Hozzászólások: 1 314
Témák: 116
Kapott kedvelések: 856 kedvelés 440 hozzászólásban
Adott kedvelések: 761
Csatlakozott: 2017-12-31
(2019-10-27, 22:37:40)imre.dajka Írta: Üdv
A Black Lightning új évadot senki se tervezi fordítani?
Elég mostohán van kezelve
@imre.dajka
Itt az előző két évadot se fordította senki, így nem túl esélyes.
A hozzászólásodat áthelyeztem ebbe a topikba, mert inkább ide való.
•
Hozzászólások: 4
Témák: 0
Kapott kedvelések: 0 kedvelés 0 hozzászólásban
Adott kedvelések: 3
Csatlakozott: 2019-10-27
(2019-10-28, 06:59:28)mata Írta: (2019-10-27, 22:19:22)imrus Írta: Sziasztok, mar evek ota varom, hatha, de senki sem csinal a trailer park boys sorozatokhoz feliratot legyszi vki akinek van ideje irjon mar hogy miert van ez igy?!
elore is koszi
Nekem most épp van időm, hogy írjak, a válasz pedig egyszerű: mert eddig senki sem fordította le.
oh kosz ezt eszre is vettem inkabb arra lettem volna kivancsi, hogy annyi mindent forditanak/forditotok, hogy erre miert nem jut ido? vagy senkit sem erdekel?
ha mar itt vagyok, mondjuk lehet nem jo helyen, vagyis topikban, de ha en megcsinalnam??? egy kicsit tudok angolul, meg ugye angol felirat utan, persze lehet ha elkezdenem, rajonnek ket perc alatt hogy keptelen vagyok ra a kerdesem: ilyen helyzetben a forditok mennyire tudjak elvezni a sorozatot vagy eppen egy epizodot? amikor kesz, nyugiba leultok es megnezitek, amit mar kb kivulrol tudtok? ez ilyen atkozott dolog? hogy ti kemeny munkaval a szorakozas rovasara gornyedtek felette, mi meg orulunk hogy vegre vki leforditotta?? a lenyeg nna hogyha kepes vagyok megcsinalni, akkor tudok szorakozni is, vagy mire kesz egy resz mar hozza sem kezdenek a kovetkezohoz?? meg fullosan kell beszelni angolul egy ilyen feladat teljesitesehez?
koszi
•
Hozzászólások: 4
Témák: 0
Kapott kedvelések: 0 kedvelés 0 hozzászólásban
Adott kedvelések: 3
Csatlakozott: 2019-10-27
(2019-10-28, 11:44:13)Mor Tuadh Írta: (2019-10-27, 22:19:22)imrus Írta: Sziasztok, mar evek ota varom, hatha, de senki sem csinal a trailer park boys sorozatokhoz feliratot legyszi vki akinek van ideje irjon mar hogy miert van ez igy?!
elore is koszi
Millió sorozat van, kevés a fordító, ez pont nem keltette fel senkinek a figyelmét, ennyi.
koszi a valaszt, mondjuk az elso evadnak vmikor vki megcsinalta, de ki is volt, nem tudom, de abbahagyta sajnos
ya lentebb irtam vmi marhasagot....
•
Hozzászólások: 133
Témák: 0
Kapott kedvelések: 62 kedvelés 43 hozzászólásban
Adott kedvelések: 132
Csatlakozott: 2018-01-06
(2019-10-28, 23:10:33)imrus Írta: oh kosz ezt eszre is vettem inkabb arra lettem volna kivancsi, hogy annyi mindent forditanak/forditotok, hogy erre miert nem jut ido? vagy senkit sem erdekel?
ha mar itt vagyok, mondjuk lehet nem jo helyen, vagyis topikban, de ha en megcsinalnam??? egy kicsit tudok angolul, meg ugye angol felirat utan, persze lehet ha elkezdenem, rajonnek ket perc alatt hogy keptelen vagyok ra a kerdesem: ilyen helyzetben a forditok mennyire tudjak elvezni a sorozatot vagy eppen egy epizodot? amikor kesz, nyugiba leultok es megnezitek, amit mar kb kivulrol tudtok? ez ilyen atkozott dolog? hogy ti kemeny munkaval a szorakozas rovasara gornyedtek felette, mi meg orulunk hogy vegre vki leforditotta?? a lenyeg nna hogyha kepes vagyok megcsinalni, akkor tudok szorakozni is, vagy mire kesz egy resz mar hozza sem kezdenek a kovetkezohoz?? meg fullosan kell beszelni angolul egy ilyen feladat teljesitesehez?
