2023-07-28, 08:42:03
Sziasztok!
Target és mark fordításában bizonytalanodtam el.
Jó lehet a célpont és célszemély kifejezések használata? Nem túl egyforma a kettő?
A target nyilván a kiiktatni kívánt célpont, az jó úgy, de a mark meg az,(feleség, barátnő, gyerek) akinek a bizalmába kell férkőznie a beépült ügynöknek, hogy a célpont pontos helyzete meglegyen. Nekem a célpont meg a célszemély annyira egyforma. Nem akarom, hogy kavarodás legyen.
Köszi.
Target és mark fordításában bizonytalanodtam el.
Jó lehet a célpont és célszemély kifejezések használata? Nem túl egyforma a kettő?
A target nyilván a kiiktatni kívánt célpont, az jó úgy, de a mark meg az,(feleség, barátnő, gyerek) akinek a bizalmába kell férkőznie a beépült ügynöknek, hogy a célpont pontos helyzete meglegyen. Nekem a célpont meg a célszemély annyira egyforma. Nem akarom, hogy kavarodás legyen.
Köszi.
"Clear Eyes, Full Hearts, Can't Lose!"
Jelenlegi sorozataim: Chicago Fire, The Hunting Party, Wild Cards, Children Ruin Everything
Szünetelő sorozataim: Lioness, Alert: Missing Persons Unit
Jelenlegi sorozataim: Chicago Fire, The Hunting Party, Wild Cards, Children Ruin Everything
Szünetelő sorozataim: Lioness, Alert: Missing Persons Unit