2020-10-30, 08:45:11
(2020-10-27, 16:10:16)szempont Írta: Na Hali!
Elvállaltam egy fordítást, kis segítség kéne.
A szitu az, hogy kér jóbarát be kokainozott, majd az egyik ezt mongja a másiknak sértésként:
Now you're booking me
'alf an iron?
aválasz ez:
I'm not booking you
'alf an iron, mate,
you're doing a good enough job
of that yourself.
Előre is köszönöm
üdv
szempont
Így látatlanul ez tényleg többértelmű, kevés a környezet, látni kellene. Az iron bilincs is lehet, ha esetleg szerinte a másik viszi bele a rosszba, és azért a fele, mert rajta lesz a másik?