koszi
Most épp nekem is van időm (Tudom, offtopic, de ha már kérdezett )
1. "amikor kesz, nyugiba leultok es megnezitek"
A nyugiba leülés és megnézés fordítás előtt történik, akár felirat nélkül is (én angol nyelvűt felirat nélkül, német nyelvűt német felirattal, minden mást angol felirattal).
2. "amit mar kb kivulrol tudtok?"
Nos, igen, a későbbiekben már ez lesz (én a fizetős munkákat összesen négyszer nézem meg, egyszer időzítés közben, majd háromszor a saját feliratommal, ellenőrzés/javítás végett), úgyhogy utána elég nagy szünet kell, valóban. De ha szerettem annyira, hogy később is megnézzem, akkor "ismerősként" is élvezhető marad.
3. "ti kemeny munkaval a szorakozas rovasara gornyedtek felette, mi meg orulunk hogy vegre vki leforditotta??"
PRISZÁJSZLI.
4. "meg fullosan kell beszelni angolul egy ilyen feladat teljesitesehez?"
Amilyen az idegennyelv-tudás (és a magyar ) szintje, olyan lesz a felirat is (meg az elkészítéshez szükséges időt is befolyásolja). A zárójel nem vicc: helyesírás, nyelvérzék, fogalmazás, kreativitás - ez mind kell, hogy a végeredmény fullos legyen. Gugli/szótár persze a barátunk, de a találatokat is meg kell tudni ítélni (úgy, hogy éppen valami ismeretlen/új szót/kifejezést látsz).
5. "a szorakozas rovasara"
Nem tudom, a többiek hogy vannak vele, de nekem annyira a fejembe szállt a dolog, hogy ha csak úgy nézek valamit, akkor is elkezdek fejben fordítani
Hozzászólások: 4
Témák: 0
Kapott kedvelések: 0 kedvelés 0 hozzászólásban
Adott kedvelések: 3
Csatlakozott: 2019-10-27
(2019-10-29, 00:06:13)Ralome Írta: (2019-10-28, 23:10:33)imrus Írta: oh kosz ezt eszre is vettem inkabb arra lettem volna kivancsi, hogy annyi mindent forditanak/forditotok, hogy erre miert nem jut ido? vagy senkit sem erdekel?
ha mar itt vagyok, mondjuk lehet nem jo helyen, vagyis topikban, de ha en megcsinalnam??? egy kicsit tudok angolul, meg ugye angol felirat utan, persze lehet ha elkezdenem, rajonnek ket perc alatt hogy keptelen vagyok ra a kerdesem: ilyen helyzetben a forditok mennyire tudjak elvezni a sorozatot vagy eppen egy epizodot? amikor kesz, nyugiba leultok es megnezitek, amit mar kb kivulrol tudtok? ez ilyen atkozott dolog? hogy ti kemeny munkaval a szorakozas rovasara gornyedtek felette, mi meg orulunk hogy vegre vki leforditotta?? a lenyeg nna hogyha kepes vagyok megcsinalni, akkor tudok szorakozni is, vagy mire kesz egy resz mar hozza sem kezdenek a kovetkezohoz?? meg fullosan kell beszelni angolul egy ilyen feladat teljesitesehez?
koszi
Most épp nekem is van időm (Tudom, offtopic, de ha már kérdezett )
1. "amikor kesz, nyugiba leultok es megnezitek"
A nyugiba leülés és megnézés fordítás előtt történik, akár felirat nélkül is (én angol nyelvűt felirat nélkül, német nyelvűt német felirattal, minden mást angol felirattal).
2. "amit mar kb kivulrol tudtok?"
Nos, igen, a későbbiekben már ez lesz (én a fizetős munkákat összesen négyszer nézem meg, egyszer időzítés közben, majd háromszor a saját feliratommal, ellenőrzés/javítás végett), úgyhogy utána elég nagy szünet kell, valóban. De ha szerettem annyira, hogy később is megnézzem, akkor "ismerősként" is élvezhető marad.
