, 19:56:15)Chazy Írta: Sziasztok! 

Fordítást szeretnék kérni a Star Wars: Bad Batch című, Disney+-on debütáló sorozathoz, valamint a Helstrom című sorozathoz. 

Köszönettel:
Orsi
Pax vobiscum!

xoxo
Válaszol
(2021-08-20, 18:07:07)3XP3RT Írta:
(2021-08-11, 13:18:31)Latogato Írta: Lehet, már unalmas vagyok.
The Astronauts ügyben van bármi remény arra, hogy valaki megcsinálja a maradék 3 epizód feliratát?

Sziasztok!
Szeretnék mindenkitől itt is elnézést kérni, sajnos minden teher, ami csak rám tud, az az elmúlt fél évben rám is zúdult, de megpróbálom a következő napokban befejezni az utolsó két részt is. Köszi a megértéseteket!

Van arra valami elképzelésed, az utolsó rész felirata mikor lesz meg?
Előre is köszi a választ!
Válaszol
(2021-09-13, 20:30:42)Latogato Írta:
(2021-08-20, 18:07:07)3XP3RT Írta:
(2021-08-11, 13:18:31)Latogato Írta: Lehet, már unalmas vagyok.
The Astronauts ügyben van bármi remény arra, hogy valaki megcsinálja a maradék 3 epizód feliratát?

Sziasztok!
Szeretnék mindenkitől itt is elnézést kérni, sajnos minden teher, ami csak rám tud, az az elmúlt fél évben rám is zúdult, de megpróbálom a következő napokban befejezni az utolsó két részt is. Köszi a megértéseteket!

Van arra valami elképzelésed, az utolsó rész felirata mikor lesz meg?
Előre is köszi a választ!

Szia! A napokban befejezem, nagyjából a fele készen van, ha minden a tervek szerint alakul, akkor hétvégére kint lesz az utolsó rész.
Válaszol
Vigil c. sorozat forditásával kapcsolatban érdeklődnék. Ma már kijött az 5. rész, de még mindig csak az első részhez van felirat. Érdemes várni, vagy befulladt a forditás? Előre  is köszi a választ!
Válaszol
(2021-09-20, 15:24:42)hunnomad Írta: Vigil c. sorozat forditásával kapcsolatban érdeklődnék. Ma már kijött az 5. rész, de még mindig csak az első részhez van felirat. Érdemes várni, vagy befulladt a forditás? Előre  is köszi a választ!

Áthelyeztem a kérdésedet a megfelelő témába. Mindkét fordítónak van Facebookja és Twittere, ott találhatsz információkat a fordítás állapotáról:

https://www.facebook.com/Stokisub
https://www.facebook.com/Ziresub/
https://twitter.com/Ziresub
https://twitter.com/Stokisub
Válaszol
Sziasztok,
az American Crime Story - 3 évad fordításáról érdeklődnék, várható hozzá felirat?
Azt látom, hogy újoncfoglalás (Krieger), de ettől többet nem sikerült kiderítenem...

Mivel a második évadban is szerepe volt, remélem készülnek további sub-ok is

Nem sürgetek senkit, csak kiváncsi vagyok, Köszönöm
[-] Az alábbi 1 felhasználó kedveli ugk hozzászólását:
  • Cong
Válaszol
Sziasztok!

A Death in paradise 5 évad utolsó részéhez mikorra várható a felirat? Angel
Válaszol
Sziasztok!

@Zire & @StokiSub párostól érdeklődnék a The North Water kapcsán, hogy várható felirat a maradék részekhez? Türelmesen várom, ameddig csak kell, csak nyugtassatok meg, hogy lesz Smile
Válaszol
(2021-09-23, 14:56:28)Draugr Írta: Sziasztok!

@Zire & @StokiSub párostól érdeklődnék a The North Water kapcsán, hogy várható felirat a maradék részekhez? Türelmesen várom, ameddig csak kell, csak nyugtassatok meg, hogy lesz Smile

