2018-03-12, 17:28:41
(2018-03-12, 13:30:55)Riximus Írta:(2018-03-12, 13:14:24)mata Írta: (Amúgy a hivatalos subripben sehol nem fordították a "bogey"-t, mindig megkerülték, pedig elég sokszor előfordult a filmben.)Köszi! Ez a madár jól hangzik.
A Top Gun subripet én is végignéztem, és tényleg ügyesen kikerülték mindenhol...
Ennek a kikerülésnek kb semmi értelme, a katonai repülős szlengben a 'bogey' az a "mumus", ami lehet egy bármilyen, ellenséges, vagy nem ellenséges, azonosítatlan repülőgép, vagy egy ismeretlen jel a radaron...