This forum uses cookies
This forum makes use of cookies to store your login information if you are registered, and your last visit if you are not. Cookies are small text documents stored on your computer; the cookies set by this forum can only be used on this website and pose no security risk. Cookies on this forum also track the specific topics you have read and when you last read them. Please confirm whether you accept or reject these cookies being set.

A cookie will be stored in your browser regardless of choice to prevent you being asked this question again. You will be able to change your cookie settings at any time using the link in the footer.

Mikor lesz kész a felirat?
(2021-01-31, 12:42:58)adathor Írta:
(2021-01-30, 16:51:32)J1GG4 Írta:
(2021-01-30, 08:05:43)adathor Írta: Hi!
American gods aktuális részének feliratáról érdeklődnék!


Se facebook ,se twitter...
...várok türelemmel.

Anélkül is láthatóak az oldalak posztjai, illetve a nem lakatos twitteresek tweetjei. Nem kell regisztrálni. (Ki lehet amúgy próbálni.)
Válaszol
Sziasztok!

A Helstrom-hoz mikor várható felirat?

Válaszotokat előre is köszönöm!
Válaszol
(2021-02-02, 21:52:39)Chazy Írta: Sziasztok!

A Helstrom-hoz mikor várható felirat?

Válaszotokat előre is köszönöm!

Alias leadta egy rész után, jelenleg fordítót keres.
Válaszol
Sziasztok!

Arra lennék kíváncsi, hogy a Hightown c. sorozatnak, a magyar felirata mikorra várható?
@KiyomiCrain a fordítója. (Remélet őt jelöltem meg.)
Nagyon hálás lennék, ha valaki megcsinálná rá a feliratot.


Üdv: sorozatfuggo813
Válaszol
(2021-02-07, 13:03:50)sorozatfuggo813 Írta: Sziasztok!

Arra lennék kíváncsi, hogy a Hightown c. sorozatnak, a magyar felirata mikorra várható?
@KiyomiCrain a fordítója. (Remélet őt jelöltem meg.)
Nagyon hálás lennék, ha valaki megcsinálná rá a feliratot.


Üdv: sorozatfuggo813

Már nálunk áll átnézésre várva millió más felirattal együtt.
Válaszol
Sziasztok
Az Amerikai istenek 3/4/5. részéhez várható felirat?
Válaszotokat előre is köszönöm Big Grin
[-] Az alábbi 1 felhasználó kedveli Noorby69 hozzászólását:
  • adathor
Válaszol
Sziasztok,
érdeklődnek, hogy áll a  

Shameless - Szégyentelenek - 11x05
Shameless (US) - 11x05 - Slaughter (AMZN.WEBRip.720p-NTb, AMZN.WEB-DL.720p-NTb, AMZN.WEBRip.1080p-NTb, AMZN.WEB-DL.1080p-NTb)
fordítás alatt (Kai & Oszi) 2021-02-02 ?
Válaszol
(2021-02-16, 03:16:17)lacî Írta: Sziasztok,
érdeklődnek, hogy áll a  

Shameless - Szégyentelenek - 11x05
Shameless (US) - 11x05 - Slaughter (AMZN.WEBRip.720p-NTb, AMZN.WEB-DL.720p-NTb, AMZN.WEBRip.1080p-NTb, AMZN.WEB-DL.1080p-NTb)
fordítás alatt (Kai & Oszi) 2021-02-02 ?

Kb 60%-a kész. Sok most a meló, így csúszik, de majd érkezni fog. Nincs elfelejtve!
Fordítás/átnézés alatt álló sorozatok: -
Új évadra/folytatásra váró sorozatok: American Horror Story (S12B), Chucky (S03B),
[-] Az alábbi 1 felhasználó kedveli Kai_Subs hozzászólását:
  • laci
Válaszol
(2021-01-11, 08:40:06)sznorbi Írta:
(2021-01-09, 03:01:44)marcoverde Írta: Lefordítanám a Nomadland című filmet Frances McDormanddel. Kb 1-2 hét múlva tudom kezdeni, de lesz rá időm, úgyh január végéig sztem befejezem.

