Hozzászólások: 115
Témák: 5
Kapott kedvelések: 121 kedvelés 45 hozzászólásban
Adott kedvelések: 416
Csatlakozott: 2017-12-31
Menzer, köszi a Riverdale feliratait! A 11-es részhez lenne pár észrevételem.
Ha jobban meggondolom, nem kellene
túlterhelnem magam az utóbbi időben.
--- these days. Az utóbbi időben ide nem igazán, inkább mostanában nem kéne túlterhelnie magát. Ezekben a napokban, stb...
327
00:23:59,110 --> 00:24:02,090
Miért most? Mármint,
Mr. Lodge-ot akarsz lenyűgözni?
--- akarod
361
00:26:28,710 --> 00:26:31,330
Nem, egyáltalán, <i>mija</i>.
Csak megkértem
362
00:26:31,440 --> 00:26:35,590
- Archie-t, hogy jöjjön át magán
edzést kitalálni. - Valóban?
--- ez így tördelés szempontjából is nagyon csúnya, és a fogalmazás is magyartalan. Egyszerűbben: hogy megbeszéljenek egy edzést.
454
00:37:00,410 --> 00:37:03,680
És ez a földet,
amelyen épp állunk,
--- ezt
Fordítások: -
Szünetelő: Doom Patrol, Titans, DC's Legends of Tomorrow
Előfoglalás: -
•
Hozzászólások: 1 769
Témák: 0
Kapott kedvelések: 1 327 kedvelés 1 058 hozzászólásban
Adott kedvelések: 6
Csatlakozott: 2018-01-03
Hozzászólások: 212
Témák: 1
Kapott kedvelések: 138 kedvelés 98 hozzászólásban
Adott kedvelések: 160
Csatlakozott: 2018-01-03
(2018-02-14, 07:29:54)Szandii Írta: Menzer, köszi a Riverdale feliratait! A 11-es részhez lenne pár észrevételem.
Ha jobban meggondolom, nem kellene
túlterhelnem magam az utóbbi időben.
--- these days. Az utóbbi időben ide nem igazán, inkább mostanában nem kéne túlterhelnie magát. Ezekben a napokban, stb...
327
00:23:59,110 --> 00:24:02,090
Miért most? Mármint,
Mr. Lodge-ot akarsz lenyűgözni?
--- akarod
361
00:26:28,710 --> 00:26:31,330
Nem, egyáltalán, <i>mija</i>.
Csak megkértem
362
00:26:31,440 --> 00:26:35,590
- Archie-t, hogy jöjjön át magán
edzést kitalálni. - Valóban?
--- ez így tördelés szempontjából is nagyon csúnya, és a fogalmazás is magyartalan. Egyszerűbben: hogy megbeszéljenek egy edzést.
454
00:37:00,410 --> 00:37:03,680
És ez a földet,
amelyen épp állunk,
--- ezt
Szívesen őket! Javítottam is a rész feliratát és beküldtem.
Aktuális: -
Előfoglalt: A Teacher
Szünetelő: Nancy Drew; Love, Victor
Hozzászólások: 1 013
Témák: 0
Kapott kedvelések: 299 kedvelés 219 hozzászólásban
Adott kedvelések: 513
Csatlakozott: 2018-01-03
2018-03-05, 14:47:31
(Üzenet szerkesztésének időpontja: 2018-03-05, 20:10:34. Szerkesztette: George Bailey. Edited 2 times in total.)
Pár észrevétel a Waco 1x01-gyel kapcsolatban:
92
00:08:46,880 --> 00:08:50,340
- Hova küldd? "Hová küld maga engem?" - így kell ezt értelmezni. Szerintem csak egy "d".
- Ruby Ridge. Idaho.
267
00:20:57,230 --> 00:21:02,020
- ki vagyok én, hogy visszatartsam, igaz kérdőjel kimaradt
- Steve... - Nem akarok beszélni veled.
306
00:24:03,630 --> 00:24:07,880
Hogyne. Jó éjt.
307
00:24:08,430 --> 00:24:11,335
<i>kisétált a hegytetői kunyhójából Kisétált, nagy "K"-val, mert nem folytatása az előző mondatnak.
ma késő délután...</i>
308
00:24:11,355 --> 00:24:13,305
David, ezt látnod kell.
