Hozzászólások: 5
Témák: 0
Kapott kedvelések: 2 kedvelés 1 hozzászólásban
Adott kedvelések: 0
Csatlakozott: 2020-05-25
Sziasztok!
Szeretnék érdeklődni, hogy a Lángoló Chicago (Chicago Fire) 9x04 epizódjának a felirata mikorra várható?
Előre is köszönöm szépen a válaszokat.
Üdv: sorozatfuggo813
•
Hozzászólások: 40
Témák: 0
Kapott kedvelések: 12 kedvelés 5 hozzászólásban
Adott kedvelések: 6
Csatlakozott: 2018-01-09
(2021-01-30, 16:51:32)J1GG4 Írta: (2021-01-30, 08:05:43)adathor Írta: Hi!
American gods aktuális részének feliratáról érdeklődnék!
Se facebook ,se twitter...
...várok türelemmel.
•
Hozzászólások: 225
Témák: 5
Kapott kedvelések: 136 kedvelés 66 hozzászólásban
Adott kedvelések: 380
Csatlakozott: 2018-01-03
2021-01-31, 12:50:11
(Üzenet szerkesztésének időpontja: 2021-01-31, 12:50:33. Szerkesztette: eszticsillag.)
(2021-01-31, 12:42:58)adathor Írta: (2021-01-30, 16:51:32)J1GG4 Írta: (2021-01-30, 08:05:43)adathor Írta: Hi!
American gods aktuális részének feliratáról érdeklődnék!
Se facebook ,se twitter...
...várok türelemmel.
Anélkül is láthatóak az oldalak posztjai, illetve a nem lakatos twitteresek tweetjei. Nem kell regisztrálni. (Ki lehet amúgy próbálni.)
•
Hozzászólások: 1
Témák: 0
Kapott kedvelések: 0 kedvelés 0 hozzászólásban
Adott kedvelések: 0
Csatlakozott: 2021-02-02
Sziasztok!
A Helstrom-hoz mikor várható felirat?
Válaszotokat előre is köszönöm!
•
Hozzászólások: 429
Témák: 2
Kapott kedvelések: 228 kedvelés 149 hozzászólásban
Adott kedvelések: 814
Csatlakozott: 2017-12-31
(2021-02-02, 21:52:39)Chazy Írta: Sziasztok!
A Helstrom-hoz mikor várható felirat?
Válaszotokat előre is köszönöm!
Alias leadta egy rész után, jelenleg fordítót keres.
•
Hozzászólások: 5
Témák: 0
Kapott kedvelések: 2 kedvelés 1 hozzászólásban
Adott kedvelések: 0
Csatlakozott: 2020-05-25
Sziasztok!
Arra lennék kíváncsi, hogy a Hightown c. sorozatnak, a magyar felirata mikorra várható?
@KiyomiCrain a fordítója. (Remélet őt jelöltem meg.)
Nagyon hálás lennék, ha valaki megcsinálná rá a feliratot.
Üdv: sorozatfuggo813
•
Hozzászólások: 790
Témák: 116
Kapott kedvelések: 571 kedvelés 245 hozzászólásban
Adott kedvelések: 521
Csatlakozott: 2017-12-31
(2021-02-07, 13:03:50)sorozatfuggo813 Írta: Sziasztok!
Arra lennék kíváncsi, hogy a Hightown c. sorozatnak, a magyar felirata mikorra várható?
@KiyomiCrain a fordítója. (Remélet őt jelöltem meg.)
Nagyon hálás lennék, ha valaki megcsinálná rá a feliratot.
Üdv: sorozatfuggo813
Már nálunk áll átnézésre várva millió más felirattal együtt.
•
Hozzászólások: 1
Témák: 0
Kapott kedvelések: 1 kedvelés 1 hozzászólásban
Adott kedvelések: 0
Csatlakozott: 2021-02-14
2021-02-14, 20:41:48
(Üzenet szerkesztésének időpontja: 2021-02-14, 20:42:13. Szerkesztette: Noorby69.)
Sziasztok
Az Amerikai istenek 3/4/5. részéhez várható felirat?