Ez nagyon jó hír, köszönjük szépen Smile

Szia, hogy áll a fordításod? 
Időközben lassan február vége lesz...
[-] Az alábbi 1 felhasználó kedveli sobodom hozzászólását:
  • laci
Válaszol
(2021-02-19, 12:27:44)sobodom Írta:
(2021-01-11, 08:40:06)sznorbi Írta:
(2021-01-09, 03:01:44)marcoverde Írta: Lefordítanám a Nomadland című filmet Frances McDormanddel. Kb 1-2 hét múlva tudom kezdeni, de lesz rá időm, úgyh január végéig sztem befejezem.

Ez nagyon jó hír, köszönjük szépen Smile

Szia, hogy áll a fordításod? 
Időközben lassan február vége lesz...

Tudom, hogy nem kell ám mindent elolvasni a világon, de írtam, hogy ehhez a verzióhoz nem kezdem el, csak ha kijött a normális. Ha azért érdekel, mert csinálnád, akkor vigyed.
Aktuális fordítás: -

Twitter | Facebook
[-] Az alábbi 1 felhasználó kedveli marcoverde hozzászólását:
  • Maci Laci
Válaszol
Azért csak jó lenne, ha a bevállalt és hónapokig "fordítás alatt" státuszú filmekről időnként "kéthetente" státusz jelentést tenne közre a fordító. Harapófogó nélkül.
Elkerülhető lenne az állandó, követelőzésnek tűnő kérdezősködés.
Tisztelet a kivételnek.
[-] Az alábbi 1 felhasználó kedveli laci hozzászólását:
  • adathor
Válaszol
Ezt írtam januárban a helyzetjelentések topikban. Vmi nem volt belőle érthető? 

"Ez egy screener, abból is a szar minőség. Tényleg nincs elfogadható sd dvdrip szintjén. Én sokszor nézem felirat nélkül az amerikai filmeket (brithez azért mindig felrakom ?), de nagyon nehéz kihallani a hiányzó részeket. Várnék egy jó feliratra. De ha vki így nekimegy (sztem nem fog), felőlem előzhet nyugodtan."

Az ember már néha tényle hülyének érzi magát, hogy ingyen basz el súlyos órakat az életéből, és itt basztatják hülyeségekkel olyanok, akik basznak arra, hogy elolvassák az előzményeket. Tegnap jött ki a film amúgy. De amúgy is leadtam, nem állok útjába, hogy "gyorsba" jöjjön egy felirat Wink
Aktuális fordítás: -

Twitter | Facebook
[-] Az alábbi 3 felhasználó kedveli marcoverde hozzászólását:
  • bubu001, Maci Laci, pinty
Válaszol
(2021-02-20, 18:09:47)marcoverde Írta: Ezt írtam januárban a helyzetjelentések topikban. Vmi nem volt belőle érthető? 

"Ez egy screener, abból is a szar minőség. Tényleg nincs elfogadható sd dvdrip szintjén. Én sokszor nézem felirat nélkül az amerikai filmeket (brithez azért mindig felrakom ?), de nagyon nehéz kihallani a hiányzó részeket. Várnék egy jó feliratra. De ha vki így nekimegy (sztem nem fog), felőlem előzhet nyugodtan."

Az ember már néha tényle hülyének érzi magát, hogy ingyen basz el súlyos órakat az életéből, és itt basztatják hülyeségekkel olyanok, akik basznak arra, hogy elolvassák az előzményeket. Tegnap jött ki a film amúgy. De amúgy is leadtam, nem állok útjába, hogy "gyorsba" jöjjön egy felirat Wink

Erre írtam, hogy ne harapófogóval kelljen kihúzni... Akkor már jó ideje "fordítás alatt" állt a státusznál, ezért kérdeztem rá.

Beígértem hogy félóra múlva kész a kaja, most szembesítenek vele, hogy egy óra is eltelt. Szerinted érdeklik a kifogások?
Azért csak remélem, hogy nem értesz félre.

