2018-02-19, 21:48:03
(2018-02-19, 19:24:52)CasualCrash Írta: Sziasztok!
Az alábbi mondatban szeretnék segítséget kérni.
"Very little line in the sand that translated to us enough is enough."
Egy műfajt teremtő (anarcho-punk) zenekarról mondják ezt egy dokumentumfilmben. A mondat második fele arra utal, hogy dalaik elsősorban nyers társadalomkritikák voltak.
A line in the sand is a metaphor with two similar meanings:
- The first meaning is of a point (physical, decisional, etc.) beyond which one will proceed no further. An example would be a person who might agree to visit a bar with his friends, but will go no further (i.e. not partake in drinking alcohol).
- The second meaning is that of a point beyond which, once the decision to go beyond it is made, the decision and its resulting consequences are permanently decided and irreversible. An example would be to commit funds to completing a project (as opposed to deferral or cancellation); once committed, the funds cannot be spent on another activity, and the project will either succeed or fail.
Valami szövegkörnyezet még? Hogy előtte-utána mit mondanak. Talán segít.