2020-05-20, 07:10:35
(2020-05-13, 11:28:47)Menzer Írta: Sziasztok!
Egy kis segítség kellene.
Szitu: ingatlanügynök egy házat mutat egy meleg férfinek, elmondja, hogy van férfi és női gardrób a főhálóban, erre a pasas ezt mondja: But I was really looking for his and his closet, not that I want to go back to the closet.
Itt a végére nem tudom, mit írjak, mert magyarul nem használjuk a szekrény/gardrób szót ilyen szituban.
Előre is köszi!
Menzer
Csak a biztonság kedvéért: "Coming out of the closet" volt eredetileg a kifejezés, ami mostanra "coming out"-ra rövidült, vagyis, hogy valaki nyíltan beszél a szexuális beállítottságáról. A "go back" változata az eltitkolásra utal. Miután a szó szerinti fordítás magyarul tényleg nem működik, én így kerülném ki, körülírással persze:
Én tárt kapukkal és valós meleg szeretettel fogadok mindenkit és ezt nem szándékozom titkolni.
There are many things in life that will catch your eyes but only a few that will catch your heart. Pursue those...