Lehet, hogy a "fordítás alatt" nem is azt jelenti, amit hinne a beavatatlan olvasó?
Válaszol
(2021-02-20, 19:17:32)lacî Írta:
(2021-02-20, 18:09:47)marcoverde Írta: Ezt írtam januárban a helyzetjelentések topikban. Vmi nem volt belőle érthető? 

"Ez egy screener, abból is a szar minőség. Tényleg nincs elfogadható sd dvdrip szintjén. Én sokszor nézem felirat nélkül az amerikai filmeket (brithez azért mindig felrakom ?), de nagyon nehéz kihallani a hiányzó részeket. Várnék egy jó feliratra. De ha vki így nekimegy (sztem nem fog), felőlem előzhet nyugodtan."
Erre írtam, hogy ne harapófogóval kelljen kihúzni... Akkor már jó ideje "fordítás alatt" állt a státusznál, ezért kérdeztem rá.

Beígértem hogy félóra múlva kész a kaja, most szembesítenek vele, hogy egy óra is eltelt. Szerinted érdeklik a kifogások?
Azért csak remélem, hogy nem értesz félre.

Lehet, hogy a "fordítás alatt" nem is azt jelenti, amit hinne a beavatatlan olvasó?
Te az élet dolgaiba vagy beavatatlan. Azt írtam, hogy jó eséllyel jan végére, ami azt jelenti, hogy nem tudni, mikor lesz kész. Ezt írtam jan 28án. Hogy az ebédes hasonlatnál maradjunk, ha valaki folyamatosan ingyen ebédel, készüljön fel, hogy néha nem jön össze. Több, mint 50 lefordított epizód és film után sztem belefér, hogy vmi nem jön olyan hamar, pláne így. Újra leírom: TEGNAP jött ki a film, eddig egy használható felirat sem volt hozzá. 
Én tényleg nem is tudom, mi játszódhat le a hozzád hasonlók fejében, de az tuti, hogy ti veszitek el az ember kedvét az egésztől.
Aktuális fordítás: -

Twitter | Facebook
[-] Az alábbi 2 felhasználó kedveli marcoverde hozzászólását:
  • Maci Laci, Romeoo
Válaszol
(2021-02-20, 19:30:53)marcoverde Írta:
(2021-02-20, 19:17:32)lacî Írta:
(2021-02-20, 18:09:47)marcoverde Írta: Ezt írtam januárban a helyzetjelentések topikban. Vmi nem volt belőle érthető? 

"Ez egy screener, abból is a szar minőség. Tényleg nincs elfogadható sd dvdrip szintjén. Én sokszor nézem felirat nélkül az amerikai filmeket (brithez azért mindig felrakom ?), de nagyon nehéz kihallani a hiányzó részeket. Várnék egy jó feliratra. De ha vki így nekimegy (sztem nem fog), felőlem előzhet nyugodtan."
Erre írtam, hogy ne harapófogóval kelljen kihúzni... Akkor már jó ideje "fordítás alatt" állt a státusznál, ezért kérdeztem rá.

Beígértem hogy félóra múlva kész a kaja, most szembesítenek vele, hogy egy óra is eltelt. Szerinted érdeklik a kifogások?
Azért csak remélem, hogy nem értesz félre.

Lehet, hogy a "fordítás alatt" nem is azt jelenti, amit hinne a beavatatlan olvasó?
Te az élet dolgaiba vagy beavatatlan. Azt írtam, hogy jó eséllyel jan végére, ami azt jelenti, hogy nem tudni, mikor lesz kész. Ezt írtam jan 28án. Hogy az ebédes hasonlatnál maradjunk, ha valaki folyamatosan ingyen ebédel, készüljön fel, hogy néha nem jön össze. Több, mint 50 lefordított epizód és film után sztem belefér, hogy vmi nem jön olyan hamar, pláne így. Újra leírom: TEGNAP jött ki a film, eddig egy használható felirat sem volt hozzá. 
Én tényleg nem is tudom, mi játszódhat le a hozzád hasonlók fejében, de az tuti, hogy ti veszitek el az ember kedvét az egésztől.