Válaszotokat előre is köszönöm
Hozzászólások: 20
Témák: 0
Kapott kedvelések: 1 kedvelés 1 hozzászólásban
Adott kedvelések: 13
Csatlakozott: 2020-12-27
Sziasztok,
érdeklődnek, hogy áll a
Shameless - Szégyentelenek - 11x05
Shameless (US) - 11x05 - Slaughter (AMZN.WEBRip.720p-NTb, AMZN.WEB-DL.720p-NTb, AMZN.WEBRip.1080p-NTb, AMZN.WEB-DL.1080p-NTb)
fordítás alatt (Kai & Oszi) 2021-02-02 ?
•
Hozzászólások: 158
Témák: 0
Kapott kedvelések: 89 kedvelés 59 hozzászólásban
Adott kedvelések: 170
Csatlakozott: 2018-01-03
(2021-02-16, 03:16:17)lacî Írta: Sziasztok,
érdeklődnek, hogy áll a
Shameless - Szégyentelenek - 11x05
Shameless (US) - 11x05 - Slaughter (AMZN.WEBRip.720p-NTb, AMZN.WEB-DL.720p-NTb, AMZN.WEBRip.1080p-NTb, AMZN.WEB-DL.1080p-NTb)
fordítás alatt (Kai & Oszi) 2021-02-02 ?
Kb 60%-a kész. Sok most a meló, így csúszik, de majd érkezni fog. Nincs elfelejtve!
Fordítás/átnézés alatt álló sorozatok: -
Új évadra/folytatásra váró sorozatok: American Horror Story (S10), Shameless US (S11), Charmed 2018 (S03)
Előfoglalt sorozatok: Chucky (S01 - 2021)
Az alábbi 1 felhasználó kedveli Kai_Subs hozzászólását:1 felhasználó kedveli Kai_Subs hozzászólását
• laci
Hozzászólások: 5
Témák: 0
Kapott kedvelések: 2 kedvelés 2 hozzászólásban
Adott kedvelések: 0
Csatlakozott: 2018-01-06
(2021-01-11, 08:40:06)sznorbi Írta: (2021-01-09, 03:01:44)marcoverde Írta: Lefordítanám a Nomadland című filmet Frances McDormanddel. Kb 1-2 hét múlva tudom kezdeni, de lesz rá időm, úgyh január végéig sztem befejezem.
Ez nagyon jó hír, köszönjük szépen 
Szia, hogy áll a fordításod?
Időközben lassan február vége lesz...
Az alábbi 1 felhasználó kedveli sobodom hozzászólását:1 felhasználó kedveli sobodom hozzászólását
• laci
Hozzászólások: 162
Témák: 0
Kapott kedvelések: 154 kedvelés 70 hozzászólásban
Adott kedvelések: 122
Csatlakozott: 2019-09-20
(2021-02-19, 12:27:44)sobodom Írta: (2021-01-11, 08:40:06)sznorbi Írta: (2021-01-09, 03:01:44)marcoverde Írta: Lefordítanám a Nomadland című filmet Frances McDormanddel. Kb 1-2 hét múlva tudom kezdeni, de lesz rá időm, úgyh január végéig sztem befejezem.
Ez nagyon jó hír, köszönjük szépen 
Szia, hogy áll a fordításod?
Időközben lassan február vége lesz...
Tudom, hogy nem kell ám mindent elolvasni a világon, de írtam, hogy ehhez a verzióhoz nem kezdem el, csak ha kijött a normális. Ha azért érdekel, mert csinálnád, akkor vigyed.
Hozzászólások: 20
Témák: 0
Kapott kedvelések: 1 kedvelés 1 hozzászólásban
Adott kedvelések: 13
Csatlakozott: 2020-12-27
Azért csak jó lenne, ha a bevállalt és hónapokig "fordítás alatt" státuszú filmekről időnként "kéthetente" státusz jelentést tenne közre a fordító. Harapófogó nélkül.
Elkerülhető lenne az állandó, követelőzésnek tűnő kérdezősködés.
Tisztelet a kivételnek.
Az alábbi 1 felhasználó kedveli laci hozzászólását:1 felhasználó kedveli laci hozzászólását
• adathor
Hozzászólások: 162
Témák: 0
Kapott kedvelések: 154 kedvelés 70 hozzászólásban
Adott kedvelések: 122
Csatlakozott: 2019-09-20
Ezt írtam januárban a helyzetjelentések topikban. Vmi nem volt belőle érthető?