309
00:24:13,325 --> 00:24:15,915
<i>ekkora katonai felvonulást.</i> Épp a híreket nézik. Vagy "E", vagy "...ekkora".
317
00:24:59,570 --> 00:25:02,010
FBI túsztárgyalóinak
vezetője vagyok.. Kimaradt egy pontocska.
341
00:27:09,680 --> 00:27:11,670
Csak nem akartam, hogy
túlzott reményeket táplálj.
342
00:27:11,690 --> 00:27:12,870
Túlzott reményeim? Nem inkább "túlzott reményeket" ?
Show Contentspoiler:
Angolul így van: 366
00:27:10,227 --> 00:27:12,144
I just didn't want you
to get your hopes up.
367
00:27:12,146 --> 00:27:14,263
My hopes up?
439
00:35:50,015 --> 00:35:51,510
- Segítenél?
- Persze kimaradt egy pont Megint.
465
00:37:42,910 --> 00:37:46,190
Nézze. A fiúk odafent aggódnak,
ha megdorgáljuk Mitchet vesszőcske
466
00:37:46,210 --> 00:37:48,300
- akkor bevalljuk, hogy hibáztunk pont
- De hát hibáztunk.
467
00:37:48,320 --> 00:37:51,530
kiadta a "ha meglátja megölni" Kiadta (vagy vessző az előző felirattábla végére).
parancsot és egy asszonyt megöltek.
561
00:44:43,840 --> 00:44:47,380
Mi a helyzet? mondd el. Mondd
563
00:44:57,290 --> 00:45:01,050
Láttam J. Edgar Hoovert a
Mickey Mouse Clubban és megfogott. szerintem Klubban, de fene tudja biztosan.
259
00:20:23,030 --> 00:20:26,760
10 éve próbálunk gyereket csinálni lehet, ez így helyes, de így max az utcán beszélnek
Show Contentspoiler:
270
00:20:23,321 --> 00:20:25,154
Trying to have a baby for 10 years,
És ez csak az 1. rész.
But what if there's a chance...?
Eudoxiu de Hurmuzachi
•
Hozzászólások: 200
Témák: 5
Kapott kedvelések: 197 kedvelés 75 hozzászólásban
Adott kedvelések: 211
Csatlakozott: 2018-01-01
The Good Doctor 1x15 - Zire - DcKatey & tdani93
38
00:02:12,010 --> 00:02:14,940
Centert játszik,
a Saskatchewan-beli Moose Jaw-ból.
--> saskatchewanbeli
42
00:02:24,940 --> 00:02:28,410
Helyesbítek!
Tajvan-beli Tajpejből...
--> Tajvanbeli
46
00:02:40,330 --> 00:02:44,740
<i>Helló! Dr. Shaun Murphy vagyok
a Wyoming-beli Casperből.</i>
--> wyomingbeli
Az -i, -beli, -s képzők esetén, ha egyelemű szóhoz kapcsolódik, akkor kötőjel nélkül kapcsoljuk hozzá, illetve a szó kisbetűsre változik. A nagybetű akkor marad meg, illetve kell a kötőjel, ha többelemű nevekhez kapcsoljuk őket.
Példának:
London, londoni, londonbeli; de: New York, New York-i, New York-beli.
Hozzászólások: 30
Témák: 0
Kapott kedvelések: 37 kedvelés 20 hozzászólásban
Adott kedvelések: 728
Csatlakozott: 2018-01-03
(2018-03-12, 05:48:28)vbalazs91 Írta: The Good Doctor 1x15 - Zire - DcKatey & tdani93
38
00:02:12,010 --> 00:02:14,940
Centert játszik,
a Saskatchewan-beli Moose Jaw-ból.
--> saskatchewanbeli
42
00:02:24,940 --> 00:02:28,410
Helyesbítek!
Tajvan-beli Tajpejből...
--> Tajvanbeli
46
00:02:40,330 --> 00:02:44,740
<i>Helló! Dr. Shaun Murphy vagyok
a Wyoming-beli Casperből.</i>
--> wyomingbeli
Az -i, -beli, -s képzők esetén, ha egyelemű szóhoz kapcsolódik, akkor kötőjel nélkül kapcsoljuk hozzá, illetve a szó kisbetűsre változik. A nagybetű akkor marad meg, illetve kell a kötőjel, ha többelemű nevekhez kapcsoljuk őket.
