This forum uses cookies
This forum makes use of cookies to store your login information if you are registered, and your last visit if you are not. Cookies are small text documents stored on your computer; the cookies set by this forum can only be used on this website and pose no security risk. Cookies on this forum also track the specific topics you have read and when you last read them. Please confirm whether you accept or reject these cookies being set.

A cookie will be stored in your browser regardless of choice to prevent you being asked this question again. You will be able to change your cookie settings at any time using the link in the footer.

Technikai problémák
#21
Sziasztok!

A feliratokhoz tartozó RSS feed-re hogyan lehet feliratkozni? Rolleyes
Válaszol
#22
Thumbs Down 
Post Reverse Order:
  • Igen


így van nálam (most is), de mégis minden topik legújabb hozzászólása legalul van. Huh

De csak mától van ez - én nem állítottam semmit. Cry
Tomas Masaryk, Brezsnyev nem szarik.

Brezsnyev megnyitja a moszkvai olimpiai játékokat:  "O, o, o, o, o!"
Azonnal odamegy hozzá a beszédíró titkára: Brezsnyev elvtárs, az az olimpiai öt karika volt, a szöveg lejjebb van!
[-] Az alábbi 3 felhasználó kedveli George Bailey hozzászólását:
  • ac3, Adamzget2, Mr. Bishop®
Válaszol
#23
(2018-05-19, 13:15:18)George Bailey Írta: Post Reverse Order:
  • Igen


így van nálam (most is), de mégis minden topik legújabb hozzászólása legalul van. Huh

De csak mától van ez - én nem állítottam semmit. Cry

Nálam szintúgy ez a probléma.
[-] Az alábbi 1 felhasználó kedveli TomVajner hozzászólását:
  • George Bailey
Válaszol
#24
Volt egy kis gebasz, Godem bütykölt rajta, most elvileg jó.
[-] Az alábbi 1 felhasználó kedveli J1GG4 hozzászólását:
  • Adamzget2
Válaszol
#25
(2018-05-19, 18:56:21)J1GG4 Írta: Volt egy kis gebasz, Godem bütykölt rajta, most elvileg jó.

Nálam jó.
Tomas Masaryk, Brezsnyev nem szarik.

Brezsnyev megnyitja a moszkvai olimpiai játékokat:  "O, o, o, o, o!"
Azonnal odamegy hozzá a beszédíró titkára: Brezsnyev elvtárs, az az olimpiai öt karika volt, a szöveg lejjebb van!
Válaszol
#26
(2018-05-19, 19:04:00)George Bailey Írta:
(2018-05-19, 18:56:21)J1GG4 Írta: Volt egy kis gebasz, Godem bütykölt rajta, most elvileg jó.

Nálam jó.

Nálam is helyre állt. Köszi
Válaszol
#27
sziasztok,

szeretnek segitseget kerni.
hogyan tudnam megcsinalni, hogy a netflixrol letoltott sorozatot a sajat gepemre mentsem es VLC-vel jatszam le?

elore is koszi a valaszokat.
[-] Az alábbi 1 felhasználó kedveli kata111 hozzászólását:
  • George Bailey
Válaszol
#28
Sziasztok!
A következő problémára keresem a megoldást. Kb egy hónapja raktam fel a Wondows 10-et. Legfrissebb javítások fent. VLC player-el akartam feliratos filmet nézni, amikor feltűnt, hogy a magyar ékezetek helyett egy "fehér rombuszban kérdőjel" van az é,é í, ú,ű betők helyett. Rögtön nekiláttam VLC-ben katakterkészletet váltogatni...eredménytelenül.
Wordpad-ban (bármilyen más text editorban megnyitva a karakterek szintén "rombuszban kérdőjel". Na ekkor Windows gépház, területi beállítások...de ott meg magyarra van állítva minden.
Mi a fenét próbáljak ki még? (Hülyeségekkel kíméljetek, eléggé felhúztam már magam!)
Köszi!
Válaszol
#29
(2018-08-26, 13:51:13)gábor.petrus Írta: Sziasztok!
A következő problémára keresem a megoldást. Kb egy hónapja raktam fel a Wondows 10-et. Legfrissebb javítások fent. VLC player-el akartam feliratos filmet nézni, amikor feltűnt, hogy a magyar ékezetek helyett egy "fehér rombuszban kérdőjel" van az é,é í, ú,ű betők helyett. Rögtön nekiláttam VLC-ben katakterkészletet váltogatni...eredménytelenül.
Wordpad-ban (bármilyen más text editorban megnyitva a karakterek szintén "rombuszban kérdőjel". Na ekkor Windows gépház, területi beállítások...de ott meg magyarra van állítva minden.
Mi a fenét próbáljak ki még? (Hülyeségekkel kíméljetek, eléggé felhúztam már magam!)
Köszi!