Megnyugtathatlak, mert lesz. Hogy mikor, arra én is kíváncsi vagyok. Már nem ígérek semmilyen időpontot.  Big Grin Nincs elfelejtve.
Fordítás alatt: Furia
[-] Az alábbi 2 felhasználó kedveli StokiSub hozzászólását:
  • Draugr, Maminti
Válaszol
A VIGIL fordítóit kérdezem, hogy mikor fordítják már a soroaztot? Csak mert a 6. rész jön honlap és 1 darab rész van lefordítva. Konkrétan ismerek olyan személyt, aki lefordította volna már az egészet, de nem teszi, mert Ti lefoglaltátok előre. Mi meg várunk hetek óta. Ez sem etkus szerintem, nagyon nem, hogy hetekre lefoglaljátok, nem csináltok semmit, más elöl pedig elveszitek a lehetőséget, velünk meg jól kib...tok. Látom, bevállaltatok más sorozatokat is. Miért csináljátok ezt? Egyet sem bírtok lefordítani, nemhogy fene tudja mennyit. Ezt miért engeditek kedves adminok? Kinek jó ez? Érdeklődjetek Cill fordítótól. Megkapjátok a választ, hogy fordította volna, ha nem lenne foglalva hetek óta a nagy nulláért.

MONDJATOK LE A VIGILRŐL ÉS HAGYJÁTOK MEG ANNAK, AKI TÉNYLEG FOGLALKOZNI AKAR ÉS TUD VELE!!!!!!!!! ÉS MÁR LEFORDÍTOTTA VOLNA AZ EGÉSZET.

Látom fentebb, hogy sok embernek probléma a Vigil nem fordítása. és Látom, van más sorozat, amivel még tudjátok hitetegetni az embereket. Kérlek, adminok, kérdezzétek meg Cill-t.
Válaszol
(2021-09-23, 16:52:42)StokiSub Írta:
(2021-09-23, 14:56:28)Draugr Írta: Sziasztok!

@Zire & @StokiSub párostól érdeklődnék a The North Water kapcsán, hogy várható felirat a maradék részekhez? Türelmesen várom, ameddig csak kell, csak nyugtassatok meg, hogy lesz Smile

Megnyugtathatlak, mert lesz. Hogy mikor, arra én is kíváncsi vagyok. Már nem ígérek semmilyen időpontot.  Big Grin Nincs elfelejtve.

Köszönöm a választ! Legalább annyival édesebb lesz a gyümölcs (vagy mondjak inkább bálnahúst?), amikor rávetem magam a bálnára sorozatra, hogy ledaráljam. Smile Addig is jó munkát!

UI: Ne hallgass a türelmetlenkedőkre, ha nem bírnak várni, az ő hibájuk. Inkább később legyen felirat, mint soha. Hálasak vagyunk!
[-] Az alábbi 2 felhasználó kedveli Draugr hozzászólását:
  • Maminti, StokiSub
Válaszol
(2021-09-25, 04:09:31)Judit Írta: A VIGIL fordítóit kérdezem, hogy mikor fordítják már a soroaztot? Csak mert a 6. rész jön honlap és 1 darab rész van lefordítva. Konkrétan ismerek olyan személyt, aki lefordította volna már az egészet, de nem teszi, mert Ti lefoglaltátok előre. Mi meg várunk hetek óta. Ez sem etkus szerintem, nagyon nem, hogy hetekre lefoglaljátok, nem csináltok semmit, más elöl pedig elveszitek a lehetőséget, velünk meg jól kib...tok. Látom, bevállaltatok más sorozatokat is. Miért csináljátok ezt? Egyet sem bírtok lefordítani, nemhogy fene tudja mennyit. Ezt miért engeditek kedves adminok? Kinek jó ez? Érdeklődjetek Cill fordítótól. Megkapjátok a választ, hogy fordította volna, ha nem lenne foglalva hetek óta a nagy nulláért.

MONDJATOK LE A VIGILRŐL ÉS HAGYJÁTOK MEG ANNAK, AKI TÉNYLEG FOGLALKOZNI AKAR ÉS TUD VELE!!!!!!!!! ÉS MÁR LEFORDÍTOTTA VOLNA AZ EGÉSZET.

Látom fentebb, hogy sok embernek probléma a Vigil nem fordítása. és Látom, van más sorozat, amivel még tudjátok hitetegetni az embereket. Kérlek, adminok, kérdezzétek meg Cill-t.
Szabályaink szerint a sorozatrész megjelenésétől 1 hónap áll a fordító rendelkezésére. Ez szeptember 30-án telik le. A hozzászólásod előtt pedig gondold végig, hogy az oldal létezése, a magyar feliratok megjelenése annak köszönhető, hogy dolgozó/egyetemre járó emberek szabadidejüket olyasvalamire áldozzák, amiből te ingyen profitálsz. Ha ez megtörtént, legközelebb ehhez igazítsd a stílusodat. Köszi
Aktuális fordítás: -

Twitter | Facebook
[-] Az alábbi 4 felhasználó kedveli marcoverde hozzászólását:
  • gricsi, Maci Laci, mata, Mor Tuadh
Válaszol
Látom, a lényeget egyáltalán nem skerült felfogni. Nem tuodm, van-e értelme nekilátni még egyszer leírni az ilyen korlátoltnak, de hátha valaki megérti.