3. "ti kemeny munkaval a szorakozas rovasara gornyedtek felette, mi meg orulunk hogy vegre vki leforditotta??"
PRISZÁJSZLI.
4. "meg fullosan kell beszelni angolul egy ilyen feladat teljesitesehez?"
Amilyen az idegennyelv-tudás (és a magyar ) szintje, olyan lesz a felirat is (meg az elkészítéshez szükséges időt is befolyásolja). A zárójel nem vicc: helyesírás, nyelvérzék, fogalmazás, kreativitás - ez mind kell, hogy a végeredmény fullos legyen. Gugli/szótár persze a barátunk, de a találatokat is meg kell tudni ítélni (úgy, hogy éppen valami ismeretlen/új szót/kifejezést látsz).
5. "a szorakozas rovasara"
Nem tudom, a többiek hogy vannak vele, de nekem annyira a fejembe szállt a dolog, hogy ha csak úgy nézek valamit, akkor is elkezdek fejben fordítani
wow koszonom a valaszt, akkor lehet maradok csak ezen a jol bevalt terfelen
•
Hozzászólások: 1
Témák: 0
Kapott kedvelések: 2 kedvelés 1 hozzászólásban
Adott kedvelések: 0
Csatlakozott: 2019-10-29
Sziasztok,
A Dynasty sorozathoz keresek forditot, sajnos aki az eddigi reszeket forditotta nem csinalja tovabb.
Koszonom elore is?
Hozzászólások: 360
Témák: 0
Kapott kedvelések: 197 kedvelés 110 hozzászólásban
Adott kedvelések: 392
Csatlakozott: 2017-12-31
2019-10-29, 08:08:32
(Üzenet szerkesztésének időpontja: 2019-10-29, 14:09:52. Szerkesztette: mata. Edited 1 time in total.)
(2019-10-29, 07:59:40)nicole Írta: Sziasztok,
A Dynasty sorozathoz keresek forditot, sajnos aki az eddigi reszeket forditotta nem csinalja tovabb.
Koszonom elore is?
Várhatóan ehhez is fognak majd érkezni a magyar feliratok, de egyelőre nem tudni pontosan, mikor.
•
Hozzászólások: 1
Témák: 0
Kapott kedvelések: 0 kedvelés 0 hozzászólásban
Adott kedvelések: 0
Csatlakozott: 2019-10-29
Sziasztok!
Az Evil című 2019-es, nemrég kezdődött sorozathoz szeretnék magyar feliratot!
Előre is nagyon köszönöm!
•
Hozzászólások: 1
Témák: 0
Kapott kedvelések: 0 kedvelés 0 hozzászólásban
Adott kedvelések: 0
Csatlakozott: 2019-10-30
Hello!
Én az alábbi két sorozathoz szeretnék fordítást kérni!
1. I hear you(2019)
https://www.imdb.com/title/tt10327440/
és
2. Our glamorous time(2018)
https://www.imdb.com/title/tt9262082/
Segítségetek, munkátokat előre is köszönöm!
•
Hozzászólások: 80
Témák: 0
Kapott kedvelések: 42 kedvelés 39 hozzászólásban
Adott kedvelések: 60
Csatlakozott: 2018-01-04
Sziasztok! Azt szeretném megkérdezni, hogy valóban Panda fordítja-e az Anne (aka. Anne with an E) című sorozatot?
Ide 2. évad 6. része után egy rész sem került fel, addig pedig quinnel fordította.
Most a sorozat neve alatt az áll Panda fordítja. De nincs magyar felirat, pedig már a 3. évad megy.
Hozzászólások: 2
Témák: 0
Kapott kedvelések: 0 kedvelés 0 hozzászólásban
Adott kedvelések: 0
Csatlakozott: 2019-07-24
Sziasztok esetleg kérhetnék egy Law and order svu 9-11-12.évad fordítást?
•
Hozzászólások: 44
Témák: 0
Kapott kedvelések: 15 kedvelés 10 hozzászólásban
Adott kedvelések: 22
Csatlakozott: 2018-03-31
Sziasztok!