Szia!

Ezt próbáld meg, csak persze ne románt állíts be, hanem magyart.
https://www.digitalcitizen.life/changing...e-programs
Válaszol
#30
Sziasztok!
Olyan problémám lenne, hogy a Subtitle Edit-nél az automatikus fordítás nem működik. 3.5.3 verziót használok.
Akármilyen feliratot próbálok fordítani, végig megy a folyamat de nem csinál semmit. Mi lehet a probléma?
Köszi a válaszokat.
[-] Az alábbi 1 felhasználó kedveli szabol78 hozzászólását:
  • George Bailey
Válaszol
#31
Sziasztok!

Az SW-vel lenne problémám. Subtitle Workshop 6.0b Super Subtitles Special 0.2-t használok. Először kipróbáltam a fórumon található 0.1-et, de .mkv-t nem tudtam megnyitni vele, töltöttem hozzá kodecet, azzal már bejött a videó, de amint belekattintottam vhova, teljesen lefagyott a program. Próbáltam mindent újratelepíteni, de semmi haszna nem volt, végül Riximustól kaptam meg a 0.2-t, ehhez már nem kellett plusz kodek se.
Nagyon faszán működik a program... egy darabig, aztán random elcrashel. Van biztonsági mentés, szval felirat nem veszett el, de már kezd idegesíteni, hogy 3 napig semmi baja, aztán egy órán belül 4x lekapcsol magától.
Találkozott már valaki ilyennel, tudja, mi lehet a probléma? Csináltam itt is újratelepítést, a hiba nem oldódott meg tőle. Subeditre nem szeretnék váltani, próbáltam, nem jött be, és a biztonsági mentés miatt nem extra fontos a dolog, de azért csak jobb lenne, ha megoldódna.
Talán vki csípőből tudja a megoldást  Smile
vbalazs91 megjegyzése 2018-12-06, 21:15:04:
Áthelyezve.
Aktuális fordítás: Cloak & Dagger (s02)
Szinkronpötyi: Fear the Walking Dead (s05), Pitch (s01)
Új évadra vár: God Friended Me (s02), Wayne (s02)

Twitter | Facebook
Válaszol
#32
Nekem is az a problémám, hogy a subedit nem működik (automatikus fordítás ) ?
Valaki tud segíteni ? Confused
Válaszol
#33
Sziasztok!

MKV-ből szeretnék kiszedni egy CC-t. MKVtoolnix nem látja a feliratot, lejátszásnál is csak a VLC player hozza elő azt.

Próbáltam:

- MKVToolNix Nem látja a feliratot.
- CCExtractGUI Szintén nem látja a feliratot
- FFMPEG - Sikerült vele leszednem a feliratot de az időzítés el van cseszve:


00:00:00,037 --> 00:00:00,064

[Penelope Spheeris]:
Punk was born in the late ’60s.


És ennek így kellene kinéznie kb:
00:00:03,700 --> 00:00:06,400

Hasonló hibát itt is jelentettek ffmpeg-el kapcsolatban: LINK

Sorozat: Punk


A film elérhető ncore-on (Punk S01E01), pár napja volt a premierje, fordításhoz kellene az angol felirat.

[Kép: fUdgAFr.png]


[Kép: nDZ06pz.png]
[-] Az alábbi 1 felhasználó kedveli CasualCrash hozzászólását:
  • Ralome
Válaszol
#34
(2019-03-15, 20:56:07)CasualCrash Írta: Sziasztok!

MKV-ből szeretnék kiszedni egy CC-t. MKVtoolnix nem látja a feliratot, lejátszásnál is csak a VLC player hozza elő azt.

Üdv!