Példának:
London, londoni, londonbeli; de: New York, New York-i, New York-beli.
Köszi, küldtem be javítottat.
Fordítás: Fargo, Line of Duty, Vigil, Wisting, Den som dræber – Fanget af mørket, Charité
Átnézés: Death in Paradise, Beyond Paradise
https://trakt.tv/users/zire
Az alábbi 1 felhasználó kedveli Zire hozzászólását:1 felhasználó kedveli Zire hozzászólását
• George Bailey
Hozzászólások: 200
Témák: 5
Kapott kedvelések: 197 kedvelés 75 hozzászólásban
Adott kedvelések: 211
Csatlakozott: 2018-01-01
2018-03-18, 23:07:03
(Üzenet szerkesztésének időpontja: 2018-03-18, 23:07:18. Szerkesztette: vbalazs91.)
The Good Doctor 1x16 - Zire - tdani93
123
00:08:10,350 --> 00:08:11,550
Rendben.
--> Itt a rightot arra mondja, hogy jobbra kell menni.
240
00:15:11,820 --> 00:15:15,050
Pár hónappal később,
amikor rehabon voltam,
--> Ez lehet, csak engem zavar meg, de amikor azt hallom, hogy rehab, akkor én valami elvonóra gondolok, pedig itt szerintem rehabilitációról van szó.
303
00:19:39,680 --> 00:19:42,090
Nagy megterhelést jelent
majd a szívednek.
--> Itt meg véletlenül letegezte a beteget Murphy.
•
Hozzászólások: 30
Témák: 0
Kapott kedvelések: 37 kedvelés 20 hozzászólásban
Adott kedvelések: 728
Csatlakozott: 2018-01-03
(2018-03-18, 23:07:03)vbalazs91 Írta: The Good Doctor 1x16 - Zire - tdani93
123
00:08:10,350 --> 00:08:11,550
Rendben.
--> Itt a rightot arra mondja, hogy jobbra kell menni.
240
00:15:11,820 --> 00:15:15,050
Pár hónappal később,
amikor rehabon voltam,
--> Ez lehet, csak engem zavar meg, de amikor azt hallom, hogy rehab, akkor én valami elvonóra gondolok, pedig itt szerintem rehabilitációról van szó.
303
00:19:39,680 --> 00:19:42,090
Nagy megterhelést jelent
majd a szívednek.
--> Itt meg véletlenül letegezte a beteget Murphy.
Köszi, az elsőt már javítottam korábban, most a többit is.
A rehabnál nekem ebben a helyzetben teljesen egyértelmű volt a rehabilitáció, de valóban zavaró lehet.
Fordítás: Fargo, Line of Duty, Vigil, Wisting, Den som dræber – Fanget af mørket, Charité
Átnézés: Death in Paradise, Beyond Paradise
https://trakt.tv/users/zire
Az alábbi 1 felhasználó kedveli Zire hozzászólását:1 felhasználó kedveli Zire hozzászólását
• George Bailey
Hozzászólások: 1 013
Témák: 0
Kapott kedvelések: 299 kedvelés 219 hozzászólásban
Adott kedvelések: 513
Csatlakozott: 2018-01-03
2018-04-03, 20:14:28
Kedves Vanda, pár észrevétel az Endeavour 5x03-mal kapcsolatban:
225
00:15:11,160 --> 00:15:13,390
Ne szóljon Marty-nak, Martynak
289
00:18:50,040 --> 00:18:52,830
- Porter.
- Nem, én Jilly Conway-jel voltam. Conwayjel
348
00:22:11,800 --> 00:22:13,830
East Pitherbury-ből Pitherburyből
juthat a legközelebb,
425
00:30:10,060 --> 00:30:12,310
<i>Központ Trewlovenak.</i> ide épp kell Trewlove-nak
669
00:47:49,700 --> 00:47:51,370
Volt itt egy üveg Radford's-om. Radford'som. bár az is lehet, hogy Radford'söm.
684
00:48:36,460 --> 00:48:38,570
A lámpa, amit a Burridges-ben vettünk. Burridgesben
977
01:09:13,040 --> 01:09:15,750
Strange és én benézünk a
Kingston Streeti kocsmába. Kingston Street-i
1151
01:20:55,560 --> 01:20:57,460
Talán már Marty-ra Martyra
is megvolt a terv.