Úgy érted, hogy a szabályzat az semmi?
A kaja nem hasonlat, most vettem az életből, hogy lásd, mennyire vagyok beavatva a dolgaiba.
Nem a csúszással van baja az embernek, hanem azzal, hogy nincs helyzetjelentés (ha jól emlékszem van szabályzat, de kinek?).
Lehet, hogy azt is rosszul értelmezem.
Mindenesetre, ha 2 hetente odaírod MAGADTÓL egy "fordítás alatt" státuszú filmről, hogy elkészült 0 -100%, akkor nem kell szembesülnöd a számodra hülyének vélt kérdésekkel.
Itt lehet a félreértés. Én semmiképp nem szeretném elvenni a kedvedet, biztatnálak, hogy vedd vissza az elhamarkodott döntésedet és csináld már meg azt a fránya filmet, amit olyan szépen leírtál, hogy látja az ember, az a felirat csak jó lehet.
Válaszol
sziasztok.
A Shameless 11X5 részéről érdeklődnék a negyedik rész pont egy honapja került fel, esetleg abba maradt ? vagy később de jön majd ?
a választ előre is köszönöm.
Válaszol
(2021-02-28, 08:08:21)birdman Írta: sziasztok.
A Shameless 11X5 részéről érdeklődnék a negyedik rész pont egy honapja került fel, esetleg abba maradt ? vagy később de jön majd ?
a választ előre is köszönöm.

Szia!

Két hete posztolta Kai ezt, szóval valószínűleg még ez az állapot érvényes:

Válaszol
Sziasztok!

@ Ms petra @Matyika29

Érdeklődnék kb. mikor várható a  Big.Sky 6. része (látom ,hogy előzhető ,meg gondolom
nem ez a PRIORITÁS-tok,de nekem nagyon bejött a sorozat).

FBI Illetve a Bűnös Chicago az első,de ha mégis ...
Nagyon megköszönöm.

Üdv:Romeoo
A hüjjjeség a hidrogén mellett a legnagyobb mennyiségben előforduló anyag a Világegyetemben. 
Thomas Alva Edison (1847-1931)
[-] Az alábbi 1 felhasználó kedveli Romeoo hozzászólását:
  • Ms Petra
Válaszol
(2021-03-14, 12:37:55)Romeoo Írta: Sziasztok!

@ Ms petra @Matyika29

Érdeklődnék kb. mikor várható a  Big.Sky 6. része (látom ,hogy előzhető ,meg gondolom
nem ez a PRIORITÁS-tok,de nekem nagyon bejött a sorozat).

FBI Illetve a Bűnös Chicago az első,de ha mégis ...
Nagyon megköszönöm.

Üdv:Romeoo
Petra már megcsinálta a részét. Ha elmúlik a másnaposságom, este befejezem.
De csak mert ilyen szépen kértél. Big Grin
Mindig légy önmagad.
Kivéve, ha Batman lehetsz... akkor inkább légy Batman!  Cool
[-] Az alábbi 1 felhasználó kedveli Matyika29 hozzászólását:
  • Romeoo
Válaszol
(2021-03-14, 12:45:08)Matyika29 Írta:
(2021-03-14, 12:37:55)Romeoo Írta: Sziasztok!

@ Ms petra @Matyika29

Érdeklődnék kb. mikor várható a  Big.Sky 6. része (látom ,hogy előzhető ,meg gondolom
nem ez a PRIORITÁS-tok,de nekem nagyon bejött a sorozat).

FBI Illetve a Bűnös Chicago az első,de ha mégis ...
Nagyon megköszönöm.

Üdv:Romeoo
Petra már megcsinálta a részét. Ha elmúlik a másnaposságom, este befejezem.
De csak mert ilyen szépen kértél. Big Grin

Törölhető OFF : Remélem nem magányosan iszol itt a lezárások közepette Wink
Aktuális fordítás: -

Twitter | Facebook
Válaszol


Fórumra ugrás:


Jelenlevő felhasználók ebben a témában: 6 Vendég