Ha esetleg még nem oldódott meg, akkor:
https://mega.nz/#!6N01UYxI!g3RfKhMQbq0v5...1lOdx4ffhI
A táblánál remélem csak formailag írtad, hogy úgy kellene kinézni, mert az időpont nálam nem stimmel... Big Grin
Ez egy letisztázott szöveg, szóval a pozicionálások nincsenek benne.
Ha kapok mkv-t, a többit is megcsinálom...

PS1: A core-on fent lévő verzió 1280x720-as felbontásban van, ami szerintem nem SD, hanem HD...
PS2: Amíg a link nem lesz áthúzva, addig élnie kellene... Big Grin


" If an injury has to be done to a man, it should be so severe that his vengeance need not be feared. "
[Kép: 186px-Machiavelli_Signature.svg.png]
[-] Az alábbi 1 felhasználó kedveli Pirate hozzászólását:
  • CasualCrash
Válaszol
#35
(2019-03-16, 01:06:53)Pirate Írta:
(2019-03-15, 20:56:07)CasualCrash Írta: Sziasztok!

MKV-ből szeretnék kiszedni egy CC-t. MKVtoolnix nem látja a feliratot, lejátszásnál is csak a VLC player hozza elő azt.

Üdv!

Ha esetleg még nem oldódott meg, akkor:
https://mega.nz/#!6N01UYxI!g3RfKhMQbq0v5...1lOdx4ffhI
A táblánál remélem csak formailag írtad, hogy úgy kellene kinézni, mert az időpont nálam nem stimmel... Big Grin
Ez egy letisztázott szöveg, szóval a pozicionálások nincsenek benne.
Ha kapok mkv-t, a többit is megcsinálom...

PS1: A core-on fent lévő verzió 1280x720-as felbontásban van, ami szerintem nem SD, hanem HD...
PS2: Amíg a link nem lesz áthúzva, addig élnie kellene... Big Grin

Azért a módszert leírhattad volna, hátha másnak is szüksége lesz rá.

MKVToolnix - sosem látta a videóba integrált CC-t, csak a külön feliratsávot
CCExtractor - nem látja az mkv-ban a CC-t, szintén kiesik, bár ha jól olvastam, dolgoznak a megoldáson, talán a következő verzióba sikerül integrálniuk
FFMpeg - nálam is hasonlót produkált
ccConvert - vagy tudja, vagy nem, viszont fizetős, épp ezért nem próbáltam

És akkor egy kerülő módszer, ingyenes, amúgy is telepített és használt programmal:

Handbrake-kel át kell kódolni a kérdéses mkv-t mkv-ba. Smile
Az SD verzió hamarabb kész, de persze HD-val is lehet, csak akkor tovább tart.

Beállítások:
mkv, 23,976 fps - mint az eredetinél
képméret - amit alapból felajánl, lényegtelen
video - konstans minőség 22, egy menet, ami alapbeállítás
audio - AAC, ami alapbeállítás, fenti kettő lényegtelen, nem lesz majd szükség rájuk
felirat - itt kiválasztani a CC (jelen esetben CC608) feliratot, a Forced, Burn in, Default mellől mind kivenni a pipát,
majd elindítani a kódolást, ami SD esetén 15 perc vagy kevesebb lesz.

Az elkészült új mkv-ból pedig már lehet demuxolni a feliratot, ami ass formátumú, megfelelő időzítéssel, ezt pedig már bármely
feliratszerkesztő program megeszi.
Meguntam, hogy néma embereknek fordítok, sosem szól senki semmit a fórumon, ahova felrakom. © Mammut
A legtöbb user úgy viselkedik, mintha a havi fizetését ideutalná, hogy felirat készüljön. © Mx.
A felirat nem jog, hanem a fordítója által biztosított lehetőség. © quinnell.






[-] Az alábbi 1 felhasználó kedveli Maci Laci hozzászólását:
  • Ralome
Válaszol
#36
(2019-03-16, 10:34:15)Maci Laci Írta: *Azért a módszert leírhattad volna, hátha másnak is szüksége lesz rá.

