2021-01-13, 14:20:52
Sziasztok!
Tegnap foglaltam le a The Watch-ot, de férfiasan bevallom, nem voltam vele tisztában, hogy ennek bármi köze is lenne bármihez (pláne nem gondoltam volna, hogy Terry Pratchett könyv az alapja)
Tehát kutakodtam, megtaláltam hogy a könyv (https://moly.hu/konyvek/terry-pratchett-ejjeli-orjarat) már létezik magyarul, szóval vannak olyan helyek/nevek stb, amik már le vannak fordítva magyarra.
Kérdésem:
Ilyen esetben mi a jó eljárás? Én szívesen megtartanám a már ismert/használt neveket (gondolom a rajongók is ezt preferálnák), de ha belegondolok, furcsa lehet annak, aki nem ismeri ezt a világot, hogy egy főszereplő angol nevét lefordítom Vinkó Szilárdnak.
"Hybrid" megoldást annyira nem szeretnék, hogy valamit átírok, valamit nem.
Szerintetek?
+ Ha van esetleg itt olyan, aki kifejezetten ismeri ezt a világot/könyvet akkor örülnék neki, ha dobna egy privit és lenne egy fix ember, akihez tudok néha fordulni ha más, ilyen jellegű fordítási problémám lesz.
Köszi!
Tegnap foglaltam le a The Watch-ot, de férfiasan bevallom, nem voltam vele tisztában, hogy ennek bármi köze is lenne bármihez (pláne nem gondoltam volna, hogy Terry Pratchett könyv az alapja)
Tehát kutakodtam, megtaláltam hogy a könyv (https://moly.hu/konyvek/terry-pratchett-ejjeli-orjarat) már létezik magyarul, szóval vannak olyan helyek/nevek stb, amik már le vannak fordítva magyarra.
Kérdésem:
Ilyen esetben mi a jó eljárás? Én szívesen megtartanám a már ismert/használt neveket (gondolom a rajongók is ezt preferálnák), de ha belegondolok, furcsa lehet annak, aki nem ismeri ezt a világot, hogy egy főszereplő angol nevét lefordítom Vinkó Szilárdnak.
"Hybrid" megoldást annyira nem szeretnék, hogy valamit átírok, valamit nem.
Szerintetek?
+ Ha van esetleg itt olyan, aki kifejezetten ismeri ezt a világot/könyvet akkor örülnék neki, ha dobna egy privit és lenne egy fix ember, akihez tudok néha fordulni ha más, ilyen jellegű fordítási problémám lesz.
Köszi!