"Ez egy screener, abból is a szar minőség. Tényleg nincs elfogadható sd dvdrip szintjén. Én sokszor nézem felirat nélkül az amerikai filmeket (brithez azért mindig felrakom ?), de nagyon nehéz kihallani a hiányzó részeket. Várnék egy jó feliratra. De ha vki így nekimegy (sztem nem fog), felőlem előzhet nyugodtan."
Az ember már néha tényle hülyének érzi magát, hogy ingyen basz el súlyos órakat az életéből, és itt basztatják hülyeségekkel olyanok, akik basznak arra, hogy elolvassák az előzményeket. Tegnap jött ki a film amúgy. De amúgy is leadtam, nem állok útjába, hogy "gyorsba" jöjjön egy felirat
Hozzászólások: 20
Témák: 0
Kapott kedvelések: 1 kedvelés 1 hozzászólásban
Adott kedvelések: 13
Csatlakozott: 2020-12-27
(2021-02-20, 18:09:47)marcoverde Írta: Ezt írtam januárban a helyzetjelentések topikban. Vmi nem volt belőle érthető?
"Ez egy screener, abból is a szar minőség. Tényleg nincs elfogadható sd dvdrip szintjén. Én sokszor nézem felirat nélkül az amerikai filmeket (brithez azért mindig felrakom ?), de nagyon nehéz kihallani a hiányzó részeket. Várnék egy jó feliratra. De ha vki így nekimegy (sztem nem fog), felőlem előzhet nyugodtan."
Az ember már néha tényle hülyének érzi magát, hogy ingyen basz el súlyos órakat az életéből, és itt basztatják hülyeségekkel olyanok, akik basznak arra, hogy elolvassák az előzményeket. Tegnap jött ki a film amúgy. De amúgy is leadtam, nem állok útjába, hogy "gyorsba" jöjjön egy felirat 
Erre írtam, hogy ne harapófogóval kelljen kihúzni... Akkor már jó ideje "fordítás alatt" állt a státusznál, ezért kérdeztem rá.
Beígértem hogy félóra múlva kész a kaja, most szembesítenek vele, hogy egy óra is eltelt. Szerinted érdeklik a kifogások?
Azért csak remélem, hogy nem értesz félre.
Lehet, hogy a "fordítás alatt" nem is azt jelenti, amit hinne a beavatatlan olvasó?
•
Hozzászólások: 162
Témák: 0
Kapott kedvelések: 154 kedvelés 70 hozzászólásban
Adott kedvelések: 122
Csatlakozott: 2019-09-20
(2021-02-20, 19:17:32)lacî Írta: (2021-02-20, 18:09:47)marcoverde Írta: Ezt írtam januárban a helyzetjelentések topikban. Vmi nem volt belőle érthető?
"Ez egy screener, abból is a szar minőség. Tényleg nincs elfogadható sd dvdrip szintjén. Én sokszor nézem felirat nélkül az amerikai filmeket (brithez azért mindig felrakom ?), de nagyon nehéz kihallani a hiányzó részeket. Várnék egy jó feliratra. De ha vki így nekimegy (sztem nem fog), felőlem előzhet nyugodtan." Erre írtam, hogy ne harapófogóval kelljen kihúzni... Akkor már jó ideje "fordítás alatt" állt a státusznál, ezért kérdeztem rá.
Beígértem hogy félóra múlva kész a kaja, most szembesítenek vele, hogy egy óra is eltelt. Szerinted érdeklik a kifogások?
Azért csak remélem, hogy nem értesz félre.
Lehet, hogy a "fordítás alatt" nem is azt jelenti, amit hinne a beavatatlan olvasó? Te az élet dolgaiba vagy beavatatlan. Azt írtam, hogy jó eséllyel jan végére, ami azt jelenti, hogy nem tudni, mikor lesz kész. Ezt írtam jan 28án. Hogy az ebédes hasonlatnál maradjunk, ha valaki folyamatosan ingyen ebédel, készüljön fel, hogy néha nem jön össze. Több, mint 50 lefordított epizód és film után sztem belefér, hogy vmi nem jön olyan hamar, pláne így. Újra leírom: TEGNAP jött ki a film, eddig egy használható felirat sem volt hozzá.