És akkor egy kerülő módszer, ingyenes, amúgy is telepített és használt programmal:

Handbrake-kel át kell kódolni a kérdéses mkv-t. Az SD verzió hamarabb kész, de persze HD-val is lehet, csak akkor tovább tart.
Beállítások:
mkv, 23,976 fps - mint az eredetinél
képméret - amit alapból felajánl, lényegtelen
video - konstans minőség 22, egy menet, ami alapbeállítás
audio - AAC, ami alapbeállítás, fenti kettő lényegtelen, nem lesz majd szükség rájuk
felirat - itt kiválasztani a CC (jelen esetben CC608) feliratot, a Forced, Burn in, Default mellől mind kivenni a pipát,
majd elindítani a kódolást, ami SD esetén 15 perc vagy kevesebb lesz.
Az elkészült új mkv-ból pedig már lehet demuxolni a feliratot, ami ass formátumú, megfelelő időzítéssel, ezt pedig már bármely
feliratszerkesztő program megeszi.

*Tudtam, hogy leírod, ezért nem írtam regényt... Tongue Wink De egyébként mélyen megbántam eme tettemet (illetve annak hiányát).

Annyit azért hozzátennék, hogy az FPS-nél az állandó framerate-et válaszd...
Ill. ha el is akarod menteni a profilt:
- Audio fülön "Auto passthru"
- Video fülnél Framerate (FPS): Same as source
- A "Save new preset" megnyomása után pedig beállítható az alapértelmezett felirat, ahol az "Add closed captions when avaible" sort ki kő pipálni.


Peace...


" If an injury has to be done to a man, it should be so severe that his vengeance need not be feared. "
[Kép: 186px-Machiavelli_Signature.svg.png]
Válaszol
#37
(2019-03-16, 11:32:46)Pirate Írta:
(2019-03-16, 10:34:15)Maci Laci Írta: *Azért a módszert leírhattad volna, hátha másnak is szüksége lesz rá.
*Tudtam, hogy leírod, ezért nem írtam regényt... Tongue Wink De egyébként mélyen megbántam eme tettemet (illetve annak hiányát).

Annyit azért hozzátennék, hogy az FPS-nél az állandó framerate-et válaszd...
Ill. ha el is akarod menteni a profilt:
- Audio fülön "Auto passthru"
- Video fülnél Framerate (FPS): Same as source
- A "Save new preset" megnyomása után pedig beállítható az alapértelmezett felirat, ahol az "Add closed captions when avaible" sort ki kő pipálni.


Peace...

Na jó, mivel jókedvemben vagyok, elfogadom a mea culpát. Tongue
Amúgy tényleg úgy van csak értelme, ha a megoldást le is írjuk, hogy másnak már ne kelljen kitalálni, kéznél legyen.
Majd ha odajutok, erről is csinálok leírást képekkel az eddigiek mellé.
Meguntam, hogy néma embereknek fordítok, sosem szól senki semmit a fórumon, ahova felrakom. © Mammut
A legtöbb user úgy viselkedik, mintha a havi fizetését ideutalná, hogy felirat készüljön. © Mx.
A felirat nem jog, hanem a fordítója által biztosított lehetőség. © quinnell.






[-] Az alábbi 1 felhasználó kedveli Maci Laci hozzászólását:
  • Romeoo
Válaszol
#38
Hatalmasak vagytok, köszönöm!!!! Tegnap vagy 2-3 óra próbálkozás után feladtam.
Válaszol
#39
(2019-03-16, 13:11:29)CasualCrash Írta: Hatalmasak vagytok, köszönöm!!!! Tegnap vagy 2-3 óra próbálkozás után feladtam.

https://quinnell.blog.hu/

A Segédletekbe készítettem egy leírást róla, a beállítások képeivel.

Ps.: Ha esetleg a modik ide is át akarják emelni a leírásokba ezt vagy bármely másikat onnan, szívesen elküldöm a képeket emailben, a szövegeket meg txt-ben.
Meguntam, hogy néma embereknek fordítok, sosem szól senki semmit a fórumon, ahova felrakom. © Mammut
A legtöbb user úgy viselkedik, mintha a havi fizetését ideutalná, hogy felirat készüljön. © Mx.
A felirat nem jog, hanem a fordítója által biztosított lehetőség. © quinnell.






[-] Az alábbi 3 felhasználó kedveli Maci Laci hozzászólását:
  • bubu001, CasualCrash, Romeoo
Válaszol
#40
hali

véletlenül töröltem a gépemről azt a mappát amiben a subSync3 nevű programom volt. ha valaki fel tudná nekem tölteni a zippyre mondjuk azt megköszönném.
Válaszol


Fórumra ugrás:


Jelenlevő felhasználók ebben a témában: 1 Vendég