2019-11-22, 22:59:00
(2019-11-21, 18:21:38)Mor Tuadh Írta:(2019-11-21, 18:05:03)churi Írta:(2019-11-21, 17:23:13)Mor Tuadh Írta:Nagyon hàlàsak vagyunk a forditok nehéz munkàjàért. Én elég uj vagyok itt, ugyhogy nem vagyok nagyon jàrtas és nem tudtam hogy a Mrs. Maisel-t nem a ti forditoitok egyike készitette. De azért ha màr valaki leforditotta, akkor is ha nem a tiétek, akkor minek most megint elkésziteni ugyanazt, mikor àllandoan azt hallom, hogy milyen kevés a fordito és milyen rengeteg a forditora vérakozo sorozat/film. Nem lenne jobb egy olyanhoz kezdeni amely még soha nem volt leforditva? Ezt nem azért mondom hogy akàrkit is kritizàljak, az àll tolem legtàvolabb, csak ez tunik logikusnak.(2019-11-21, 16:22:44)churi Írta:(2019-11-21, 16:19:04)Mor Tuadh Írta: Tudsz róla, hogy ez nem a Sorozatbarát és egyéb online filmes oldalak fóruma?
Igen, bocsànat ha rossz helyre irtam. Csak gyakran ha a Sorozatbaràton kérek valamit, azt mondjàk hogy forduljak ide.
Itt fordítást tudsz kérni hozzá, mi nem töltögetünk fel sehova semmit, csak a feliratot az oldalunkra.
Viszont olyan sorozatnál, ahol nálunk a korábbi részekhez sincs magyar felirat, mert a mi fordítóink nem vitték, elég kevés esély van arra, hogy hirtelen elkezdi csinálni valaki a 3. évadtól.
A Maiselt nálunk most kezdte el egy fordító nemrég az elejétől, remélhetőleg végigviszi és egyszer majd eljut idáig is.
Ez a kérdés rendszeresen előkerül újra és újra.
Nem dolgozunk össze más oldalakkal, az a célunk, hogy amihez nálunk készül felirat, ahhoz itteni fordítók munkái legyenek végig elérhetőek. (Vagy hivatalos feliratok persze, mert az is rengeteg kikerül hozzánk különböző forrásokból.) Nyilván minden oldalon vannak jó és kevésbé jó fordítók, mi elég nagy energiát fordítunk arra, hogy olyan fordítók munkáit tegyük közzé, akiknek a munkáját megfelelő minőségűnek tartjuk. Nem tudom, ezt a sorozatot máshova ki fordította, nem ismerem a munkáját, nem is akarom leszólni, tehát amit most mondok, az nem ennek szól, hanem általános jelleggel a kérdésnek, de nem szeretnénk azt, hogy adott esetben gyenge minőségű, máshová publikált munka miatt nálunk ne készüljön valamihez felirat.
Egyébként pedig más oldalak fordítóinak is megvan rá a lehetősége, hogy beküldje hozzánk a munkáit, ugyanúgy átnézzük, mint azokét, akik eleve nálunk kezdik a fordítást, és ha megfelelőnek találjuk az általunk kialakított standardokhoz, akkor természetesen kikerülhetnek és akkor már csak onnantól kell itt is fordítani. Volt is rá példa már nem egyszer, hogy olyan ember igazolt ide, aki előtte már oldalra vagy feliratos oldalaktól függetlenül fordított. És nyilván arra is volt példa nem egyszer, hogy jelentkezett hozzánk ilyen fordító, de nem találtuk elég jónak a fordítását ahhoz, hogy kitegyük, meg arra is, hogy amiket kértünk volna változtatásokat, azokat nem akarta elfogadni/megcsinálni és inkább olyan oldalon fordított tovább, ahol senki nem szól bele a munkájába.
Ez ilyen, mi ezekkel a játékszabályokkal dolgozunk már nagyon régóta.
Koszi a vàlaszt, Mor. Én persze nem értek a forditoi oldalak belso mukodéséhez és rendszeréhez. Nem akartam senkit megsérteni azzal hogy feltoltést kértem a Mrs. Maisel 3. évadnak, csak azt gondoltam, valoszinuleg tévesen, hogy azért nincs még feltoltve mert nincs készen a forditàsa, talàn még el sem kezdte senki. Hàt mindenesetre, fogok turelmesen vàrni és talàn egyszer meglesz, bàrki is csinàlnà. Elore is koszonjuk a fàradozàsaitokat.