Én tényleg nem is tudom, mi játszódhat le a hozzád hasonlók fejében, de az tuti, hogy ti veszitek el az ember kedvét az egésztől.
Hozzászólások: 20
Témák: 0
Kapott kedvelések: 1 kedvelés 1 hozzászólásban
Adott kedvelések: 13
Csatlakozott: 2020-12-27
(2021-02-20, 19:30:53)marcoverde Írta: (2021-02-20, 19:17:32)lacî Írta: (2021-02-20, 18:09:47)marcoverde Írta: Ezt írtam januárban a helyzetjelentések topikban. Vmi nem volt belőle érthető?
"Ez egy screener, abból is a szar minőség. Tényleg nincs elfogadható sd dvdrip szintjén. Én sokszor nézem felirat nélkül az amerikai filmeket (brithez azért mindig felrakom ?), de nagyon nehéz kihallani a hiányzó részeket. Várnék egy jó feliratra. De ha vki így nekimegy (sztem nem fog), felőlem előzhet nyugodtan." Erre írtam, hogy ne harapófogóval kelljen kihúzni... Akkor már jó ideje "fordítás alatt" állt a státusznál, ezért kérdeztem rá.
Beígértem hogy félóra múlva kész a kaja, most szembesítenek vele, hogy egy óra is eltelt. Szerinted érdeklik a kifogások?
Azért csak remélem, hogy nem értesz félre.
Lehet, hogy a "fordítás alatt" nem is azt jelenti, amit hinne a beavatatlan olvasó? Te az élet dolgaiba vagy beavatatlan. Azt írtam, hogy jó eséllyel jan végére, ami azt jelenti, hogy nem tudni, mikor lesz kész. Ezt írtam jan 28án. Hogy az ebédes hasonlatnál maradjunk, ha valaki folyamatosan ingyen ebédel, készüljön fel, hogy néha nem jön össze. Több, mint 50 lefordított epizód és film után sztem belefér, hogy vmi nem jön olyan hamar, pláne így. Újra leírom: TEGNAP jött ki a film, eddig egy használható felirat sem volt hozzá.
Én tényleg nem is tudom, mi játszódhat le a hozzád hasonlók fejében, de az tuti, hogy ti veszitek el az ember kedvét az egésztől.
Úgy érted, hogy a szabályzat az semmi?
A kaja nem hasonlat, most vettem az életből, hogy lásd, mennyire vagyok beavatva a dolgaiba.
Nem a csúszással van baja az embernek, hanem azzal, hogy nincs helyzetjelentés (ha jól emlékszem van szabályzat, de kinek?).
Lehet, hogy azt is rosszul értelmezem.
Mindenesetre, ha 2 hetente odaírod MAGADTÓL egy "fordítás alatt" státuszú filmről, hogy elkészült 0 -100%, akkor nem kell szembesülnöd a számodra hülyének vélt kérdésekkel.
Itt lehet a félreértés. Én semmiképp nem szeretném elvenni a kedvedet, biztatnálak, hogy vedd vissza az elhamarkodott döntésedet és csináld már meg azt a fránya filmet, amit olyan szépen leírtál, hogy látja az ember, az a felirat csak jó lehet.
•
Hozzászólások: 14
Témák: 0
Kapott kedvelések: 2 kedvelés 2 hozzászólásban
Adott kedvelések: 0
Csatlakozott: 2019-06-13
sziasztok.
A Shameless 11X5 részéről érdeklődnék a negyedik rész pont egy honapja került fel, esetleg abba maradt ? vagy később de jön majd ?
a választ előre is köszönöm.
•
Hozzászólások: 225
Témák: 5
Kapott kedvelések: 136 kedvelés 66 hozzászólásban
Adott kedvelések: 380
Csatlakozott: 2018-01-03
2021-02-28, 09:03:22
(Üzenet szerkesztésének időpontja: 2021-02-28, 21:43:40. Szerkesztette: Mor Tuadh. Edited 1 time in total.)
(2021-02-28, 08:08:21)birdman Írta: sziasztok.
A Shameless 11X5 részéről érdeklődnék a negyedik rész pont egy honapja került fel, esetleg abba maradt ? vagy később de jön majd ?
a választ előre is köszönöm.
Szia!
Két hete posztolta Kai ezt, szóval valószínűleg még ez az állapot érvényes:
•
|