Van két fordító, lefoglal magának egy rakat sorozatot, egyikkel sem halad sehová, de elviszi olyan elől az elózetes lefoglalással, aki már régen lefordította volna. A kettőnek meg fogalma nincs, mikor lát neki egyáltalán. Minek foglalja le? Mindnekinek jó lenne,, ha hagynák, hogy más fordítsa. A fordítóknak és nekünk,akik várjuk a fordítást. Ennyire nehéz ezt megérteni? 

Nem a háláról van van, jusson már el az agyadig. Ki nem lenne hálás. Hajtod a szokásos dumát,miközben nem fogod fel, hogy teljesen más a tényállás.
[-] Az alábbi 1 felhasználó kedveli Judit hozzászólását:
  • George Bailey
Válaszol
(2021-09-25, 17:30:47)Judit Írta: Látom, a lényeget egyáltalán nem skerült felfogni. Nem tuodm, van-e értelme nekilátni még egyszer leírni az ilyen korlátoltnak, de hátha valaki megérti.

Van két fordító, lefoglal magának egy rakat sorozatot, egyikkel sem halad sehová, de elviszi olyan elől az elózetes lefoglalással, aki már régen lefordította volna. A kettőnek meg fogalma nincs, mikor lát neki egyáltalán. Minek foglalja le? Mindnekinek jó lenne,, ha hagynák, hogy más fordítsa. A fordítóknak és nekünk,akik várjuk a fordítást. Ennyire nehéz ezt megérteni? 

Nem a háláról van van, jusson már el az agyadig. Ki nem lenne hálás. Hajtod a szokásos dumát,miközben nem fogod fel, hogy teljesen más a tényállás.

Akkor még egyszer leírom, mert a nagy felháborodásban véletlenül nem sikerült elolvasni:

Szabályaink szerint a sorozatrész megjelenésétől 1 hónap áll a fordító rendelkezésére.

Úgyhogy gyere október 1-jén (de inkább ne).
Aktuális fordítás: -

Twitter | Facebook
[-] Az alábbi 3 felhasználó kedveli marcoverde hozzászólását:
  • gricsi, Maci Laci, StokiSub
Válaszol
(2021-09-25, 17:30:47)Judit Írta: Látom, a lényeget egyáltalán nem skerült felfogni. Nem tuodm, van-e értelme nekilátni még egyszer leírni az ilyen korlátoltnak, de hátha valaki megérti.

Van két fordító, lefoglal magának egy rakat sorozatot, egyikkel sem halad sehová, de elviszi olyan elől az elózetes lefoglalással, aki már régen lefordította volna. A kettőnek meg fogalma nincs, mikor lát neki egyáltalán. Minek foglalja le? Mindnekinek jó lenne,, ha hagynák, hogy más fordítsa. A fordítóknak és nekünk,akik várjuk a fordítást. Ennyire nehéz ezt megérteni? 

Nem a háláról van van, jusson már el az agyadig. Ki nem lenne hálás. Hajtod a szokásos dumát,miközben nem fogod fel, hogy teljesen más a tényállás.

Igazad van, Stoki túlvállalta magát, ez nem kérdés, de ennek a bicskanyitogató stílusnak semmi értelme, nem hozod meg a kedvet hozzá, hogy bárki is segítsen neked vagy egyáltalán szóljon hozzád egy szót is.

Ha Cill vinné a sorozatot, az egy kivételes alkalom, jellemzően nem igazán szokott az a pár tucat fordító, aki még van az oldalon, egymás levetett ruhái után kapkodni. Hónap végén lekerül Stokiék nevéről, ha addig nem folytatják, vagy fel lehet velük venni a kapcsolatot, és besegíthet nekik, ha nyitottak rá.
[-] Az alábbi 2 felhasználó kedveli Mor Tuadh hozzászólását:
  • gricsi, l.a.c.y.
Válaszol
(2021-09-25, 17:57:03)Mor Tuadh Írta:
(2021-09-25, 17:30:47)Judit Írta: Látom, a lényeget egyáltalán nem skerült felfogni. Nem tuodm, van-e értelme nekilátni még egyszer leírni az ilyen korlátoltnak, de hátha valaki megérti.