Lehet, volt még, amit nem vettem észre. Mindenesetre észrevettem ehhez hasonló hibákat az elmúlt részekben is. Nem sokat, de akadt.
But what if there's a chance...?
Eudoxiu de Hurmuzachi
Hozzászólások: 92
Témák: 0
Kapott kedvelések: 70 kedvelés 39 hozzászólásban
Adott kedvelések: 132
Csatlakozott: 2018-01-05
A The Big Bang Theory 11x21-ben 06:02-nél benne maradt az angol szöveg, a "Really" nem lett lefordítva
88
00:05:56,930 --> 00:06:02,070
Tegnap este az tényleg egy üstökös volt,
és kiderült, hogy mi láttuk először.
89
00:06:02,100 --> 00:06:03,450
Really?
90
00:06:03,480 --> 00:06:06,420
Nézzenek oda!
Felfedeztem egy üstököst!
•
Hozzászólások: 18
Témák: 0
Kapott kedvelések: 60 kedvelés 15 hozzászólásban
Adott kedvelések: 7
Csatlakozott: 2018-01-09
(2018-04-03, 20:14:28)George Bailey Írta: Kedves Vanda, pár észrevétel az Endeavour 5x03-mal kapcsolatban:
225
00:15:11,160 --> 00:15:13,390
Ne szóljon Marty-nak, Martynak
289
00:18:50,040 --> 00:18:52,830
- Porter.
- Nem, én Jilly Conway-jel voltam. Conwayjel
348
00:22:11,800 --> 00:22:13,830
East Pitherbury-ből Pitherburyből
juthat a legközelebb,
425
00:30:10,060 --> 00:30:12,310
<i>Központ Trewlovenak.</i> ide épp kell Trewlove-nak
669
00:47:49,700 --> 00:47:51,370
Volt itt egy üveg Radford's-om. Radford'som. bár az is lehet, hogy Radford'söm.
684
00:48:36,460 --> 00:48:38,570
A lámpa, amit a Burridges-ben vettünk. Burridgesben
977
01:09:13,040 --> 01:09:15,750
Strange és én benézünk a
Kingston Streeti kocsmába. Kingston Street-i
1151
01:20:55,560 --> 01:20:57,460
Talán már Marty-ra Martyra
is megvolt a terv.
Lehet, volt még, amit nem vettem észre. Mindenesetre észrevettem ehhez hasonló hibákat az elmúlt részekben is. Nem sokat, de akadt.
Ah, igen, ezek a hülye kötőjelek. Viszont a " Trewlovenak" alakkal nem értek egyet, mert a szabályzat szerint " ha az idegen szó vagy tulajdonnév végén hangérték nélküli, azaz néma betű van, vagy ha az utolsó kiejtett hangot a magyarban szokatlan, bonyolult betűegyüttes jelenti, a toldalékot kötőjellel kapcsoljuk".
Tehát Trewlove = Trúláv. Vagyi az utolsó hangzó a "v" és nem az "e", kötőjel nélkül "trevlovénak" ejeténk szegény kislány nevét, és azt senki sem köszönné meg : Szóval, szerintem ott pont kell a kötőjel, az "y"-ra végződőknél meg most már tudom, hogy nem kell az a fránya kötőjel
A Radford's esetében is sajnos igazad van, ami nagyon dühítő, mert annyira hülyén néz ki. De sajnos nem találtam rá nyelvtani kiskaput, úgyhogy az évadpakkra át fogom írni "Volt itt egy üveg Radford's söröm"-re.
Endeavour is my life.
Hozzászólások: 1 013
Témák: 0
Kapott kedvelések: 299 kedvelés 219 hozzászólásban
Adott kedvelések: 513
Csatlakozott: 2018-01-03
(2018-04-24, 22:14:58)vandathevampire Írta: Ah, igen, ezek a hülye kötőjelek. Viszont a "Trewlovenak" alakkal nem értek egyet, mert a szabályzat szerint "ha az idegen szó vagy tulajdonnév végén hangérték nélküli, azaz néma betű van, vagy ha az utolsó kiejtett hangot a magyarban szokatlan, bonyolult betűegyüttes jelenti, a toldalékot kötőjellel kapcsoljuk".
