2018-01-24, 14:08:13
(Üzenet szerkesztésének időpontja: 2018-01-24, 14:10:02. Szerkesztette: Maci Laci. Edited 1 time in total.)
(2018-01-24, 13:54:33)Riximus Írta: Sziasztok!https://forum.wordreference.com/threads/...e.3276148/
A Sneaky Pete egyik részletéhez szeretnék segítséget kérni.
A szituáció: gyakorlott zsebtolvaj elemez két kevésbé gyakorlottabbat, az egyiket megdicséri, a másikra pedig ezt mondja:
62
00:07:14,370 --> 00:07:16,770
You, it's like all you know
how to do is spank down time.
63
00:07:16,800 --> 00:07:19,530
You just want to take advantage
of opportunity.
Mi lenne itt szerintetek a "spank down time"?
Előre is nagyon köszönöm a segítséget!
I think in this context "spank down time" means to "waste time" [in the sense of "beating it down", or "marking time"], by distracting victims while the girl picks people's pockets.
Pete praises the girl for her wallet stealing skills. He is dismissive of the boy saying essentially, "all you can do is waste time [while she does the real work]."
He goes on to say it would therefore take the boy years to become a "single-o" [a criminal working alone, presumably derived from "single operator"], whereas the girl already has the necessary skills.
Meguntam, hogy néma embereknek fordítok, sosem szól senki semmit a fórumon, ahova felrakom. © Mammut
A legtöbb user úgy viselkedik, mintha a havi fizetését ideutalná, hogy felirat készüljön. © Mx.
A felirat nem jog, hanem a fordítója által biztosított lehetőség. © quinnell.
A legtöbb user úgy viselkedik, mintha a havi fizetését ideutalná, hogy felirat készüljön. © Mx.
A felirat nem jog, hanem a fordítója által biztosított lehetőség. © quinnell.