2020-01-28, 15:54:12
Hali!
Újabb kifejezés, amit a szöveg- és jelenetkörnyezetben nem tudok hova tenni:
Got hammered at the corporate retreat.
You should've seen her.
She was talking trash about him.
Definitely worth a look.
A corporate retreat az mit jelent, ha egy asszisztense (her) vonatkozik, aki egyébként a cégnél marad alkalmazott, és ezért berághatott a főnökére?
Mert akkor nem leépítés. Lefokozásra gondolok, de nem biztos, hogy jó, mert akkor meg miért vállalati?
Köszi!
Újabb kifejezés, amit a szöveg- és jelenetkörnyezetben nem tudok hova tenni:
Got hammered at the corporate retreat.
You should've seen her.
She was talking trash about him.
Definitely worth a look.
A corporate retreat az mit jelent, ha egy asszisztense (her) vonatkozik, aki egyébként a cégnél marad alkalmazott, és ezért berághatott a főnökére?
Mert akkor nem leépítés. Lefokozásra gondolok, de nem biztos, hogy jó, mert akkor meg miért vállalati?
Köszi!