Azt szeretném kérdezni, hogy Dana vállalná-e
az Agatha Raisin 3. évadának feliratozását?
•
Hozzászólások: 181
Témák: 0
Kapott kedvelések: 155 kedvelés 88 hozzászólásban
Adott kedvelések: 771
Csatlakozott: 2018-10-23
(2019-11-05, 01:40:11)balukapitany5 Írta: Sziasztok!
Azt szeretném kérdezni, hogy Dana vállalná-e
az Agatha Raisin 3. évadának feliratozását?
Szia!
Igen, viszi tovább a sorozatot Vikussal együtt, de mi egyelőre se videót, se angol feliratot nem találtunk az új évadhoz, úgyhogy még nem tudtak nekiállni.
Aktuális fordítás: She Would Never Know (s01), Summer Strike (s01)
Facebook
Hozzászólások: 48
Témák: 0
Kapott kedvelések: 87 kedvelés 20 hozzászólásban
Adott kedvelések: 9
Csatlakozott: 2018-03-06
(2019-11-05, 11:09:32)elsys Írta: (2019-11-05, 01:40:11)balukapitany5 Írta: Sziasztok!
Azt szeretném kérdezni, hogy Dana vállalná-e
az Agatha Raisin 3. évadának feliratozását?
Szia!
Igen, viszi tovább a sorozatot Vikussal együtt, de mi egyelőre se videót, se angol feliratot nem találtunk az új évadhoz, úgyhogy még nem tudtak nekiállni.
http://rlsbb.ru/agatha-raisin-s03e01-the...x264-jive/
A clicknupload linkről elég gyorsan le is szokott jönni. Viszont adblockert ÉS popup blockert érdemes használni magán a főoldalon.
Az alábbi 1 felhasználó kedveli zotovics hozzászólását:1 felhasználó kedveli zotovics hozzászólását
• elsys
Hozzászólások: 181
Témák: 0
Kapott kedvelések: 155 kedvelés 88 hozzászólásban
Adott kedvelések: 771
Csatlakozott: 2018-10-23
(2019-11-05, 14:07:24)zotovics Írta: (2019-11-05, 11:09:32)elsys Írta: (2019-11-05, 01:40:11)balukapitany5 Írta: Sziasztok!
Azt szeretném kérdezni, hogy Dana vállalná-e
az Agatha Raisin 3. évadának feliratozását?
Szia!
Igen, viszi tovább a sorozatot Vikussal együtt, de mi egyelőre se videót, se angol feliratot nem találtunk az új évadhoz, úgyhogy még nem tudtak nekiállni.
http://rlsbb.ru/agatha-raisin-s03e01-the...x264-jive/
A clicknupload linkről elég gyorsan le is szokott jönni. Viszont adblockert ÉS popup blockert érdemes használni magán a főoldalon.
Köszi, időközben ugyanezt a linket Mortól is megkaptuk
Aktuális fordítás: She Would Never Know (s01), Summer Strike (s01)
Facebook
•
Hozzászólások: 2
Témák: 0
Kapott kedvelések: 0 kedvelés 0 hozzászólásban
Adott kedvelések: 0
Csatlakozott: 2019-11-05
A Contact Project dokumentum sorozat utolsó része nem került levetítésre szinkronizálva és levették a műsorról.
Jó lenne tudni a végét...
Lefordítaná valaki az utolsó részt?
Contact.2019.S01E08.Holy.Grail.Witness.WEBRip.x264-CAFFEiNE
Köszönöm,
•
Hozzászólások: 1 314
Témák: 116
Kapott kedvelések: 856 kedvelés 440 hozzászólásban
Adott kedvelések: 761
Csatlakozott: 2017-12-31
(2019-11-05, 18:31:55)laszlonemeti Írta: A Contact Project dokumentum sorozat utolsó része nem került levetítésre szinkronizálva és levették a műsorról.
Jó lenne tudni a végét...
Lefordítaná valaki az utolsó részt?
Contact.2019.S01E08.Holy.Grail.Witness.WEBRip.x264-CAFFEiNE
Köszönöm,
Erre sajnos elég kicsit esély van, csak hébe-hóba fordít valaki itt dokukat. Viszont angol felirat nélkül végképp esélytelen, azt tudsz esetleg hozzá valahol?