Van két fordító, lefoglal magának egy rakat sorozatot, egyikkel sem halad sehová, de elviszi olyan elől az elózetes lefoglalással, aki már régen lefordította volna. A kettőnek meg fogalma nincs, mikor lát neki egyáltalán. Minek foglalja le? Mindnekinek jó lenne,, ha hagynák, hogy más fordítsa. A fordítóknak és nekünk,akik várjuk a fordítást. Ennyire nehéz ezt megérteni? 

Nem a háláról van van, jusson már el az agyadig. Ki nem lenne hálás. Hajtod a szokásos dumát,miközben nem fogod fel, hogy teljesen más a tényállás.

Igazad van, Stoki túlvállalta magát, ez nem kérdés, de ennek a bicskanyitogató stílusnak semmi értelme, nem hozod meg a kedvet hozzá, hogy bárki is segítsen neked vagy egyáltalán szóljon hozzád egy szót is.

Ha Cill vinné a sorozatot, az egy kivételes alkalom, jellemzően nem igazán szokott az a pár tucat fordító, aki még van az oldalon, egymás levetett ruhái után kapkodni. Hónap végén lekerül Stokiék nevéről, ha addig nem folytatják, vagy fel lehet velük venni a kapcsolatot, és besegíthet nekik, ha nyitottak rá.

Sziasztok!

Ha már némiképp meg lettem szólítva, engedjétek meg, hogy elhatárolódjak ettől az egésztől. A sorozat beleillik a profilomba, ha nincs fordítója, valszeg' előbb-utóbbi kiköt nálam, de ennek van fordítója, így egyértelműen jeleztem a saját oldalamon, hogy nem fogok hozzányúlni, és türelmet kértem a feliratra várakozóktól. Ha a sorozat státusza változik, akkor meglátjuk, hogy lesz, de én senkinek a munkájába nem szeretnék se belekontárkodni, se más sorozatára nem ácsingózom, közel 100 film figyel a fordításra várók között, nem unatkozom.
Illetve, szeretném én is hangsúlyozni, hogy a hobbifordítók a szabaidejükben, a magánéletük-munkájuk mellett ölnek bele nem kevés munkát ebbe az egészbe. Nélkülük a sorozatok nagy része nem lenne fogyasztható itthon, még ha valaki túl is vállalja magát, vagy nem olyan katonás rendben végzi ezt az egészet, akkor is tiszteletet érdemel, mint ahogy én végtelenül tisztelem ezt a közösséget a végzett munkájáért.

Cill
[-] Az alábbi 13 felhasználó kedveli Cill hozzászólását:
  • greka, gricsi, Kai_Subs, l.a.c.y., laci, Maci Laci, Maminti, marcoverde, mata, Mor Tuadh, riley19, Romeoo, StokiSub
Válaszol
Kérdezni akartam Stokitól hogy mikorra várható a Y: The Last Man sorozat felirata hisz már az 5. rész jön és még egy sem készült el, de visszaolvastam pár oldalt ebből a topicból és rájöttem hamarabb lesz meg szinkronosan, mint ahogy ő fordít  Big Grin
Lemondhatunk erről a soriról addig.
[-] Az alábbi 1 felhasználó kedveli Tiramisu hozzászólását:
  • George Bailey
Válaszol
(2021-09-26, 14:17:20)Tiramisu Írta: Kérdezni akartam Stokitól hogy mikorra várható a Y: The Last Man sorozat felirata hisz már az 5. rész jön és még egy sem készült el, de visszaolvastam pár oldalt ebből a topicból és rájöttem hamarabb lesz meg szinkronosan, mint ahogy ő fordít  Big Grin
Lemondhatunk erről a soriról addig.

Stoki leadta a sorozat fordítását, gondolom, azt a témát nem olvastad. Egyébként jó úton haladtok afelé, hogy ha lesz is ideje, később se vállalja be fordításra. Big Grin
[-] Az alábbi 4 felhasználó kedveli eszticsillag hozzászólását:
  • Maci Laci, marcoverde, Romeoo, StokiSub
Válaszol
Sziasztok!

Mikor lesz kész a felirat az American Crime Story évadnyitóhoz? Láttam, hogy egyszer kikerült, de most már nincs fent az oldalon. Valamit még javítani kell rajta?

Előre is köszi!
Válaszol


Fórumra ugrás:


Jelenlevő felhasználók ebben a témában: 10 Vendég