2018-02-01, 21:58:59
(2018-01-31, 18:56:52)eszticsillag Írta: Sziasztok!ja, a riadólánc mintájára a kommunikációs lánc teljesen jó
Újfent én, aki már igen gyakori vendég a témában. Az Arrow 6x11-ben akadt egy szó, amire egyelőre nem jutott eszembe magyar megfelelő.
131
00:09:34,850 --> 00:09:36,700
We've taken SCPD
systems offline.
132
00:09:36,730 --> 00:09:40,060
We're setting up communication trees
so officers can talk in person.
Sikeresen megtaláltam, hogy ezt "call tree"-nek is nevezik, ami: "A hierarchy or tree of people (employees, students etc.) in which each person forwards a message to the next person down the line. The tree is arranged so that a single person can easily forward messages to all people."
Emellett már szemléletes ábrám is van, de még mindig nem tudom, miképpen fordíthatnám. Aki ebben tudna segítene, azt hálásan megköszönném!
UPDATE: Megoldottam. Nem bonyolítom túl, láncot írok, a CPS sem nagyon engedi, hogy túlragozzam.
"Ha ezt elmondhatom Miss Babcocknak, egy évig nem kérek fizetést!"