Tehát Trewlove = Trúláv. Vagyi az utolsó hangzó a "v" és nem az "e", kötőjel nélkül "trevlovénak" ejeténk szegény kislány nevét, és azt senki sem köszönné meg : Szóval, szerintem ott pont kell a kötőjel, az "y"-ra végződőknél meg most már tudom, hogy nem kell az a fránya kötőjel
A Radford's esetében is sajnos igazad van, ami nagyon dühítő, mert annyira hülyén néz ki. De sajnos nem találtam rá nyelvtani kiskaput, úgyhogy az évadpakkra át fogom írni "Volt itt egy üveg Radford's söröm"-re.
Szerintem sokkal jobban néz ki pl. hogy McDonald'sban, mint McDonalds-ban.
Szerintem az Trewlove-nak lesz (Trulavnak ejtik), de majd mondjuk vbalázs megmondja a tutit.
But what if there's a chance...?
Eudoxiu de Hurmuzachi
•
Hozzászólások: 360
Témák: 0
Kapott kedvelések: 197 kedvelés 110 hozzászólásban
Adott kedvelések: 392
Csatlakozott: 2017-12-31
Egyébként Bailey kolléga pont azt írta, hogy a Trewlove-ot kötőjellel toldalékoljuk.
Szóval jogosan nem értesz egyet az egybeírással, habár eredetileg a feliratban mégis úgy írtad.
Valamint az összes többi jogos, amit összeszedett neked hibának, ám azt is érdemes megjegyezni, hogy nem minden y-ra végződőt kell egybeírni, lásd itt:
http://www.e-nyelv.hu/2014-01-18/rayjel-guyjal-tobyval/
Az alábbi 1 felhasználó kedveli mata hozzászólását:1 felhasználó kedveli mata hozzászólását
• markiboi
Kedves @blazen!
Találtam 2 elgépelést a Bojack darában, írom is őket:
1, 3. évad 8. rész:
97
00:05:58,290 --> 00:06:02,270
Érezd ezt a Labrador élszigeti levegőt! élsziget ----> félsziget
Na, fürkészd a testvéremet!
2, 3. évad 10. rész:
119
00:08:45,550 --> 00:08:49,150
Holló egy dróton. Bzonytalan bzonytalan ----> bizonytalan
helyzetben lévő nyomasztó előjel.
Köszi szépen még egyszer a fordítást!
Az alábbi 1 felhasználó kedveli heyitsbence hozzászólását:1 felhasználó kedveli heyitsbence hozzászólását
• blazen
Hozzászólások: 1 013
Témák: 0
Kapott kedvelések: 299 kedvelés 219 hozzászólásban
Adott kedvelések: 513
Csatlakozott: 2018-01-03
2018-04-27, 12:28:48
Köszönöm, Wi cktor89, a TBBT részeket. Pár apróság a 11x20-ban:
6
00:00:18,640 --> 00:00:22,290
Emlékezte d, mikor még
nekünk is ennyire örült? emlékeztek
7
00:00:22,660 --> 00:00:27,560
- Hozott levelet Dr. Sheldon Coopernek?
- Igen, de nem adhatom oda ;
8
00:00:27,590 --> 00:00:29,080
Be kell raknom a postaládába. vagy pont a 7. felirattábla végén, vagy kisbetű a 8. elején.
29
00:02:10,550 --> 00:02:14,240
Dekódolom dr. Wolcott levelét
ennek a könyvnek a segítségével. itt jól írtad a "dr"-t, viszont korábban (mint pl. a 7. felirattáblában "Dr"-t írtál).
295
00:19:44,400 --> 00:19:49,810
Mi lenne, ha nem az a szemérmes, percíz,
varró királynő vagyok, amit hittél? nem inkább "mi van (akkor)?"
Show Contentspoiler:
Remélem, ezúttal jól írtam a nevedet.
But what if there's a chance...?
Eudoxiu de Hurmuzachi
•
Hozzászólások: 63
Témák: 0
Kapott kedvelések: 32 kedvelés 22 hozzászólásban
Adott kedvelések: 41
Csatlakozott: 2018-01-04
2018-04-27, 13:34:25
(Üzenet szerkesztésének időpontja: 2018-04-27, 13:35:02. Szerkesztette: Pirate. Edited 1 time in total.)