•
Hozzászólások: 235
Témák: 1
Kapott kedvelések: 260 kedvelés 115 hozzászólásban
Adott kedvelések: 191
Csatlakozott: 2018-01-03
(2019-11-05, 18:31:55)laszlonemeti Írta: A Contact Project dokumentum sorozat utolsó része nem került levetítésre szinkronizálva és levették a műsorról.
Jó lenne tudni a végét...
Lefordítaná valaki az utolsó részt?
Contact.2019.S01E08.Holy.Grail.Witness.WEBRip.x264-CAFFEiNE
Köszönöm,
Nem vették le:
http://tv.animare.hu/tvmusor.aspx?id=jbb0331c8dd39f413cb2e7a00110fcf387
Meguntam, hogy néma embereknek fordítok, sosem szól senki semmit a fórumon, ahova felrakom. © Mammut
A legtöbb user úgy viselkedik, mintha a havi fizetését ideutalná, hogy felirat készüljön. © Mx.
A felirat nem jog, hanem a fordítója által biztosított lehetőség. © quinnell.
•
Hozzászólások: 2
Témák: 0
Kapott kedvelések: 0 kedvelés 0 hozzászólásban
Adott kedvelések: 0
Csatlakozott: 2019-11-05
2019-11-05, 21:22:12
(Üzenet szerkesztésének időpontja: 2019-11-05, 21:27:58. Szerkesztette: laszlonemeti. Edited 2 times in total.)
(2019-11-05, 18:51:09)Maci Laci Írta: (2019-11-05, 18:31:55)laszlonemeti Írta: A Contact Project dokumentum sorozat utolsó része nem került levetítésre szinkronizálva és levették a műsorról.
Jó lenne tudni a végét...
Lefordítaná valaki az utolsó részt?
Contact.2019.S01E08.Holy.Grail.Witness.WEBRip.x264-CAFFEiNE
Köszönöm,
Nem vették le:
http://tv.animare.hu/tvmusor.aspx?id=jbb0331c8dd39f413cb2e7a00110fcf387 Elvileg már volt a 8. rész, de helyette egy másik műsor volt .
Kíváncsi leszek mi lesz vetítve...
A Discovery írta a facebook-on, hogy levették a műsorról.
(2019-11-05, 18:49:22)Mor Tuadh Írta: (2019-11-05, 18:31:55)laszlonemeti Írta: A Contact Project dokumentum sorozat utolsó része nem került levetítésre szinkronizálva és levették a műsorról.
Jó lenne tudni a végét...
Lefordítaná valaki az utolsó részt?
Contact.2019.S01E08.Holy.Grail.Witness.WEBRip.x264-CAFFEiNE
Köszönöm,
Erre sajnos elég kicsit esély van, csak hébe-hóba fordít valaki itt dokukat. Viszont angol felirat nélkül végképp esélytelen, azt tudsz esetleg hozzá valahol? Dán nyelvűt találtam.
Viszont az említett .mkv file-ban benne van az angol felirat választhatóan.
Melyik ingyenes programmal tudom kiszedni?
•
Hozzászólások: 235
Témák: 1
Kapott kedvelések: 260 kedvelés 115 hozzászólásban
Adott kedvelések: 191
Csatlakozott: 2018-01-03
(2019-11-05, 21:22:12)laszlonemeti Írta: Elvileg már volt a 8. rész, de helyette egy másik műsor volt .
Kíváncsi leszek mi lesz vetítve...
A Discovery írta a facebook-on, hogy levették a műsorról. A saját oldaluk szerinti műsorrendben is ott van:
Szombaton a 6. rész... Vasárnap meg az első ismétlése... a jövő héten meg a következők...
https://discoverychannel.hu/channels/discovery-channel/
Meguntam, hogy néma embereknek fordítok, sosem szól senki semmit a fórumon, ahova felrakom. © Mammut
A legtöbb user úgy viselkedik, mintha a havi fizetését ideutalná, hogy felirat készüljön. © Mx.
A felirat nem jog, hanem a fordítója által biztosított lehetőség. © quinnell.
•
|