(2018-04-27, 12:28:48)George Bailey Írta: Köszönöm, Wicktor89, a TBBT részeket. Pár apróság a 11x20-ban:
295
00:19:44,400 --> 00:19:49,810
Mi lenne, ha nem az a szemérmes, percíz,
varró királynő vagyok, amit hittél? nem inkább "mi van (akkor)?"
Mijaza "percíz" ?
Hozzászólások: 119
Témák: 0
Kapott kedvelések: 44 kedvelés 37 hozzászólásban
Adott kedvelések: 107
Csatlakozott: 2018-01-15
2018-04-28, 16:37:37
(Üzenet szerkesztésének időpontja: 2018-04-28, 16:40:14. Szerkesztette: J1GG4. Edited 1 time in total.)
Sziasztok!
A Riverdale 2x19-nél az afg verzióhoz az sva-s felirat passzol elejétől a végéig, nem a fleet-es, az csak kb. a 3/4-ig, aztán elcsúszik.
•
Hozzászólások: 30
Témák: 0
Kapott kedvelések: 11 kedvelés 9 hozzászólásban
Adott kedvelések: 8
Csatlakozott: 2018-01-17
Üdv!
A 27-én kikerült Hawaii Five-0 8×19 HDTV felirat az 1080p DIMENSION-hoz nem passzol, az nem egyezik meg a 720p-vel.
Csak gondoltam szólok, mert oda van írva hozzá.
•
Hozzászólások: 20
Témák: 0
Kapott kedvelések: 6 kedvelés 5 hozzászólásban
Adott kedvelések: 83
Csatlakozott: 2018-01-04
2018-05-02, 08:34:38
(Üzenet szerkesztésének időpontja: 2018-05-02, 08:36:25. Szerkesztette: Wicktor89.)
(2018-04-27, 12:28:48)George Bailey Írta: Köszönöm, Wicktor89, a TBBT részeket. Pár apróság a 11x20-ban:
6
00:00:18,640 --> 00:00:22,290
Emlékezted, mikor még
nekünk is ennyire örült? emlékeztek
7
00:00:22,660 --> 00:00:27,560
- Hozott levelet Dr. Sheldon Coopernek?
- Igen, de nem adhatom oda;
8
00:00:27,590 --> 00:00:29,080
Be kell raknom a postaládába. vagy pont a 7. felirattábla végén, vagy kisbetű a 8. elején.
29
00:02:10,550 --> 00:02:14,240
Dekódolom dr. Wolcott levelét
ennek a könyvnek a segítségével. itt jól írtad a "dr"-t, viszont korábban (mint pl. a 7. felirattáblában "Dr"-t írtál).
295
00:19:44,400 --> 00:19:49,810
Mi lenne, ha nem az a szemérmes, percíz,
varró királynő vagyok, amit hittél? nem inkább "mi van (akkor)?"
Show Contentspoiler:
Remélem, ezúttal jól írtam a nevedet.
Köszi, javítottam őket! Igen, jól írtad!
Ha nem túl nagy kérés a továbbiakban PÜ-ben jelezd, mert arról kapok e-mailben értesítést, és akkor egyből tudom javítani.
Egyébként kicsit érdekes, hogy a helyesírás-ellenörző átengedte a "Emlékezted" és "percíz" szavakat.
(2018-04-27, 13:34:25)Pirate Írta: (2018-04-27, 12:28:48)George Bailey Írta: Köszönöm, Wicktor89, a TBBT részeket. Pár apróság a 11x20-ban:
295
00:19:44,400 --> 00:19:49,810
Mi lenne, ha nem az a szemérmes, percíz,
varró királynő vagyok, amit hittél? nem inkább "mi van (akkor)?"
Mijaza "percíz" ?
Nem hallottál még a percízű fagyiról?
Hozzászólások: 256
Témák: 0
Kapott kedvelések: 300 kedvelés 188 hozzászólásban
Adott kedvelések: 113
Csatlakozott: 2018-01-04
2018-05-04, 14:55:34
Kedves zbsub és szuladam találtam pár hibát a The 100 5x02-ben.
428
00:33:30,000 --> 00:33:31,530
<i>Csak az ártatlanokat!</i> - Az angol szövegbe Guilty van írva, azaz ártatlanok helyett bűnösök/vétkesek.
483
00:37:59,500 --> 00:38:01,930
Te gyógyító vagy, nem pedig arcos. - Gondolom itt harcos akart lenni, azaz kimaradt egy "H" betű.
•
|